8
8
"Project-Id-Version: onboard\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 11:46+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 23:54+0000\n"
12
"Last-Translator: KiJune Yoon <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 14:15+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2015-04-12 19:19+0000\n"
12
"Last-Translator: B. W. Knight <kbd0651@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-18 10:32+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-20 10:32+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17690)\n"
21
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 ../Onboard/utils.py:1207
22
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:169 ../Onboard/SpellChecker.py:617
23
#: ../Onboard/SpellChecker.py:653 ../Onboard/SpellChecker.py:692
24
#: ../Onboard/SpellChecker.py:706 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
21
#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653
22
#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706
23
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
24
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 ../Onboard/LanguageSupport.py:169
25
#: ../Onboard/utils.py:1207
25
26
msgid "Failed to execute '{}', {}"
26
27
msgstr "실행에 실패하였습니다 '{}', {}"
28
#. Default dialog title: name of the application """
29
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/utils.py:367
30
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1707 ../data/onboard.desktop.in.h:1
34
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
35
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
38
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
42
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
46
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
47
msgid "Active Monitor"
50
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
51
msgid "Primary Monitor"
54
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
58
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
62
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
66
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
70
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
74
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
78
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
82
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
86
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
90
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
91
msgid "Docking settings"
94
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
95
msgid "Shrink workarea"
98
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
99
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
100
msgstr "창 최대화시 사용 가능 공간 줄이기"
102
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
103
msgid "Expand on landscape screens"
106
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
107
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
108
msgstr "작업 공간의 폭으로 키보드 확장"
110
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
111
msgid "Expand on portrait screens"
114
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
115
msgid "Dock to screen edge:"
118
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
119
msgid "Dock to monitor:"
122
29
#: ../Onboard/Config.py:206
123
30
msgid "Layout file ({}) or name"
31
msgstr "배치 파일({}) 또는 이름"
126
33
#: ../Onboard/Config.py:209
127
34
msgid "Theme file (.theme) or name"
35
msgstr "테마 파일(.theme) 또는 이름"
130
37
#: ../Onboard/Config.py:211
131
38
msgid "Window size, widthxheight"
134
41
#: ../Onboard/Config.py:212
135
42
msgid "Window x position"
138
45
#: ../Onboard/Config.py:213
139
46
msgid "Window y position"
142
49
#: ../Onboard/Config.py:218
143
50
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
51
msgstr "XEmbed 모드로 시작하기, 예) 그놈-화면 보호기용"
146
53
#: ../Onboard/Config.py:221
147
54
msgid "Allow multiple Onboard instances"
55
msgstr "여러 개의 온보드 인스턴스를 허용하기"
150
57
#: ../Onboard/Config.py:224
152
59
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
153
60
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
62
"주어진 데스크톱 환경에서 시작하는 걸 자동으로 실패했습니다. 데스크톱은 쉼표"
63
"로 구분한 XDG 데스크톱 이름 목록입니다, 예. 그놈 셸은 그놈입니다."
156
65
#: ../Onboard/Config.py:230
157
66
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
67
msgstr "창 크기 조정 시 비율을 유지하기"
160
69
#: ../Onboard/Config.py:232
162
71
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
163
72
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
74
"자동 감지를 무시하고 수동으로 쿼크 선택하기\n"
75
"쿼크={metacity|compiz|mutter}"
166
77
#: ../Onboard/Config.py:320
167
78
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
201
112
"Enable accessibility now?"
114
"자동 보기를 활성화하려면 그놈 접근성이 필요합니다.\n"
116
"온보드는 접근성을 지금 켤 수 있지만, 최상의 상태를 위해 로그아웃 후 다시 돌아"
119
"접근성을 지금 활성화 하시겠습니까?"
204
121
#: ../Onboard/Config.py:1661
205
122
#, python-brace-format
206
123
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
209
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
211
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
212
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
214
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
215
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
216
"system to use something else.\n"
218
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
222
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
224
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
225
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
227
"However this function is disabled in the system.\n"
229
"Would you like to activate it?"
231
"온보드(Onboard)는 화면 잠금을 풀 때, 대화 상자와 함께 나타내도록 설정되었습니"
232
"다. 예를 들어 비밀번호로 보호된 화면 보호기를 필요 없게 합니다.\n"
234
"그렇나 이 기능은 현재 시스템에서 비활성화 되어 있습니다.\n"
238
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
239
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
242
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
243
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
244
#, python-brace-format
245
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
248
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
249
#, python-brace-format
250
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
253
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
254
#, python-brace-format
255
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
258
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
259
#, python-brace-format
260
msgid "{description} '{filepath}' found."
263
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
264
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
265
#, python-brace-format
266
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
269
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
270
#, python-brace-format
271
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
274
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
275
msgid "Failed to read system defaults. "
276
msgstr "시스템 기본값을 찾는 데 실패했습니다. "
278
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
279
msgid "No system defaults found."
280
msgstr "시스템 기본값을 찾을 수 없습니다."
282
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
283
#, python-brace-format
284
msgid "Loading system defaults from {filename}"
287
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
288
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
291
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
292
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
295
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
296
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
299
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
301
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
305
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
306
msgid "Failed to get gsettings value. "
309
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
310
msgid "Customize Theme"
313
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
314
msgid "Color Sche_me"
317
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
321
#. Key style with simple gradients
322
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1361
326
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
330
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
331
msgid "Light Direction"
334
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
338
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
342
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
346
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
350
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
351
msgid "B_order width:"
354
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
358
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
362
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
366
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
370
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
374
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
378
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
382
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
386
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
390
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
394
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
395
msgid "I_ndependent size"
398
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
402
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
403
msgid "Label Override"
406
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
410
#: ../Onboard/utils.py:387
411
msgid "New Input Device"
414
#: ../Onboard/utils.py:388
415
msgid "Onboard has detected a new input device"
418
#: ../Onboard/utils.py:397
419
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
422
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
423
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
424
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
425
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
426
#: ../Onboard/utils.py:403 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1429
430
#: ../Onboard/utils.py:404
434
#: ../Onboard/utils.py:1809
435
msgid "failed to create directory '{}': {}"
439
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
440
msgid "<Enter label>"
443
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
447
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
448
msgid "Button Number"
451
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
455
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
459
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
460
msgid "Must be an integer number"
461
msgstr "정수를 입력하셔야 합니다"
463
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
465
msgid "Snippet %d is already in use."
468
#: ../settings.ui.h:1
472
#: ../settings.ui.h:2
473
msgid "International character selection"
476
#: ../settings.ui.h:3
480
#: ../settings.ui.h:4
484
#: ../settings.ui.h:5
488
#: ../settings.ui.h:6
492
#: ../settings.ui.h:7
493
msgid "Remember nothing"
496
#: ../settings.ui.h:8
497
msgid "Don't remember new words"
500
#: ../settings.ui.h:9
504
#: ../settings.ui.h:10
508
#: ../settings.ui.h:11
512
#: ../settings.ui.h:12
516
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
517
#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:68
518
#: ../data/layoutstrings.py:317
522
#: ../settings.ui.h:15
523
msgid "Typing Assistance"
526
#: ../settings.ui.h:16
527
msgid "Universal Access"
530
#: ../settings.ui.h:17
531
msgid "Latch, then lock"
534
#: ../settings.ui.h:18
535
msgid "Latch, double-click to lock"
538
#: ../settings.ui.h:19
542
#: ../settings.ui.h:20
546
#: ../settings.ui.h:21
550
#: ../settings.ui.h:22
554
#: ../settings.ui.h:23
558
#: ../settings.ui.h:24
562
#: ../settings.ui.h:25
566
#: ../settings.ui.h:26
567
msgid "_Auto-show when editing text"
570
#: ../settings.ui.h:27
572
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
576
#: ../settings.ui.h:28
580
#: ../settings.ui.h:29
581
msgid "Start Onboard _hidden"
584
#: ../settings.ui.h:30
585
msgid "Start Onboard hidden."
588
#: ../settings.ui.h:31
589
msgid "Show/Hide options"
592
#: ../settings.ui.h:32
593
msgid "_Show status icon"
594
msgstr "상태 아이콘 표시(_S)"
596
#: ../settings.ui.h:33
597
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
600
#: ../settings.ui.h:34
601
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
604
#: ../settings.ui.h:35
606
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
607
"icon makes Onboard reappear."
610
#: ../settings.ui.h:36
611
msgid "Show when _unlocking the screen"
614
#: ../settings.ui.h:37
616
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
617
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
618
"when it is set to ask for it."
621
#: ../settings.ui.h:38
622
msgid "Show _tooltips"
625
#: ../settings.ui.h:39
626
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
629
#: ../settings.ui.h:40
630
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
633
#: ../settings.ui.h:41
634
msgid "Desktop Integration"
637
#: ../settings.ui.h:42
638
msgid "Dock to screen edge"
641
#: ../settings.ui.h:43
642
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
645
#: ../settings.ui.h:44
649
#: ../settings.ui.h:45
650
msgid "Show window _decoration"
653
#: ../settings.ui.h:46
654
msgid "Show window caption and frame."
657
#: ../settings.ui.h:47
658
msgid "Show always on visible _workspace"
661
#: ../settings.ui.h:48
662
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
665
#: ../settings.ui.h:49
666
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
669
#: ../settings.ui.h:50
670
msgid "_Force window to top"
673
#: ../settings.ui.h:51
674
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
677
#: ../settings.ui.h:52
678
msgid "Keep _aspect ratio"
681
#: ../settings.ui.h:53
682
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
685
#: ../settings.ui.h:54
686
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
689
#: ../settings.ui.h:55
690
msgid "Floating Window Options"
693
#: ../settings.ui.h:56
694
msgid "Window options"
697
#: ../settings.ui.h:57
701
#: ../settings.ui.h:58
702
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
705
#: ../settings.ui.h:60
706
msgid "Transparency of the keyboard background"
709
#: ../settings.ui.h:61
710
msgid "_No background"
713
#: ../settings.ui.h:62
714
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
717
#: ../settings.ui.h:63
721
#: ../settings.ui.h:64
722
msgid "Set _transparency to"
725
#: ../settings.ui.h:65
726
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
729
#: ../settings.ui.h:66
731
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
734
#: ../settings.ui.h:67
738
#: ../settings.ui.h:68
739
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
740
msgstr "사용하지 않는 창을 투명하게 표시하는 데 시간이 조금 걸립니다."
742
#: ../settings.ui.h:69
746
#: ../settings.ui.h:70
747
msgid "When Inactive"
750
#: ../settings.ui.h:71
751
msgid "_Window handles:"
754
#: ../settings.ui.h:72
755
msgid "Resize Protection"
758
#: ../settings.ui.h:73
762
#: ../settings.ui.h:74
766
#: ../settings.ui.h:75
767
msgid "_Open layouts folder"
770
#: ../settings.ui.h:76
771
msgid "C_ustomize theme"
774
#: ../settings.ui.h:77
775
msgid "Follow _system theme"
778
#: ../settings.ui.h:78
779
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
782
#: ../settings.ui.h:79
784
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
785
"in Onboard is pressed."
786
msgstr "조각글이란 Onboard에서 해당 버튼이 눌릴때 입력되는 짤막한 글입니다."
788
#: ../settings.ui.h:80
789
msgid "Show label popups"
792
#: ../settings.ui.h:81
793
msgid "Show label popups above pressed keys."
796
#: ../settings.ui.h:82
800
#: ../settings.ui.h:83
801
msgid "Play click sound on keypress."
804
#: ../settings.ui.h:84
805
msgid "Key-press Feedback"
808
#: ../settings.ui.h:85
809
msgid "Show secondary labels"
812
#: ../settings.ui.h:86
813
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
816
#: ../settings.ui.h:87
820
#: ../settings.ui.h:88
821
msgid "_Long press action:"
824
#: ../settings.ui.h:89
826
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
830
#: ../settings.ui.h:90
831
msgid "Modifier _behavior:"
834
#: ../settings.ui.h:91
835
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
838
#: ../settings.ui.h:92
839
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
842
#: ../settings.ui.h:93
844
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
848
#: ../settings.ui.h:94
852
#: ../settings.ui.h:95
853
msgid "_Touch input:"
856
#: ../settings.ui.h:96
857
msgid "_Input event source:"
860
#: ../settings.ui.h:97
862
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
863
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
864
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
868
#: ../settings.ui.h:98
870
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
871
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
872
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
875
#: ../settings.ui.h:99
876
msgid "Input Options"
879
#: ../settings.ui.h:100
880
msgid "Keystroke _generation:"
883
#: ../settings.ui.h:101
884
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
887
#: ../settings.ui.h:102
889
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
890
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
894
#: ../settings.ui.h:103
898
#: ../settings.ui.h:104
899
msgid "Keystroke Generation"
902
#: ../settings.ui.h:105
906
#: ../settings.ui.h:106
907
msgid "Show _suggestions"
910
#: ../settings.ui.h:107
911
msgid "Enable word completion and prediction."
914
#: ../settings.ui.h:108
915
msgid "Show spelling suggestions"
918
#: ../settings.ui.h:109
919
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
922
#: ../settings.ui.h:110
923
msgid "_Learn from typed text"
926
#: ../settings.ui.h:111
928
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
932
#: ../settings.ui.h:112
933
msgid "Insert word _separators"
936
#: ../settings.ui.h:113
938
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
939
"punctuation characters."
942
#: ../settings.ui.h:114
946
#: ../settings.ui.h:115
947
msgid "Show lan_guage switcher"
950
#: ../settings.ui.h:116
951
msgid "Show a button for language selection."
954
#: ../settings.ui.h:117
955
msgid "Show button to pause learning"
958
#: ../settings.ui.h:118
959
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
962
#: ../settings.ui.h:119
966
#: ../settings.ui.h:120
967
msgid "Word Suggestions"
970
#: ../settings.ui.h:121
971
msgid "Auto-capitalize while typing"
974
#: ../settings.ui.h:122
975
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
978
#: ../settings.ui.h:123
979
msgid "Auto-correct spelling"
982
#: ../settings.ui.h:124
983
msgid "Automatically correct the last word."
986
#: ../settings.ui.h:125
987
msgid "The spell check engine to use."
990
#: ../settings.ui.h:126
991
msgid "Spell-check backend:"
994
#: ../settings.ui.h:127
995
msgid "Auto-correction"
998
#: ../settings.ui.h:128
999
msgid "While learning is paused:"
1002
#: ../settings.ui.h:129
1006
#: ../settings.ui.h:130
1007
msgid "Enable keyboard _scanning"
1010
#: ../settings.ui.h:131
1011
msgid "Sc_anner Settings"
1014
#: ../settings.ui.h:132
1015
msgid "Keyboard Scanning"
1018
#: ../settings.ui.h:133
1022
#: ../settings.ui.h:134
1023
msgid "_Motion threshold:"
1026
#: ../settings.ui.h:135
1027
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
1030
#: ../settings.ui.h:136
1031
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
1034
#: ../settings.ui.h:137
1035
msgid "Hide hover click window"
1038
#: ../settings.ui.h:138
1039
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
1042
#: ../settings.ui.h:139
1043
msgid "Enable click type window on exit"
1046
#: ../settings.ui.h:140
1048
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
1051
#: ../settings.ui.h:141
1055
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
1057
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1062
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
1065
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
1067
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1072
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
124
msgstr "'{filename}' 색상 스키마가 존재하지 않습니다"
1076
126
#: ../Onboard/settings.py:237
1077
127
msgid "Onboard Preferences"
1242
297
#: ../Onboard/settings.py:2050
1243
298
msgid "Press a key..."
1246
#: ../Onboard/Appearance.py:112
1247
#, python-brace-format
1248
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
1251
#: ../Onboard/Appearance.py:332
1252
#, python-brace-format
1253
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1256
#: ../Onboard/Appearance.py:406
1257
msgid "Error saving "
1260
#: ../Onboard/Appearance.py:828
1261
#, python-brace-format
1263
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
1264
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
1267
#: ../Onboard/Appearance.py:848
1268
#, python-brace-format
1269
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1272
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
1274
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
1278
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
1279
msgid "Onboard Settings"
1282
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
1283
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
1286
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
1287
msgid "Change Onboard settings"
1290
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
1292
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1296
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
1297
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
1300
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
1304
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
1305
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
1306
msgid ", unassigned"
1309
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
1310
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
1313
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
1314
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
1317
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
1318
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1321
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
1322
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1413
1323
msgid "Edit snippet #{}"
1326
#. Title of the snippets dialog for new snippets
1327
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417
1331
#. Message in the snippets dialog for new snippets
1332
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1419
1333
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
1336
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430
1337
msgid "_Save snippet"
1340
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450
1341
msgid "_Button label:"
1344
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454
1348
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618
1349
msgid "Other _Languages"
1352
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1662
1353
msgid "_Remove suggestion…"
1356
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
1357
#. if config.is_force_to_top():
1358
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
1359
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1716
1360
msgid "Remove word suggestion"
1363
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1727
1364
msgid "Remove '{}' everywhere."
1367
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1737
1368
msgid "This will only affect learned suggestions."
1371
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1777
1372
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
1375
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1780
1376
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
1379
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1783
1380
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
1383
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1786
1384
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
1387
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
1391
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
1395
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
1399
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
1403
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
1407
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
1411
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
1415
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
1419
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
1420
msgid "Auto-show settings"
1423
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
1424
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
1427
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
1429
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
1430
"event source \"XInput\"."
1433
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
1434
msgid "Stay hidden:"
1437
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
1439
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
301
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
302
msgid "Customize Theme"
305
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
306
msgid "Color Sche_me"
309
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
313
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
317
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
318
msgid "Light Direction"
321
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
325
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
329
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
333
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
337
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
338
msgid "B_order width:"
341
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
345
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
349
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
353
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
357
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
361
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
365
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
369
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
373
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
377
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
381
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
382
msgid "I_ndependent size"
385
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
389
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
390
msgid "Label Override"
393
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
397
#. Default dialog title: name of the application """
398
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1714
399
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/utils.py:367
401
msgstr "온보드(Onboard)"
403
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
404
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
405
msgstr "창 투명화를 사용할 수 없습니다; 화면이 알파 채널을 지원하지 않습니다"
1443
407
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
1444
408
msgid "Automatic scan for 1 switch"
409
msgstr "한 스위치에 대한 자동 스캔을 합니다"
1447
411
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
1448
412
msgid "Critical overscan for 1 switch"
413
msgstr "한 스위치에 대한 핵심 오버스캔을 합니다"
1451
415
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
1452
416
msgid "Step scan for 2 switches"
417
msgstr "두 스위치에 대한 단계 스캔을 합니다"
1455
419
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
1456
420
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
421
msgstr "세게나 다섯 스위치에 대한 직접 스캔을 합니다"
1459
423
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
1460
424
msgid "Scanner Settings"
1463
427
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
1464
428
msgid "Select a scanning _profile:"
429
msgstr "스캔 프로필 선택하기(_p):"
1467
431
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
1468
432
msgid "_Step interval:"
1471
435
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
1472
436
msgid "Sc_an cycles:"
1475
439
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
1477
441
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
444
"다음으로 넘어가기 전에 스캐너가 키나 그룹에서 얼마 동안 쉴지 정하는 시간입니"
1481
447
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
1483
449
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
451
msgstr "스캐너가 정지하기 전까지 전체 키보드를 순환하는 횟수입니다."
1487
453
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
1488
454
msgid "Step _only during switch down"
455
msgstr "스위치 입력 시에만 단계 진행하기(_o)"
1491
457
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
1492
458
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
459
msgstr "스위치가 눌려 있는 동안에만 하이라이트를 진행합니다."
1495
461
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
1496
462
msgid "_Forward interval:"
1499
465
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
1500
466
msgid "_Backtrack interval:"
1503
469
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
1505
471
"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)"
473
"앞으로 넘어가는 동안 스캐너가 키에서 얼마 동안 쉴지 정하는 시간입니다. (초 단"
1508
476
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
1510
478
"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)"
480
"뒤로 넘어가는 동안 스캐너가 키에서 얼마 동안 쉴지 정하는 시간입니다. (초 단"
1513
483
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
1514
484
msgid "Backtrack _steps:"
1517
487
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
1518
488
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
490
"다시 앞으로 넘어가기 전에 스캐너가 얼마 동안 뒤로 갈지 정하는 키 수입니다."
1521
492
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
1522
493
msgid "_Alternate switch actions"
494
msgstr "대체 스위치 동작(_A)"
1525
496
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
1527
498
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
1528
499
"become the Activate action and vice versa."
501
"모든 키 활성화 이후에 스캔 동작을 바꿉니다. 단계 동작은 활성화 동작이 될 것이"
502
"며 그 반대 역시 똑같이 적용됩니다."
1531
504
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
1532
505
msgid "Profiles"
1535
508
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
1536
509
msgid "_Select an input device:"
510
msgstr "입력 장치 선택하기(_S):"
1539
512
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
1540
513
msgid "_Use this device only for scanning"
514
msgstr "이 장치를 스캔을 위해서만 사용하기(_U)"
1543
516
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
1545
518
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
1546
519
"keyboard caret."
520
msgstr "선택된 장치는 마우스 커서나 키보드 커서를 조작하지 않습니다."
1549
522
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
1550
523
msgid "Input Device"
526
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
530
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
534
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
538
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
542
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
546
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
550
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
554
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
558
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
559
msgid "Auto-show settings"
562
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
563
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
564
msgstr "물리적 키보드를 사용할 때 숨기기(_H)"
566
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
568
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
569
"event source \"XInput\"."
571
"물리적 키보드에 있는 아무 키가 눌러졌을 때 온보드를 숨깁니다. 입력 이벤트 출"
572
"처 \"XInput\"이 필요합니다."
574
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
578
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
580
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
583
"물리적인 키 누름으로 온보드를 숨겼다면, 자동-보기는 일시 정지가 됩니다. 여기"
584
"서 일시 정지 시간 길이를 선택하십시오."
586
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
588
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
589
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
591
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
592
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
593
"system to use something else.\n"
595
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
598
"온보드는 화면 잠금 대화상자와 함께 나오도록 설정되어 있습니다. 이 프로그램은 "
599
"화면 보호기의 암호를 푸는 데 쓰입니다.\n"
601
"그러나 현재 시스템이 온보드로 화면 보호기 암호를 풀 수 없게 되어 있습니다. 이"
602
"것은 시스템에 다른 프로그램이 설정된 경우에 가능합니다.\n"
604
"온보드를 사용하여 화면 잠금을 해제하도록 시스템을 재설정하시겠습니까?"
606
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
608
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
609
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
611
"However this function is disabled in the system.\n"
613
"Would you like to activate it?"
615
"온보드(Onboard)는 화면 잠금을 풀 때, 대화 상자와 함께 나타내도록 설정되었습니"
616
"다. 예를 들어 비밀번호로 보호된 화면 보호기를 필요 없게 합니다.\n"
618
"그렇나 이 기능은 현재 시스템에서 비활성화 되어 있습니다.\n"
622
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
623
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
624
msgstr "'{}'을 위한 gsettings 스키마가 설치되어 있지 않습니다"
626
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
627
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
628
#, python-brace-format
629
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
631
"{description} '{filename}'이 아직 발견되지 않아서, 기본 경로로 재시도 합니다"
633
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
634
#, python-brace-format
635
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
637
"'{filename}'을(를) 찾을 수 없어서, 기본 {description}으로 대신 불러옵니다"
639
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
640
#, python-brace-format
641
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
642
msgstr "{description} '{filename}'을(를) 찾는 데 실패하였습니다"
644
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
645
#, python-brace-format
646
msgid "{description} '{filepath}' found."
647
msgstr "{description} '{filepath}'을 찾았습니다."
649
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
650
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
651
#, python-brace-format
652
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
654
"{description} '{filename}'을 아직 찾지 못했습니다, 경로 {paths}에서 찾고 있습"
657
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
658
#, python-brace-format
659
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
660
msgstr "{paths}에서 시스템 기본값을 찾고 있습니다"
662
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
663
msgid "Failed to read system defaults. "
664
msgstr "시스템 기본값을 찾는 데 실패했습니다. "
666
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
667
msgid "No system defaults found."
668
msgstr "시스템 기본값을 찾을 수 없습니다."
670
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
671
#, python-brace-format
672
msgid "Loading system defaults from {filename}"
673
msgstr "{filename}에서 시스템 기본값을 불러오고 있습니다"
675
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
676
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
677
msgstr "시스템 기본값 '[{}] {}={}'을 찾았습니다"
679
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
680
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
681
msgstr "시스템 기본값: 알려지지 않은 키 '{}'가 '{}' 부분에 있습니다"
683
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
684
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
685
msgstr "시스템 기본값: '{}'키에 대한 잘못된 열거 값이 '{}' 부분에 있습니다: {}"
687
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
689
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
692
"시스템 기본값: '{}'키에 대한 잘못된 값이 '{}' 부분에 있습니다\n"
695
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
696
msgid "Failed to get gsettings value. "
697
msgstr "gsettings 값을 얻지 못했습니다. "
699
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
700
msgid "Onboard Settings"
703
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
704
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
705
msgstr "온보드 화면 키보드 설정"
707
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
708
msgid "Change Onboard settings"
711
#: ../Onboard/Appearance.py:112
712
#, python-brace-format
713
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
714
msgstr "'{filename}' 테마를 위한 색상 스키마를 찾지 못했습니다"
716
#: ../Onboard/Appearance.py:332
717
#, python-brace-format
718
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
720
"'{filename}' 테마를 불러오는 도중에 오류가 발생했습니다. {exception}: {cause}"
722
#: ../Onboard/Appearance.py:406
723
msgid "Error saving "
724
msgstr "저장 오류가 발생했습니다 "
726
#: ../Onboard/Appearance.py:828
727
#, python-brace-format
729
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
730
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
732
"기존의 색상 스키마 형식인 '{old_format}'을 불러오는 중입니다, 현재 형식인 "
733
"'{new_format}'으로 업그레이드를 권장합니다: '{filename}'"
735
#: ../Onboard/Appearance.py:848
736
#, python-brace-format
737
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
739
"'{filename}' 색상 스키마를 불러오는 도중에 오류가 발생했습니다. {exception}: "
742
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
744
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
747
"중복된 key_id '{}'가 색상 스키마 파일에서 발견되었습니다. Key_id는 한 번만 나"
750
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
752
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
755
"기존의 배치인, '{}' 형식을 불러옵니다. 현재의 '{}' 형식으로 업그레이드하는 것"
758
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
759
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
760
msgstr "'{}'키를 무시합니다. svg 파일이름이 정의되지 않았습니다."
762
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
766
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
767
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
771
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
772
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
773
msgstr "'{}' 배치를 '{}'에 복사합니다"
775
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
776
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
777
msgstr "copy_layouts에 실패했습니다, 지원되지 않는 배치 형식 '{}'입니다."
779
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
780
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
781
msgstr "svg 파일 '{}'을 '{}'에 복사합니다"
783
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
784
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
785
msgstr "'{}' 언어 모델을 불러오는 데 실패하였습니다: {} ({})"
787
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
788
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1414
789
msgid "Edit snippet #{}"
790
msgstr "글자조각 #{}을 편집하기"
792
#. Title of the snippets dialog for new snippets
793
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1418
797
#. Message in the snippets dialog for new snippets
798
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1420
799
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
800
msgstr "버튼 #{}을 위한 글자조각을 입력하십시오:"
802
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
803
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
804
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
805
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
806
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430 ../Onboard/utils.py:403
810
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1431
811
msgid "_Save snippet"
812
msgstr "글자조각 저장하기(_S)"
814
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1451
815
msgid "_Button label:"
816
msgstr "버튼 이름표(_B) :"
818
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1455
822
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1625
823
msgid "Other _Languages"
826
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1669
827
msgid "_Remove suggestion…"
828
msgstr "추천 항목 제거하기(_R)..."
830
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
831
#. if config.is_force_to_top():
832
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
833
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1723
834
msgid "Remove word suggestion"
837
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1734
838
msgid "Remove '{}' everywhere."
839
msgstr "모든 곳에 있는 '{}'을 제거합니다."
841
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1744
842
msgid "This will only affect learned suggestions."
843
msgstr "이는 학습된 추천 항목에만 적용됩니다."
845
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1784
846
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
847
msgstr "텍스트의 처음 부분에 영향을 끼치는 '{}'만을 제거합니다."
849
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1787
850
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
851
msgstr "문장의 처음 부분에 영향을 끼치는 '{}'만을 제거합니다."
853
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1790
854
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
855
msgstr "숫자 이후에 영향을 끼치는 '{}'만을 제거합니다."
857
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1793
858
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
859
msgstr "'{}' 이후에 영향을 끼치는 '{}'만을 제거합니다."
1553
861
#: ../Onboard/Indicator.py:31
1554
862
msgid "_Show Onboard"
1760
1145
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard'
1761
1146
#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344
1762
1147
msgid "Umbrella"
1765
1150
#. translators: description of unicode character U+2606
1766
1151
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard'
1767
1152
#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350
1768
1153
msgid "White star"
1771
1156
#. translators: description of unicode character U+260F
1772
1157
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard'
1773
1158
#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356
1774
1159
msgid "White telephone"
1777
1162
#. translators: description of unicode character U+2615
1778
1163
#: ../data/layoutstrings.py:82
1779
1164
msgid "Hot beverage"
1782
1167
#. translators: description of unicode character U+2620
1783
1168
#: ../data/layoutstrings.py:84
1784
1169
msgid "Skull and crossbones"
1787
1172
#. translators: description of unicode character U+2622
1788
1173
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard'
1789
1174
#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287
1790
1175
msgid "Radioactive sign"
1793
1178
#. translators: description of unicode character U+262E
1794
1179
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard'
1795
1180
#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275
1796
1181
msgid "Peace symbol"
1799
1184
#. translators: description of unicode character U+262F
1800
1185
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard'
1801
1186
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362
1802
1187
msgid "Yin yang"
1805
1190
#. translators: description of unicode character U+2639
1806
1191
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard'
1807
1192
#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218
1808
1193
msgid "Frowning face"
1811
1196
#. translators: description of unicode character U+263A
1812
1197
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard'
1813
1198
#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299
1814
1199
msgid "Smiling face"
1817
1202
#. translators: description of unicode character U+263C
1818
1203
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard'
1819
1204
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353
1820
1205
msgid "White sun with rays"
1823
1208
#. translators: description of unicode character U+263E
1824
1209
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard'
1825
1210
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242
1826
1211
msgid "Last quarter moon"
1829
1214
#. translators: description of unicode character U+2640
1830
1215
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard'
1831
1216
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215
1832
1217
msgid "Female sign"
1835
1220
#. translators: description of unicode character U+2642
1836
1221
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard'
1837
1222
#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248
1838
1223
msgid "Male sign"
1841
1226
#. translators: description of unicode character U+2661
1842
1227
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard'
1843
1228
#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347
1844
1229
msgid "White heart suit"
1847
1232
#. translators: description of unicode character U+2662
1848
1233
#: ../data/layoutstrings.py:106
1849
1234
msgid "White diamond suit"
1852
1237
#. translators: description of unicode character U+2664
1853
1238
#: ../data/layoutstrings.py:108
1854
1239
msgid "White spade suit"
1857
1242
#. translators: description of unicode character U+2667
1858
1243
#: ../data/layoutstrings.py:110
1859
1244
msgid "White club suit"
1862
1247
#. translators: description of unicode character U+266B
1863
1248
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard'
1864
1249
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185
1865
1250
msgid "Beamed eighth note"
1868
1253
#. translators: description of unicode character U+2709
1869
1254
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard'
1870
1255
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206
1871
1256
msgid "Envelope"
1874
1259
#. translators: description of unicode character U+270C
1875
1260
#: ../data/layoutstrings.py:116
1876
1261
msgid "Victory hand"
1879
1264
#. translators: description of unicode character U+270D
1880
1265
#: ../data/layoutstrings.py:118
1881
1266
msgid "Writing hand"
1884
1269
#. translators: description of unicode character U+1F604
1885
1270
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard'
1886
1271
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308
1887
1272
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
1273
msgstr "입 벌리고 웃는 눈으로 웃는 얼굴"
1890
1275
#. translators: description of unicode character U+1F607
1891
1276
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard'
1892
1277
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302
1893
1278
msgid "Smiling face with halo"
1279
msgstr "천사 고리를 한 웃는 얼굴"
1896
1281
#. translators: description of unicode character U+1F608
1897
1282
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard'
1898
1283
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305
1899
1284
msgid "Smiling face with horns"
1902
1287
#. translators: description of unicode character U+1F609
1903
1288
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard'
1904
1289
#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359
1905
1290
msgid "Winking face"
1908
1293
#. translators: description of unicode character U+1F60A
1909
1294
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard'
1910
1295
#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311
1911
1296
msgid "Smiling face with smiling eyes"
1297
msgstr "웃는 눈으로 웃는 얼굴"
1914
1299
#. translators: description of unicode character U+1F60B
1915
1300
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard'
1916
1301
#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209
1917
1302
msgid "Face savouring delicious food"
1303
msgstr "맛있는 것을 음미하는 얼굴"
1920
1305
#. translators: description of unicode character U+1F60D
1921
1306
#: ../data/layoutstrings.py:132
1922
1307
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
1308
msgstr "하트 눈의 웃는 얼굴"
1925
1310
#. translators: description of unicode character U+1F60E
1926
1311
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard'
1927
1312
#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314
1928
1313
msgid "Smiling face with sunglasses"
1314
msgstr "선글라스를 쓴 웃는 얼굴"
1931
1316
#. translators: description of unicode character U+1F60F
1932
1317
#: ../data/layoutstrings.py:136
1933
1318
msgid "Smirking face"
1936
1321
#. translators: description of unicode character U+1F610
1937
1322
#: ../data/layoutstrings.py:138
1938
1323
msgid "Neutral face"
1941
1326
#. translators: description of unicode character U+1F612
1942
1327
#: ../data/layoutstrings.py:140
1943
1328
msgid "Unamused face"
1946
1331
#. translators: description of unicode character U+1F616
1947
1332
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard'
1948
1333
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188
1949
1334
msgid "Confounded face"
1952
1337
#. translators: description of unicode character U+1F618
1953
1338
#: ../data/layoutstrings.py:144
1954
1339
msgid "Face throwing a kiss"
1957
1342
#. translators: description of unicode character U+1F61A
1958
1343
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard'
1959
1344
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239
1960
1345
msgid "Kissing face with closed eyes"
1346
msgstr "눈감고 키스하는 얼굴"
1963
1348
#. translators: description of unicode character U+1F61C
1964
1349
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard'
1965
1350
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212
1966
1351
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
1352
msgstr "혀 내밀고 윙크하는 얼굴"
1969
1354
#. translators: description of unicode character U+1F61D
1970
1355
#: ../data/layoutstrings.py:150
1971
1356
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
1357
msgstr "눈감고 혀를 내민 얼굴"
1974
1359
#. translators: description of unicode character U+1F61E
1975
1360
#: ../data/layoutstrings.py:152
1976
1361
msgid "Disappointed face"
1979
1364
#. translators: description of unicode character U+1F620
1980
1365
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard'
1981
1366
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176
1982
1367
msgid "Angry face"
1985
1370
#. translators: description of unicode character U+1F621
1986
1371
#: ../data/layoutstrings.py:156
1987
1372
msgid "Pouting face"
1990
1375
#. translators: description of unicode character U+1F622
1991
1376
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard'
1992
1377
#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191
1993
1378
msgid "Crying face"
1996
1381
#. translators: description of unicode character U+1F623
1997
1382
#: ../data/layoutstrings.py:160
1998
1383
msgid "Persevering face"
2001
1386
#. translators: description of unicode character U+1F629
2002
1387
#: ../data/layoutstrings.py:162
2003
1388
msgid "Weary face"
2006
1391
#. translators: description of unicode character U+1F62B
2007
1392
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard'
2008
1393
#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338
2009
1394
msgid "Tired face"
2012
1397
#. translators: description of unicode character U+1F632
2013
1398
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard'
2014
1399
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182
2015
1400
msgid "Astonished face"
2018
1403
#. translators: description of unicode character U+1F633
2019
1404
#: ../data/layoutstrings.py:168
2020
1405
msgid "Flushed face"
2023
1408
#. translators: description of unicode character U+1F635
2024
1409
#: ../data/layoutstrings.py:170
2025
1410
msgid "Dizzy face"
2028
1413
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
2029
1414
#: ../data/layoutstrings.py:179
2033
1418
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
2034
1419
#: ../data/layoutstrings.py:194
2038
1423
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard'
2039
1424
#: ../data/layoutstrings.py:197
2040
1425
msgid "Desktop keyboard with edit and function keys"
1426
msgstr "편집과 기능키가 있는 데스크톱 키보드입니다"
2043
1428
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
2044
1429
#: ../data/layoutstrings.py:221
2048
1433
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard'
2049
1434
#: ../data/layoutstrings.py:224
2050
1435
msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning"
1436
msgstr "키보드 스캔에 적합한, 격자 형태의 키입니다"
2053
1438
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
2054
1439
#: ../data/layoutstrings.py:230
2055
1440
msgid "Hide keyboard"
2058
1443
#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
2059
1444
#: ../data/layoutstrings.py:233
2113
1503
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard'
2114
1504
#: ../data/layoutstrings.py:320
2115
1505
msgid "Space efficient desktop keyboard"
1506
msgstr "공간 효율적인 데스크톱 키보드입니다"
2118
1508
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
2119
1509
#: ../data/layoutstrings.py:323
2120
1510
msgid "Special Characters"
2123
1513
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
2124
1514
#: ../data/layoutstrings.py:326
2125
1515
msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide"
1516
msgstr "상호작용하는 넓은, 화이트보드를 위한 특수문자입니다"
2128
1518
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
2129
1519
#: ../data/layoutstrings.py:329
2130
1520
msgid "Special characters for interactive whiteboards"
1521
msgstr "상호작용하는 화이트보드를 위한 특수문자입니다"
2133
1523
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
2134
1524
#: ../data/layoutstrings.py:332
2135
1525
msgid "Spelling suggestion"
2138
1528
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
2139
1529
#: ../data/layoutstrings.py:335
2140
1530
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
2143
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
2144
msgid "Onboard onscreen keyboard"
2147
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
2148
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
2149
msgstr "GNOME위한 유연한 온스크린 키보드"
2151
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
2152
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
1531
msgstr "아래-, 위 첨자; 분수 기호"
1533
#: ../Onboard/utils.py:387
1534
msgid "New Input Device"
1537
#: ../Onboard/utils.py:388
1538
msgid "Onboard has detected a new input device"
1539
msgstr "온보드가 새로운 입력장치를 발견했습니다"
1541
#: ../Onboard/utils.py:397
1542
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
1543
msgstr "이 장치를 키보드 스캔에 사용하시겠습니까?"
1545
#: ../Onboard/utils.py:404
1549
#: ../Onboard/utils.py:1809
1550
msgid "failed to create directory '{}': {}"
1551
msgstr "'{}' 디렉터리를 생성하는 데 실패하였습니다: {}"
1553
#: ../settings.ui.h:1
1557
#: ../settings.ui.h:2
1558
msgid "International character selection"
1561
#: ../settings.ui.h:3
1565
#: ../settings.ui.h:4
1569
#: ../settings.ui.h:5
1573
#: ../settings.ui.h:6
1577
#: ../settings.ui.h:7
1578
msgid "Remember nothing"
1579
msgstr "아무것도 기억하지 않기"
1581
#: ../settings.ui.h:8
1582
msgid "Don't remember new words"
1583
msgstr "새 단어를 기억하지 않기"
1585
#: ../settings.ui.h:9
1589
#: ../settings.ui.h:10
1593
#: ../settings.ui.h:11
1597
#: ../settings.ui.h:12
1601
#: ../settings.ui.h:15
1602
msgid "Typing Assistance"
1605
#: ../settings.ui.h:16
1606
msgid "Universal Access"
1609
#: ../settings.ui.h:17
1610
msgid "Latch, then lock"
1611
msgstr "걸쇠를 걸고 나서, 잠그기"
1613
#: ../settings.ui.h:18
1614
msgid "Latch, double-click to lock"
1615
msgstr "걸쇠를 걸고 나서, 두 번-누르는 것으로 잠그기"
1617
#: ../settings.ui.h:19
1621
#: ../settings.ui.h:20
1625
#: ../settings.ui.h:21
1629
#: ../settings.ui.h:22
1633
#: ../settings.ui.h:23
1634
msgid "single-touch"
1637
#: ../settings.ui.h:24
1641
#: ../settings.ui.h:25
1645
#: ../settings.ui.h:26
1646
msgid "_Auto-show when editing text"
1647
msgstr "텍스트 편집 시 자동으로 보기(_A)"
1649
#: ../settings.ui.h:27
1651
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
1654
"초점을 둔 창에 인식된 텍스트가 있으면 온보드를 봅니다. 그놈 접근성이 필요합니"
1657
#: ../settings.ui.h:28
1661
#: ../settings.ui.h:29
1662
msgid "Start Onboard _hidden"
1663
msgstr "온보드를 숨긴 상태로 시작하기(_h)"
1665
#: ../settings.ui.h:30
1666
msgid "Start Onboard hidden."
1667
msgstr "온보드를 숨긴 상태로 시작합니다."
1669
#: ../settings.ui.h:31
1670
msgid "Show/Hide options"
1671
msgstr "보기/숨기기 선택 사항"
1673
#: ../settings.ui.h:32
1674
msgid "_Show status icon"
1675
msgstr "상태 아이콘 보기(_S)"
1677
#: ../settings.ui.h:33
1678
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
1679
msgstr "아이템 상태를 봅니다. 아이콘을 한번 누르면 온보드를 숨기거나 봅니다."
1681
#: ../settings.ui.h:34
1682
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
1683
msgstr "온보드를 숨겼을 경우 화면에 아이콘을 보기(_i)"
1685
#: ../settings.ui.h:35
1687
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
1688
"icon makes Onboard reappear."
1690
"온보드를 숨겼다면 화면에 아이콘을 봅니다. 아이콘을 누르면 숨겨진 온보드를 다"
1693
#: ../settings.ui.h:36
1694
msgid "Show when _unlocking the screen"
1695
msgstr "잠금 해제 화면에서 온보드를 보기(_u)"
1697
#: ../settings.ui.h:37
1699
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
1700
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
1701
"when it is set to ask for it."
1703
"화면을 잠금 해제를 하기 위한 대화 상자가 나타날 때 온보드를 봅니다; 이는 예시"
1704
"로 온보드를 잠금 해제 화면에서 보도록 이 선택 사항을 설정했을 때 암호를 입력"
1705
"해서 화면 보호기를 해제하는 것과 같이 온보드를 사용할 수 있게 해줍니다."
1707
#: ../settings.ui.h:38
1708
msgid "Show _tooltips"
1709
msgstr "풍선 도움말 보기(_t)"
1711
#: ../settings.ui.h:39
1712
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1713
msgstr "키보드 버튼의 풍선 도움말을 봅니다."
1715
#: ../settings.ui.h:40
1716
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1717
msgstr "키보드 버튼의 풍선 도움말을 봅니다."
1719
#: ../settings.ui.h:41
1720
msgid "Desktop Integration"
1723
#: ../settings.ui.h:42
1724
msgid "Dock to screen edge"
1725
msgstr "화면 테두리에 도킹하기"
1727
#: ../settings.ui.h:43
1728
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
1729
msgstr "화면 테두리에 키보드를 도킹합니다."
1731
#: ../settings.ui.h:44
1735
#: ../settings.ui.h:45
1736
msgid "Show window _decoration"
1737
msgstr "창 장식 보기(_d)"
1739
#: ../settings.ui.h:46
1740
msgid "Show window caption and frame."
1741
msgstr "창 제목과 프레임을 봅니다."
1743
#: ../settings.ui.h:47
1744
msgid "Show always on visible _workspace"
1745
msgstr "작업공간을 항상 보기(_w)"
1747
#: ../settings.ui.h:48
1748
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
1749
msgstr "키보드와 떠 있는 아이콘의 "달라붙기" 모드입니다."
1751
#: ../settings.ui.h:49
1752
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
1753
msgstr "키보드와 떠 있는 아이콘의 \"달라붙기\" 모드입니다."
1755
#: ../settings.ui.h:50
1756
msgid "_Force window to top"
1757
msgstr "강제로 창 맨 앞에 놓기(_F)"
1759
#: ../settings.ui.h:51
1760
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
1761
msgstr "온보드를 화면 위의 다른 무엇보다 위에 있도록 유지합니다."
1763
#: ../settings.ui.h:52
1764
msgid "Keep _aspect ratio"
1765
msgstr "비율 유지하기(_a)"
1767
#: ../settings.ui.h:53
1768
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1769
msgstr "배치의 비율로 창 크기를 제약합니다."
1771
#: ../settings.ui.h:54
1772
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1773
msgstr "배치의 비율로 창 크기를 제약합니다."
1775
#: ../settings.ui.h:55
1776
msgid "Floating Window Options"
1777
msgstr "떠 있는 창 선택 사항"
1779
#: ../settings.ui.h:56
1780
msgid "Window options"
1783
#: ../settings.ui.h:57
1787
#: ../settings.ui.h:58
1788
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
1789
msgstr "전체 키보드 창을 투명화시킵니다. 합성이 필요합니다."
1791
#: ../settings.ui.h:60
1792
msgid "Transparency of the keyboard background"
1795
#: ../settings.ui.h:61
1796
msgid "_No background"
1799
#: ../settings.ui.h:62
1800
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
1801
msgstr "키 사이의 공간을 통해 배경화면을 봅니다."
1803
#: ../settings.ui.h:63
1804
msgid "Transparency"
1807
#: ../settings.ui.h:64
1808
msgid "Set _transparency to"
1811
#: ../settings.ui.h:65
1812
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
1813
msgstr "비활성 투명을 활성화합니다. 합성이 필요합니다."
1815
#: ../settings.ui.h:66
1817
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
1818
msgstr "포인터가 키보드를 떠나면 투명화를 합니다. 합성이 필요합니다."
1820
#: ../settings.ui.h:67
1824
#: ../settings.ui.h:68
1825
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
1826
msgstr "사용하지 않는 창을 투명하게 표시하는 데 시간이 조금 걸립니다."
1828
#: ../settings.ui.h:69
1832
#: ../settings.ui.h:70
1833
msgid "When Inactive"
1836
#: ../settings.ui.h:71
1837
msgid "_Window handles:"
1838
msgstr "창이 처리함(_W):"
1840
#: ../settings.ui.h:72
1841
msgid "Resize Protection"
1844
#: ../settings.ui.h:73
1848
#: ../settings.ui.h:74
1852
#: ../settings.ui.h:75
1853
msgid "_Open layouts folder"
1854
msgstr "배치 폴더 열기(_O)"
1856
#: ../settings.ui.h:76
1857
msgid "C_ustomize theme"
1860
#: ../settings.ui.h:77
1861
msgid "Follow _system theme"
1862
msgstr "시스템 테마 따르기(_s)"
1864
#: ../settings.ui.h:78
1865
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
1867
"모든 시스템 테마에서 어떤 온보드 테마가 마지막으로 사용되었는지 기억합니다."
1869
#: ../settings.ui.h:79
1871
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
1872
"in Onboard is pressed."
1873
msgstr "조각글이란 Onboard에서 해당 버튼이 눌릴때 입력되는 짤막한 글입니다."
1875
#: ../settings.ui.h:80
1876
msgid "Show label popups"
1879
#: ../settings.ui.h:81
1880
msgid "Show label popups above pressed keys."
1881
msgstr "눌린 키 위로 이름표 팝업을 봅니다."
1883
#: ../settings.ui.h:82
1887
#: ../settings.ui.h:83
1888
msgid "Play click sound on keypress."
1889
msgstr "키를 누를 때 누르기 소리를 재생합니다."
1891
#: ../settings.ui.h:84
1892
msgid "Key-press Feedback"
1895
#: ../settings.ui.h:85
1896
msgid "Show secondary labels"
1899
#: ../settings.ui.h:86
1900
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
1901
msgstr "shift 키로 입력 가능한 문자인지를 봅니다."
1903
#: ../settings.ui.h:87
1907
#: ../settings.ui.h:88
1908
msgid "_Long press action:"
1909
msgstr "길게 누르기 동작(_L):"
1911
#: ../settings.ui.h:89
1913
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
1916
"키 반복하기나 길게 누르기 메뉴 중에 하나를 선택하십시오. 주로 문자 숫자키에 "
1919
#: ../settings.ui.h:90
1920
msgid "Modifier _behavior:"
1921
msgstr "보조키 동작(_b):"
1923
#: ../settings.ui.h:91
1924
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
1925
msgstr "보조키 및 계층 키의 동작입니다."
1927
#: ../settings.ui.h:92
1928
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
1929
msgstr "보조키 자동 해제 지연을 초로 설정하기:"
1931
#: ../settings.ui.h:93
1933
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
1936
"활성 보조키 및 활성 계층 키가 해제될 때까지 얼마 동안 비활성 상태로 할지 초"
1937
"로 정합니다. 0을 입력하셔서 이 지연을 해제하십시오."
1939
#: ../settings.ui.h:94
1940
msgid "Key Behavior"
1943
#: ../settings.ui.h:95
1944
msgid "_Touch input:"
1947
#: ../settings.ui.h:96
1948
msgid "_Input event source:"
1949
msgstr "입력 이벤트 출처(_I):"
1951
#: ../settings.ui.h:97
1953
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
1954
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
1955
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
1958
"텍스트 칸에 더 신뢰성 있는 입력을 위해서는 팝업 선택에서 'XInput'"
1959
"을 고르십시오. 'GTK' 선택 사항은 더 좋은 호환성을 제공해주지만, 포"
1960
"인터 잡힘에 의해 입력이 실패할 수 있습니다. 예) 알림창 열림"
1962
#: ../settings.ui.h:98
1964
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
1965
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
1966
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
1968
"텍스트 칸에 더 신뢰성 있는 입력을 위해서는 팝업 선택에서 'XInput'을 고르십시"
1969
"오. 'GTK' 선택 사항은 더 좋은 호환성을 제공해주지만, 포인터 잡힘에 의해 입력"
1970
"이 실패할 수 있습니다. 예) 알림창 열림"
1972
#: ../settings.ui.h:99
1973
msgid "Input Options"
1976
#: ../settings.ui.h:100
1977
msgid "Keystroke _generation:"
1978
msgstr "키 누름 실행하기(_g):"
1980
#: ../settings.ui.h:101
1981
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
1982
msgstr "키 누름 사이의 지연을 밀리초로 설정하기:"
1984
#: ../settings.ui.h:102
1986
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
1987
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
1990
"추천 단어나 글자조각을 파이어폭스나 다른 Gtk-2 프로그램에 삽입하는 도중에 키 "
1991
"누름이 없어졌다면 이를 증가시키십시오. Gtk-3 프로그램에는 아무 영향을 주지 않"
1994
#: ../settings.ui.h:103
1998
#: ../settings.ui.h:104
1999
msgid "Keystroke Generation"
2002
#: ../settings.ui.h:105
2006
#: ../settings.ui.h:106
2007
msgid "Show _suggestions"
2010
#: ../settings.ui.h:107
2011
msgid "Enable word completion and prediction."
2012
msgstr "단어 완성 및 예측을 활성화합니다."
2014
#: ../settings.ui.h:108
2015
msgid "Show spelling suggestions"
2018
#: ../settings.ui.h:109
2019
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
2020
msgstr "커서 이전 단어의 맞춤법을 검사합니다."
2022
#: ../settings.ui.h:110
2023
msgid "_Learn from typed text"
2024
msgstr "입력된 텍스트 학습하기(_L)"
2026
#: ../settings.ui.h:111
2028
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
2031
"시간이 지날수록 새로운 단어의 최근 사용과 빈도에 따라 추천을 향상합니다."
2033
#: ../settings.ui.h:112
2034
msgid "Insert word _separators"
2035
msgstr "단어 분리기 삽입하기(_s)"
2037
#: ../settings.ui.h:113
2039
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
2040
"punctuation characters."
2041
msgstr "마침표에서 단어 추천을 삽입할 때 공백을 삽입하거나 제거합니다."
2043
#: ../settings.ui.h:114
2047
#: ../settings.ui.h:115
2048
msgid "Show lan_guage switcher"
2049
msgstr "언어 전환기 보기(_g)"
2051
#: ../settings.ui.h:116
2052
msgid "Show a button for language selection."
2053
msgstr "언어 선택 버튼을 봅니다."
2055
#: ../settings.ui.h:117
2056
msgid "Show button to pause learning"
2057
msgstr "학습 일시 정지 버튼 보기"
2059
#: ../settings.ui.h:118
2060
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
2061
msgstr "이 버튼이 눌려 있는 동안 입력된 단어를 기억하지 않습니다."
2063
#: ../settings.ui.h:119
2067
#: ../settings.ui.h:120
2068
msgid "Word Suggestions"
2071
#: ../settings.ui.h:121
2072
msgid "Auto-capitalize while typing"
2073
msgstr "입력하는 동안 자동으로 대문자로 변경하기"
2075
#: ../settings.ui.h:122
2076
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
2077
msgstr "문장의 시작이나 이름에 자동으로 대문자를 적용합니다."
2079
#: ../settings.ui.h:123
2080
msgid "Auto-correct spelling"
2083
#: ../settings.ui.h:124
2084
msgid "Automatically correct the last word."
2085
msgstr "마지막 단어를 자동으로 교정합니다."
2087
#: ../settings.ui.h:125
2088
msgid "The spell check engine to use."
2089
msgstr "사용할 철자 검사 엔진입니다."
2091
#: ../settings.ui.h:126
2092
msgid "Spell-check backend:"
2095
#: ../settings.ui.h:127
2096
msgid "Auto-correction"
2099
#: ../settings.ui.h:128
2100
msgid "While learning is paused:"
2101
msgstr "학습이 일시 정지된 동안:"
2103
#: ../settings.ui.h:129
2107
#: ../settings.ui.h:130
2108
msgid "Enable keyboard _scanning"
2109
msgstr "키보드 스캐닝 활성화하기(_s)"
2111
#: ../settings.ui.h:131
2112
msgid "Sc_anner Settings"
2115
#: ../settings.ui.h:132
2116
msgid "Keyboard Scanning"
2119
#: ../settings.ui.h:133
2123
#: ../settings.ui.h:134
2124
msgid "_Motion threshold:"
2125
msgstr "움직임 임계 값(_M):"
2127
#: ../settings.ui.h:135
2128
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
2129
msgstr "누름이 작동되기까지의 시간(초)입니다."
2131
#: ../settings.ui.h:136
2132
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
2133
msgstr "움직임이 인식되기까지의 픽셀 거리입니다."
2135
#: ../settings.ui.h:137
2136
msgid "Hide hover click window"
2137
msgstr "호버 누르기 창을 숨기기"
2139
#: ../settings.ui.h:138
2140
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
2141
msgstr "온보드가 실행되는 동안 시스템이 제공하는 호버 누르기 창을 숨깁니다."
2143
#: ../settings.ui.h:139
2144
msgid "Enable click type window on exit"
2145
msgstr "종료 시 누르기 유형 창 활성화하기"
2147
#: ../settings.ui.h:140
2149
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
2151
"온보드를 종료할 때 항상 시스템이 제공하는 호버 누르기 창을 활성화합니다."
2153
#: ../settings.ui.h:141
2157
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
2161
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
2165
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
2166
msgid "Active Monitor"
2169
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
2170
msgid "Primary Monitor"
2173
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
2177
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
2181
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
2185
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
2189
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
2193
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
2197
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
2201
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
2205
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
2209
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
2210
msgid "Docking settings"
2213
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
2214
msgid "Shrink workarea"
2217
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
2218
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
2219
msgstr "창 최대화시 사용 가능 공간 줄이기"
2221
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
2222
msgid "Expand on landscape screens"
2225
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
2226
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
2227
msgstr "작업 공간의 폭으로 키보드 확장"
2229
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
2230
msgid "Expand on portrait screens"
2233
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
2234
msgid "Dock to screen edge:"
2237
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
2238
msgid "Dock to monitor:"