~onboard/onboard/1.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Francesco Fumanti
  • Date: 2015-08-20 12:21:59 UTC
  • Revision ID: francesco.fumanti@gmx.net-20150820122159-vph6vsgsr61srbuh
Import translations from rosetta: ko, ug, zh_TW from 1.1.1 wily ubuntu translations and rest from trunk translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: onboard\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 11:46+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 21:39+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Atanas Kovachki <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 14:15+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 21:37+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14
14
"Language: bg\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-18 10:32+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-20 10:12+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17690)\n"
20
20
 
21
 
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 ../Onboard/utils.py:1207
22
 
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:169 ../Onboard/SpellChecker.py:617
23
 
#: ../Onboard/SpellChecker.py:653 ../Onboard/SpellChecker.py:692
24
 
#: ../Onboard/SpellChecker.py:706 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
 
21
#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653
 
22
#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706
 
23
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
 
24
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 ../Onboard/LanguageSupport.py:169
 
25
#: ../Onboard/utils.py:1207
25
26
msgid "Failed to execute '{}', {}"
26
 
msgstr "Неуспешно изпълнение '{}', {}"
27
 
 
28
 
#. Default dialog title: name of the application """
29
 
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/utils.py:367
30
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1707 ../data/onboard.desktop.in.h:1
31
 
msgid "Onboard"
32
 
msgstr "Onboard"
33
 
 
34
 
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
35
 
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
39
 
msgid "Top"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
43
 
msgid "Bottom"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
47
 
msgid "Active Monitor"
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
51
 
msgid "Primary Monitor"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
55
 
msgid "Monitor 0"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
59
 
msgid "Monitor 1"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
63
 
msgid "Monitor 2"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
67
 
msgid "Monitor 3"
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
71
 
msgid "Monitor 4"
72
 
msgstr ""
73
 
 
74
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
75
 
msgid "Monitor 5"
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
79
 
msgid "Monitor 6"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
83
 
msgid "Monitor 7"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
87
 
msgid "Monitor 8"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
91
 
msgid "Docking settings"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
95
 
msgid "Shrink workarea"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
99
 
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
103
 
msgid "Expand on landscape screens"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
107
 
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
111
 
msgid "Expand on portrait screens"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
115
 
msgid "Dock to screen edge:"
116
 
msgstr ""
117
 
 
118
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
119
 
msgid "Dock to monitor:"
120
27
msgstr ""
121
28
 
122
29
#: ../Onboard/Config.py:206
185
92
 
186
93
#: ../Onboard/Config.py:860
187
94
msgid "Loading theme from '{}'"
188
 
msgstr "Зареждане на тема от «{}»"
 
95
msgstr ""
189
96
 
190
97
#: ../Onboard/Config.py:864
191
98
msgid "Unable to read theme '{}'"
192
 
msgstr "Не може да се прочете темата «{}»"
 
99
msgstr ""
193
100
 
194
101
#: ../Onboard/Config.py:1047
195
102
msgid ""
204
111
#: ../Onboard/Config.py:1661
205
112
#, python-brace-format
206
113
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
207
 
msgstr "цветовата схема «{filename}» не существува"
208
 
 
209
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
210
 
msgid ""
211
 
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
212
 
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
213
 
"\n"
214
 
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
215
 
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
216
 
"system to use something else.\n"
217
 
"\n"
218
 
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
219
 
"screen?"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
223
 
msgid ""
224
 
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
225
 
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
226
 
"\n"
227
 
"However this function is disabled in the system.\n"
228
 
"\n"
229
 
"Would you like to activate it?"
230
 
msgstr ""
231
 
"Виртуалната клавиатура е конфигурирана да се появява с диалогов прозорец за "
232
 
"отключване на екрана; като например за освобождаване защитата на екрана, "
233
 
"защитена с парола.\n"
234
 
"\n"
235
 
"Но тази функция не е активирана в системата.\n"
236
 
"\n"
237
 
"Бихте ли искали да я активирате?"
238
 
 
239
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
240
 
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
244
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
245
 
#, python-brace-format
246
 
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
250
 
#, python-brace-format
251
 
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
255
 
#, python-brace-format
256
 
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
260
 
#, python-brace-format
261
 
msgid "{description} '{filepath}' found."
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
265
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
266
 
#, python-brace-format
267
 
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
271
 
#, python-brace-format
272
 
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
276
 
msgid "Failed to read system defaults. "
277
 
msgstr "Неуспех при прочитането на стандартните системни настройки. "
278
 
 
279
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
280
 
msgid "No system defaults found."
281
 
msgstr "Не са открити стандартни системни настройки."
282
 
 
283
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
284
 
#, python-brace-format
285
 
msgid "Loading system defaults from {filename}"
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
289
 
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
293
 
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
297
 
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
301
 
msgid ""
302
 
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
303
 
"  {}"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
307
 
msgid "Failed to get gsettings value. "
308
 
msgstr ""
309
 
 
310
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
311
 
msgid "Customize Theme"
312
 
msgstr "Промяна на темата"
313
 
 
314
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
315
 
msgid "Color Sche_me"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
319
 
msgid "_Background:"
320
 
msgstr ""
321
 
 
322
 
#. Key style with simple gradients
323
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1361
324
 
msgid "Gradient"
325
 
msgstr "Градиент"
326
 
 
327
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
328
 
msgid "_Angle:"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
332
 
msgid "Light Direction"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
336
 
msgid "Keyboard"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
340
 
msgid "_Style:"
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
344
 
msgid "R_oundness:"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
348
 
msgid "S_ize:"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
352
 
msgid "B_order width:"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
356
 
msgid "Key Style"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
360
 
msgid "_Key:"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
364
 
msgid "_Border:"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
368
 
msgid "Gradients"
369
 
msgstr "Преливки"
370
 
 
371
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
372
 
msgid "_Strength:"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
376
 
msgid "Shadow"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
380
 
msgid "Keys"
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
384
 
msgid "_Font:"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
388
 
msgid "_Attributes:"
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
392
 
msgid "Font"
393
 
msgstr "Шрифт"
394
 
 
395
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
396
 
msgid "I_ndependent size"
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
400
 
msgid "_Super key:"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
404
 
msgid "Label Override"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
408
 
msgid "Labels"
409
 
msgstr "Надписи"
410
 
 
411
 
#: ../Onboard/utils.py:387
412
 
msgid "New Input Device"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: ../Onboard/utils.py:388
416
 
msgid "Onboard has detected a new input device"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: ../Onboard/utils.py:397
420
 
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
424
 
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
425
 
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
426
 
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
427
 
#: ../Onboard/utils.py:403 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1429
428
 
msgid "_Cancel"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: ../Onboard/utils.py:404
432
 
msgid "Use device"
433
 
msgstr "Използвай устройството"
434
 
 
435
 
#: ../Onboard/utils.py:1809
436
 
msgid "failed to create directory '{}': {}"
437
 
msgstr ""
438
 
 
439
 
#. ##############
440
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
441
 
msgid "<Enter label>"
442
 
msgstr "<Въведете етикет>"
443
 
 
444
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
445
 
msgid "<Enter text>"
446
 
msgstr "<Въведете текст>"
447
 
 
448
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
449
 
msgid "Button Number"
450
 
msgstr "Номер на бутона"
451
 
 
452
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
453
 
msgid "Button Label"
454
 
msgstr "Етикет на бутона"
455
 
 
456
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
457
 
msgid "Snippet Text"
458
 
msgstr "Текст за снипета"
459
 
 
460
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
461
 
msgid "Must be an integer number"
462
 
msgstr "Трябва да бъде цяло число"
463
 
 
464
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
465
 
#, python-format
466
 
msgid "Snippet %d is already in use."
467
 
msgstr "Снипета %d вече се използва."
468
 
 
469
 
#: ../settings.ui.h:1
470
 
msgid "Key-repeat"
471
 
msgstr ""
472
 
 
473
 
#: ../settings.ui.h:2
474
 
msgid "International character selection"
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#: ../settings.ui.h:3
478
 
msgid "GTK"
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: ../settings.ui.h:4
482
 
msgid "XInput"
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: ../settings.ui.h:5
486
 
msgid "XTest"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#: ../settings.ui.h:6
490
 
msgid "AT-SPI"
491
 
msgstr ""
492
 
 
493
 
#: ../settings.ui.h:7
494
 
msgid "Remember nothing"
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: ../settings.ui.h:8
498
 
msgid "Don't remember new words"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#: ../settings.ui.h:9
502
 
msgid "General"
503
 
msgstr "Общи"
504
 
 
505
 
#: ../settings.ui.h:10
506
 
msgid "Window"
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: ../settings.ui.h:11
510
 
msgid "Layout"
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: ../settings.ui.h:12
514
 
msgid "Theme"
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
518
 
#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:68
519
 
#: ../data/layoutstrings.py:317
520
 
msgid "Snippets"
521
 
msgstr "Изрезки"
522
 
 
523
 
#: ../settings.ui.h:15
524
 
msgid "Typing Assistance"
525
 
msgstr ""
526
 
 
527
 
#: ../settings.ui.h:16
528
 
msgid "Universal Access"
529
 
msgstr ""
530
 
 
531
 
#: ../settings.ui.h:17
532
 
msgid "Latch, then lock"
533
 
msgstr ""
534
 
 
535
 
#: ../settings.ui.h:18
536
 
msgid "Latch, double-click to lock"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: ../settings.ui.h:19
540
 
msgid "Latch only"
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: ../settings.ui.h:20
544
 
msgid "Lock only"
545
 
msgstr ""
546
 
 
547
 
#: ../settings.ui.h:21
548
 
msgid "Push button"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: ../settings.ui.h:22
552
 
msgid "none"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: ../settings.ui.h:23
556
 
msgid "single-touch"
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: ../settings.ui.h:24
560
 
msgid "multi-touch"
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: ../settings.ui.h:25
564
 
msgid "column"
565
 
msgstr ""
566
 
 
567
 
#: ../settings.ui.h:26
568
 
msgid "_Auto-show when editing text"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: ../settings.ui.h:27
572
 
msgid ""
573
 
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
574
 
"Accessibility."
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: ../settings.ui.h:28
578
 
msgid "_Settings"
579
 
msgstr "_Настройки"
580
 
 
581
 
#: ../settings.ui.h:29
582
 
msgid "Start Onboard _hidden"
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: ../settings.ui.h:30
586
 
msgid "Start Onboard hidden."
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: ../settings.ui.h:31
590
 
msgid "Show/Hide options"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: ../settings.ui.h:32
594
 
msgid "_Show status icon"
595
 
msgstr "_Икона за състояние"
596
 
 
597
 
#: ../settings.ui.h:33
598
 
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: ../settings.ui.h:34
602
 
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
603
 
msgstr "Показване на плаваща _икона, когато Onboard е скрита."
604
 
 
605
 
#: ../settings.ui.h:35
606
 
msgid ""
607
 
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
608
 
"icon makes Onboard reappear."
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: ../settings.ui.h:36
612
 
msgid "Show when _unlocking the screen"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: ../settings.ui.h:37
616
 
msgid ""
617
 
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
618
 
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
619
 
"when it is set to ask for it."
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: ../settings.ui.h:38
623
 
msgid "Show _tooltips"
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#: ../settings.ui.h:39
627
 
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
628
 
msgstr ""
629
 
 
630
 
#: ../settings.ui.h:40
631
 
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: ../settings.ui.h:41
635
 
msgid "Desktop Integration"
636
 
msgstr "Интегриране в работната среда"
637
 
 
638
 
#: ../settings.ui.h:42
639
 
msgid "Dock to screen edge"
640
 
msgstr ""
641
 
 
642
 
#: ../settings.ui.h:43
643
 
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
644
 
msgstr ""
645
 
 
646
 
#: ../settings.ui.h:44
647
 
msgid "Docking"
648
 
msgstr ""
649
 
 
650
 
#: ../settings.ui.h:45
651
 
msgid "Show window _decoration"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: ../settings.ui.h:46
655
 
msgid "Show window caption and frame."
656
 
msgstr ""
657
 
 
658
 
#: ../settings.ui.h:47
659
 
msgid "Show always on visible _workspace"
660
 
msgstr ""
661
 
 
662
 
#: ../settings.ui.h:48
663
 
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: ../settings.ui.h:49
667
 
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#: ../settings.ui.h:50
671
 
msgid "_Force window to top"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: ../settings.ui.h:51
675
 
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
676
 
msgstr ""
677
 
 
678
 
#: ../settings.ui.h:52
679
 
msgid "Keep _aspect ratio"
680
 
msgstr ""
681
 
 
682
 
#: ../settings.ui.h:53
683
 
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
684
 
msgstr ""
685
 
 
686
 
#: ../settings.ui.h:54
687
 
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
688
 
msgstr ""
689
 
 
690
 
#: ../settings.ui.h:55
691
 
msgid "Floating Window Options"
692
 
msgstr ""
693
 
 
694
 
#: ../settings.ui.h:56
695
 
msgid "Window options"
696
 
msgstr ""
697
 
 
698
 
#: ../settings.ui.h:57
699
 
msgid "Wind_ow:"
700
 
msgstr ""
701
 
 
702
 
#: ../settings.ui.h:58
703
 
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: ../settings.ui.h:60
707
 
msgid "Transparency of the keyboard background"
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: ../settings.ui.h:61
711
 
msgid "_No background"
712
 
msgstr ""
713
 
 
714
 
#: ../settings.ui.h:62
715
 
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: ../settings.ui.h:63
719
 
msgid "Transparency"
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: ../settings.ui.h:64
723
 
msgid "Set _transparency to"
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: ../settings.ui.h:65
727
 
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#: ../settings.ui.h:66
731
 
msgid ""
732
 
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: ../settings.ui.h:67
736
 
msgid "after"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: ../settings.ui.h:68
740
 
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: ../settings.ui.h:69
744
 
msgid "seconds"
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: ../settings.ui.h:70
748
 
msgid "When Inactive"
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: ../settings.ui.h:71
752
 
msgid "_Window handles:"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: ../settings.ui.h:72
756
 
msgid "Resize Protection"
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: ../settings.ui.h:73
760
 
msgid "Name"
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: ../settings.ui.h:74
764
 
msgid "Description"
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: ../settings.ui.h:75
768
 
msgid "_Open layouts folder"
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: ../settings.ui.h:76
772
 
msgid "C_ustomize theme"
773
 
msgstr ""
774
 
 
775
 
#: ../settings.ui.h:77
776
 
msgid "Follow _system theme"
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#: ../settings.ui.h:78
780
 
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#: ../settings.ui.h:79
784
 
msgid ""
785
 
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
786
 
"in Onboard is pressed."
787
 
msgstr ""
788
 
"Изрезките са части текст, които се въвеждат, когато бъде натиснат съответния "
789
 
"бутон на виртуалната клавиатура."
790
 
 
791
 
#: ../settings.ui.h:80
792
 
msgid "Show label popups"
793
 
msgstr ""
794
 
 
795
 
#: ../settings.ui.h:81
796
 
msgid "Show label popups above pressed keys."
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#: ../settings.ui.h:82
800
 
msgid "Play sound"
801
 
msgstr ""
802
 
 
803
 
#: ../settings.ui.h:83
804
 
msgid "Play click sound on keypress."
805
 
msgstr ""
806
 
 
807
 
#: ../settings.ui.h:84
808
 
msgid "Key-press Feedback"
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#: ../settings.ui.h:85
812
 
msgid "Show secondary labels"
813
 
msgstr ""
814
 
 
815
 
#: ../settings.ui.h:86
816
 
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#: ../settings.ui.h:87
820
 
msgid "Key Labels"
821
 
msgstr ""
822
 
 
823
 
#: ../settings.ui.h:88
824
 
msgid "_Long press action:"
825
 
msgstr ""
826
 
 
827
 
#: ../settings.ui.h:89
828
 
msgid ""
829
 
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
830
 
"keys."
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: ../settings.ui.h:90
834
 
msgid "Modifier _behavior:"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: ../settings.ui.h:91
838
 
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#: ../settings.ui.h:92
842
 
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
843
 
msgstr ""
844
 
 
845
 
#: ../settings.ui.h:93
846
 
msgid ""
847
 
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
848
 
"to disable."
849
 
msgstr ""
850
 
 
851
 
#: ../settings.ui.h:94
852
 
msgid "Key Behavior"
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: ../settings.ui.h:95
856
 
msgid "_Touch input:"
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: ../settings.ui.h:96
860
 
msgid "_Input event source:"
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: ../settings.ui.h:97
864
 
msgid ""
865
 
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
866
 
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
867
 
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
868
 
"windows."
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: ../settings.ui.h:98
872
 
msgid ""
873
 
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
874
 
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
875
 
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#: ../settings.ui.h:99
879
 
msgid "Input Options"
880
 
msgstr ""
881
 
 
882
 
#: ../settings.ui.h:100
883
 
msgid "Keystroke _generation:"
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#: ../settings.ui.h:101
887
 
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#: ../settings.ui.h:102
891
 
msgid ""
892
 
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
893
 
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
894
 
"applications."
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: ../settings.ui.h:103
898
 
msgid "0,00"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: ../settings.ui.h:104
902
 
msgid "Keystroke Generation"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: ../settings.ui.h:105
906
 
msgid "Advanced"
907
 
msgstr ""
908
 
 
909
 
#: ../settings.ui.h:106
910
 
msgid "Show _suggestions"
911
 
msgstr ""
912
 
 
913
 
#: ../settings.ui.h:107
914
 
msgid "Enable word completion and prediction."
915
 
msgstr ""
916
 
 
917
 
#: ../settings.ui.h:108
918
 
msgid "Show spelling suggestions"
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: ../settings.ui.h:109
922
 
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: ../settings.ui.h:110
926
 
msgid "_Learn from typed text"
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: ../settings.ui.h:111
930
 
msgid ""
931
 
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
932
 
"over time."
933
 
msgstr ""
934
 
 
935
 
#: ../settings.ui.h:112
936
 
msgid "Insert word _separators"
937
 
msgstr ""
938
 
 
939
 
#: ../settings.ui.h:113
940
 
msgid ""
941
 
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
942
 
"punctuation characters."
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: ../settings.ui.h:114
946
 
msgid "Options"
947
 
msgstr ""
948
 
 
949
 
#: ../settings.ui.h:115
950
 
msgid "Show lan_guage switcher"
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#: ../settings.ui.h:116
954
 
msgid "Show a button for language selection."
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: ../settings.ui.h:117
958
 
msgid "Show button to pause learning"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: ../settings.ui.h:118
962
 
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: ../settings.ui.h:119
966
 
msgid "Buttons"
967
 
msgstr ""
968
 
 
969
 
#: ../settings.ui.h:120
970
 
msgid "Word Suggestions"
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: ../settings.ui.h:121
974
 
msgid "Auto-capitalize while typing"
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: ../settings.ui.h:122
978
 
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: ../settings.ui.h:123
982
 
msgid "Auto-correct spelling"
983
 
msgstr ""
984
 
 
985
 
#: ../settings.ui.h:124
986
 
msgid "Automatically correct the last word."
987
 
msgstr ""
988
 
 
989
 
#: ../settings.ui.h:125
990
 
msgid "The spell check engine to use."
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: ../settings.ui.h:126
994
 
msgid "Spell-check backend:"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: ../settings.ui.h:127
998
 
msgid "Auto-correction"
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: ../settings.ui.h:128
1002
 
msgid "While  learning is paused:"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: ../settings.ui.h:129
1006
 
msgid "Learning"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: ../settings.ui.h:130
1010
 
msgid "Enable  keyboard _scanning"
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: ../settings.ui.h:131
1014
 
msgid "Sc_anner Settings"
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: ../settings.ui.h:132
1018
 
msgid "Keyboard Scanning"
1019
 
msgstr ""
1020
 
 
1021
 
#: ../settings.ui.h:133
1022
 
msgid "_Delay:"
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: ../settings.ui.h:134
1026
 
msgid "_Motion threshold:"
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: ../settings.ui.h:135
1030
 
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: ../settings.ui.h:136
1034
 
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: ../settings.ui.h:137
1038
 
msgid "Hide hover click window"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: ../settings.ui.h:138
1042
 
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: ../settings.ui.h:139
1046
 
msgid "Enable click type window on exit"
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: ../settings.ui.h:140
1050
 
msgid ""
1051
 
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
#: ../settings.ui.h:141
1055
 
msgid "Hover Click"
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
1059
 
msgid ""
1060
 
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1061
 
"\n"
1062
 
"The error was:\n"
1063
 
"<tt>{}</tt>\n"
1064
 
"\n"
1065
 
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
1066
 
msgstr ""
1067
 
 
1068
 
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
1069
 
msgid ""
1070
 
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1071
 
"\n"
1072
 
"The error was:\n"
1073
 
"<tt>{}</tt>\n"
1074
 
"\n"
1075
 
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
1076
 
"'{}'"
1077
114
msgstr ""
1078
115
 
1079
116
#: ../Onboard/settings.py:237
1080
117
msgid "Onboard Preferences"
1081
 
msgstr "Onboard настройки"
 
118
msgstr "Настройки на Onboard"
1082
119
 
1083
120
#: ../Onboard/settings.py:627
1084
121
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
1090
127
 
1091
128
#: ../Onboard/settings.py:688
1092
129
msgid "System settings not found ({}): {}"
1093
 
msgstr "Не са намерени системните настройки ({}): {}"
 
130
msgstr ""
1094
131
 
1095
132
#. Window handles: None
1096
133
#: ../Onboard/settings.py:701
1097
134
msgid "None"
1098
 
msgstr "Няма"
 
135
msgstr ""
1099
136
 
1100
137
#. Window handles: None
1101
138
#: ../Onboard/settings.py:703
1110
147
#. Frame resize handles: All
1111
148
#: ../Onboard/settings.py:707
1112
149
msgid "All corners and edges"
1113
 
msgstr "Всички ъгли и страни"
 
150
msgstr ""
1114
151
 
1115
152
#: ../Onboard/settings.py:748
1116
153
msgid "Core layouts"
1134
171
 
1135
172
#: ../Onboard/settings.py:894
1136
173
msgid "Enter a name for the new theme:"
1137
 
msgstr "Въведете име за новата тема:"
 
174
msgstr ""
1138
175
 
1139
176
#: ../Onboard/settings.py:902
1140
177
#, python-brace-format
1144
181
"\n"
1145
182
"Overwrite it?"
1146
183
msgstr ""
1147
 
"Тази файл на темата вече съществува.\n"
1148
 
"«{filename}»\n"
1149
 
"\n"
1150
 
"Да го заменим ли?"
1151
184
 
1152
185
#: ../Onboard/settings.py:919
1153
186
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
1155
188
 
1156
189
#: ../Onboard/settings.py:921
1157
190
msgid "Delete selected theme?"
1158
 
msgstr "Да се изтрие ли избраната тема?"
 
191
msgstr ""
1159
192
 
1160
193
#. Translators: reset button of Preferences->Theme.
1161
194
#: ../Onboard/settings.py:1050
 
195
#, fuzzy
1162
196
msgid "_Reset"
1163
 
msgstr ""
 
197
msgstr "Изчистване"
1164
198
 
1165
199
#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be
1166
200
#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those.
1167
201
#: ../Onboard/settings.py:1054
 
202
#, fuzzy
1168
203
msgid "_Delete"
1169
 
msgstr ""
 
204
msgstr "Изтриване"
1170
205
 
1171
206
#. Key style with flat fill- and border colors
1172
207
#: ../Onboard/settings.py:1359
1173
208
msgid "Flat"
1174
 
msgstr "Плосък"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#. Key style with simple gradients
 
212
#: ../Onboard/settings.py:1361 ../settings_theme_dialog.ui.h:4
 
213
msgid "Gradient"
 
214
msgstr ""
1175
215
 
1176
216
#. Key style for dish-like key caps
1177
217
#: ../Onboard/settings.py:1363
1178
218
msgid "Dish"
1179
 
msgstr "Чиния"
 
219
msgstr ""
1180
220
 
1181
221
#: ../Onboard/settings.py:1412 ../Onboard/settings.py:1469
1182
222
msgid "Default"
1183
 
msgstr "Стандартно"
 
223
msgstr ""
1184
224
 
1185
225
#: ../Onboard/settings.py:1453
1186
226
msgid "Bold"
1200
240
 
1201
241
#: ../Onboard/settings.py:1470
1202
242
msgid "Ubuntu Logo"
1203
 
msgstr "Убунту лого"
 
243
msgstr ""
1204
244
 
1205
245
#: ../Onboard/settings.py:1604
1206
246
msgid "Step"
1207
 
msgstr "Стъпка"
 
247
msgstr ""
1208
248
 
1209
249
#: ../Onboard/settings.py:1605
1210
250
msgid "Left"
1211
 
msgstr "Наляво"
 
251
msgstr ""
1212
252
 
1213
253
#: ../Onboard/settings.py:1606
1214
254
msgid "Right"
1215
 
msgstr "Надясно"
 
255
msgstr ""
1216
256
 
1217
257
#: ../Onboard/settings.py:1607
1218
258
msgid "Up"
1219
 
msgstr "Нагоре"
 
259
msgstr ""
1220
260
 
1221
261
#: ../Onboard/settings.py:1608
1222
262
msgid "Down"
1223
 
msgstr "Надолу"
 
263
msgstr ""
1224
264
 
1225
265
#: ../Onboard/settings.py:1609
1226
266
msgid "Activate"
1227
 
msgstr "Активирай"
 
267
msgstr ""
1228
268
 
1229
269
#: ../Onboard/settings.py:1778
1230
270
msgid "Action:"
1231
 
msgstr "Действие:"
 
271
msgstr ""
1232
272
 
1233
273
#: ../Onboard/settings.py:1942
1234
274
msgid "Disabled"
1235
 
msgstr "Изключено"
 
275
msgstr ""
1236
276
 
1237
277
#: ../Onboard/settings.py:1948
1238
278
msgid "Button"
1239
 
msgstr "Бутон"
 
279
msgstr ""
1240
280
 
1241
281
#: ../Onboard/settings.py:2003 ../Onboard/settings.py:2048
1242
282
msgid "Press a button..."
1243
 
msgstr "Натиснете бутона..."
 
283
msgstr ""
1244
284
 
1245
285
#: ../Onboard/settings.py:2050
1246
286
msgid "Press a key..."
1247
 
msgstr "Натиснете клавиша..."
1248
 
 
1249
 
#: ../Onboard/Appearance.py:112
1250
 
#, python-brace-format
1251
 
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
1252
 
msgstr "Цветовата схема за темата «{filename}» не е намерена"
1253
 
 
1254
 
#: ../Onboard/Appearance.py:332
1255
 
#, python-brace-format
1256
 
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1257
 
msgstr "Грешка при зареждане на темата «{filename}». {exception}: {cause}"
1258
 
 
1259
 
#: ../Onboard/Appearance.py:406
1260
 
msgid "Error saving "
1261
 
msgstr "Грешка при запазването "
1262
 
 
1263
 
#: ../Onboard/Appearance.py:828
1264
 
#, python-brace-format
1265
 
msgid ""
1266
 
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
1267
 
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
1268
 
msgstr ""
1269
 
"Зареждане на остарял цветови профилен формат «{old_format}», моля, обновете "
1270
 
"до текущият формат «{new_format}»: «{filename}»"
1271
 
 
1272
 
#: ../Onboard/Appearance.py:848
1273
 
#, python-brace-format
1274
 
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1275
 
msgstr ""
1276
 
"Грешка при зареждането на цветовата схема «{filename}». {exception}: {cause}"
1277
 
 
1278
 
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
1279
 
msgid ""
1280
 
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
1281
 
"once."
1282
 
msgstr ""
1283
 
"Дублиращ се key_id «{}» беше открит във файла на цветовата схема. Key_id-"
1284
 
"тата трябва да се срещат само един път."
1285
 
 
1286
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
1287
 
msgid "Onboard Settings"
1288
 
msgstr "Настройки на Onboard"
1289
 
 
1290
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
1291
 
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
1292
 
msgstr "Настройки на екранната клавиатура Onboard"
1293
 
 
1294
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
1295
 
msgid "Change Onboard settings"
1296
 
msgstr "Промяна на настройките на Onboard"
1297
 
 
1298
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
1299
 
msgid ""
1300
 
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1301
 
"format '{}'"
1302
 
msgstr ""
1303
 
"Зареждане на остаряло оформление, формат «{}». Моля, помислете за "
1304
 
"обновяването до текущият формат «{}»"
1305
 
 
1306
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
1307
 
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
1308
 
msgstr "Игнориране на «{}». Името на svg файла не е дефинирано."
1309
 
 
1310
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
1311
 
msgid "Snippet {}"
1312
 
msgstr "Снипет {}"
1313
 
 
1314
 
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
1315
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
1316
 
msgid ", unassigned"
1317
 
msgstr ", не е назначен"
1318
 
 
1319
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
1320
 
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
1321
 
msgstr "копиране на оформлението «{}» в «{}»"
1322
 
 
1323
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
1324
 
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
1325
 
msgstr ""
1326
 
"Не може да се изпълни copy_layouts, неподдържан формат на оформлението «{}»."
1327
 
 
1328
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
1329
 
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1330
 
msgstr "копиране на svg файла «{}» в «{}»"
1331
 
 
1332
 
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
1333
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1413
1334
 
msgid "Edit snippet #{}"
1335
 
msgstr ""
1336
 
 
1337
 
#. Title of the snippets dialog for new snippets
1338
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417
1339
 
msgid "New snippet"
1340
 
msgstr "Нова изрезка"
1341
 
 
1342
 
#. Message in the snippets dialog for new snippets
1343
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1419
1344
 
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
1345
 
msgstr ""
1346
 
 
1347
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430
1348
 
msgid "_Save snippet"
1349
 
msgstr "_Запазване на изрезката"
1350
 
 
1351
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450
1352
 
msgid "_Button label:"
1353
 
msgstr ""
1354
 
 
1355
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454
1356
 
msgid "S_nippet:"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618
1360
 
msgid "Other _Languages"
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1662
1364
 
msgid "_Remove suggestion…"
1365
 
msgstr ""
1366
 
 
1367
 
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
1368
 
#. if config.is_force_to_top():
1369
 
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
1370
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1716
1371
 
msgid "Remove word suggestion"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1727
1375
 
msgid "Remove '{}' everywhere."
1376
 
msgstr ""
1377
 
 
1378
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1737
1379
 
msgid "This will only affect learned suggestions."
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1777
1383
 
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
1384
 
msgstr ""
1385
 
 
1386
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1780
1387
 
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1783
1391
 
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1786
1395
 
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
1396
 
msgstr ""
1397
 
 
1398
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
1399
 
msgid "never"
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
1403
 
msgid "1 minute"
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
1407
 
msgid "5 minutes"
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
1411
 
msgid "10 minutes"
1412
 
msgstr ""
1413
 
 
1414
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
1415
 
msgid "30 minutes"
1416
 
msgstr ""
1417
 
 
1418
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
1419
 
msgid "1 hour"
1420
 
msgstr ""
1421
 
 
1422
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
1423
 
msgid "3 hours"
1424
 
msgstr ""
1425
 
 
1426
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
1427
 
msgid "forever"
1428
 
msgstr ""
1429
 
 
1430
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
1431
 
msgid "Auto-show settings"
1432
 
msgstr ""
1433
 
 
1434
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
1435
 
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
1436
 
msgstr ""
1437
 
 
1438
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
1439
 
msgid ""
1440
 
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
1441
 
"event source \"XInput\"."
1442
 
msgstr ""
1443
 
 
1444
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
1445
 
msgid "Stay hidden:"
1446
 
msgstr ""
1447
 
 
1448
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
1449
 
msgid ""
1450
 
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
1451
 
"duration here."
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
 
290
msgid "Customize Theme"
 
291
msgstr "Промяна на темата"
 
292
 
 
293
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
 
294
msgid "Color Sche_me"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
 
298
msgid "_Background:"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
 
302
msgid "_Angle:"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
 
306
msgid "Light Direction"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
 
310
msgid "Keyboard"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
 
314
msgid "_Style:"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
 
318
msgid "R_oundness:"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
 
322
msgid "S_ize:"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
 
326
msgid "B_order width:"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
 
330
msgid "Key Style"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
 
334
msgid "_Key:"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
 
338
msgid "_Border:"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
 
342
msgid "Gradients"
 
343
msgstr "Преливки"
 
344
 
 
345
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
 
346
msgid "_Strength:"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
 
350
msgid "Shadow"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
 
354
msgid "Keys"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
 
358
msgid "_Font:"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
 
362
msgid "_Attributes:"
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
 
366
msgid "Font"
 
367
msgstr "Шрифт"
 
368
 
 
369
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
 
370
msgid "I_ndependent size"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
 
374
msgid "_Super key:"
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
 
378
msgid "Label Override"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
 
382
msgid "Labels"
 
383
msgstr "Надписи"
 
384
 
 
385
#. Default dialog title: name of the application """
 
386
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1714
 
387
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/utils.py:367
 
388
msgid "Onboard"
 
389
msgstr "Onboard"
 
390
 
 
391
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
 
392
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
1452
393
msgstr ""
1453
394
 
1454
395
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
1469
410
 
1470
411
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
1471
412
msgid "Scanner Settings"
1472
 
msgstr "Настройки на скенера"
 
413
msgstr ""
1473
414
 
1474
415
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
1475
416
msgid "Select a scanning _profile:"
1561
502
msgid "Input Device"
1562
503
msgstr ""
1563
504
 
 
505
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
 
506
msgid "never"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
 
510
msgid "1 minute"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
 
514
msgid "5 minutes"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
 
518
msgid "10 minutes"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
 
522
msgid "30 minutes"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
 
526
msgid "1 hour"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
 
530
msgid "3 hours"
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
 
534
msgid "forever"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
 
538
#, fuzzy
 
539
msgid "Auto-show settings"
 
540
msgstr "Показване на настройки"
 
541
 
 
542
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
 
543
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
 
547
msgid ""
 
548
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
 
549
"event source \"XInput\"."
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
 
553
#, fuzzy
 
554
msgid "Stay hidden:"
 
555
msgstr "Скриване на виртуалната клавиатура при стартиране."
 
556
 
 
557
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
 
558
msgid ""
 
559
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
 
560
"duration here."
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
 
564
msgid ""
 
565
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
566
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
567
"\n"
 
568
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
 
569
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
 
570
"system to use something else.\n"
 
571
"\n"
 
572
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
 
573
"screen?"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
 
577
msgid ""
 
578
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
579
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
580
"\n"
 
581
"However this function is disabled in the system.\n"
 
582
"\n"
 
583
"Would you like to activate it?"
 
584
msgstr ""
 
585
"Виртуалната клавиатура е конфигурирана да се появява с диалогов прозорец за "
 
586
"отключване на екрана; като например за освобождаване защитата на екрана, "
 
587
"защитена с парола.\n"
 
588
"\n"
 
589
"Но тази функция не е активирана в системата.\n"
 
590
"\n"
 
591
"Бихте ли искали да я активирате?"
 
592
 
 
593
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
 
594
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
 
598
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
 
599
#, python-brace-format
 
600
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
 
604
#, python-brace-format
 
605
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
 
609
#, python-brace-format
 
610
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
 
614
#, python-brace-format
 
615
msgid "{description} '{filepath}' found."
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
 
619
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
 
620
#, python-brace-format
 
621
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
 
625
#, python-brace-format
 
626
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
 
630
msgid "Failed to read system defaults. "
 
631
msgstr "Неуспех при прочитането на стандартните системни настройки. "
 
632
 
 
633
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
 
634
msgid "No system defaults found."
 
635
msgstr "Не са открити стандартни системни настройки."
 
636
 
 
637
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
 
638
#, python-brace-format
 
639
msgid "Loading system defaults from {filename}"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
 
643
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
 
647
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
 
651
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
 
655
msgid ""
 
656
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
 
657
"  {}"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
 
661
msgid "Failed to get gsettings value. "
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
 
665
msgid "Onboard Settings"
 
666
msgstr "Настройки на Onboard"
 
667
 
 
668
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
 
669
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
 
670
msgstr "Настройки на екранната клавиатура Onboard"
 
671
 
 
672
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
 
673
msgid "Change Onboard settings"
 
674
msgstr "Промяна на настройките на Onboard"
 
675
 
 
676
#: ../Onboard/Appearance.py:112
 
677
#, python-brace-format
 
678
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: ../Onboard/Appearance.py:332
 
682
#, python-brace-format
 
683
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: ../Onboard/Appearance.py:406
 
687
msgid "Error saving "
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: ../Onboard/Appearance.py:828
 
691
#, python-brace-format
 
692
msgid ""
 
693
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
 
694
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: ../Onboard/Appearance.py:848
 
698
#, python-brace-format
 
699
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
 
703
msgid ""
 
704
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
 
705
"once."
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
 
709
msgid ""
 
710
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
 
711
"format '{}'"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
 
715
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
 
719
msgid "Snippet {}"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
 
723
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
 
724
msgid ", unassigned"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
 
728
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
 
732
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
 
736
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
 
740
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
 
744
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1414
 
745
msgid "Edit snippet #{}"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#. Title of the snippets dialog for new snippets
 
749
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1418
 
750
msgid "New snippet"
 
751
msgstr "Нова изрезка"
 
752
 
 
753
#. Message in the snippets dialog for new snippets
 
754
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1420
 
755
#, fuzzy
 
756
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
 
757
msgstr "Моля въведете нови изрезка за този бутон."
 
758
 
 
759
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
 
760
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
 
761
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
 
762
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
 
763
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430 ../Onboard/utils.py:403
 
764
msgid "_Cancel"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1431
 
768
msgid "_Save snippet"
 
769
msgstr "_Запазване на изрезката"
 
770
 
 
771
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1451
 
772
msgid "_Button label:"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1455
 
776
msgid "S_nippet:"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1625
 
780
msgid "Other _Languages"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1669
 
784
msgid "_Remove suggestion…"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
 
788
#. if config.is_force_to_top():
 
789
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
 
790
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1723
 
791
msgid "Remove word suggestion"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1734
 
795
msgid "Remove '{}' everywhere."
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1744
 
799
msgid "This will only affect learned suggestions."
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1784
 
803
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1787
 
807
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1790
 
811
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1793
 
815
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
 
816
msgstr ""
 
817
 
1564
818
#: ../Onboard/Indicator.py:31
1565
819
msgid "_Show Onboard"
1566
820
msgstr "_Показване"
1572
826
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
1573
827
#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those.
1574
828
#: ../Onboard/Indicator.py:58
 
829
#, fuzzy
1575
830
msgid "_Preferences"
1576
 
msgstr ""
 
831
msgstr "Настройки на Onboard"
1577
832
 
1578
833
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
1579
834
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
1585
840
msgid "Onboard on-screen keyboard"
1586
841
msgstr ""
1587
842
 
 
843
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
 
844
msgid "Onboard onscreen keyboard"
 
845
msgstr "Екранна клавиатура Onboard"
 
846
 
 
847
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
 
848
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
 
849
msgstr "Гъвкава виртуална клавиатура за GNOME"
 
850
 
 
851
#. ##############
 
852
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
 
853
msgid "<Enter label>"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
 
857
msgid "<Enter text>"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
 
861
msgid "Button Number"
 
862
msgstr "Номер на бутона"
 
863
 
 
864
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
 
865
msgid "Button Label"
 
866
msgstr "Етикет на бутона"
 
867
 
 
868
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
 
869
msgid "Snippet Text"
 
870
msgstr "Текст на изрезката"
 
871
 
 
872
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
 
873
msgid "Must be an integer number"
 
874
msgstr "Трябва да бъде цяло число"
 
875
 
 
876
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
 
877
#, python-format
 
878
msgid "Snippet %d is already in use."
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
 
882
msgid ""
 
883
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
 
884
"\n"
 
885
"The error was:\n"
 
886
"<tt>{}</tt>\n"
 
887
"\n"
 
888
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
 
892
msgid ""
 
893
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
 
894
"\n"
 
895
"The error was:\n"
 
896
"<tt>{}</tt>\n"
 
897
"\n"
 
898
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
 
899
"'{}'"
 
900
msgstr ""
 
901
 
1588
902
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1589
903
#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173
1590
904
msgid "Activate Hover Click"
1748
1062
msgid "Scroll"
1749
1063
msgstr "Превъртане"
1750
1064
 
 
1065
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1066
#: ../data/layoutstrings.py:68 ../data/layoutstrings.py:317
 
1067
#: ../settings.ui.h:13
 
1068
msgid "Snippets"
 
1069
msgstr "Изрезки"
 
1070
 
1751
1071
#: ../data/layoutstrings.py:69
1752
1072
msgid "Space"
1753
1073
msgstr ""
2151
1471
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
2152
1472
msgstr ""
2153
1473
 
2154
 
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
2155
 
msgid "Onboard onscreen keyboard"
2156
 
msgstr "Екранна клавиатура Onboard"
2157
 
 
2158
 
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
2159
 
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
2160
 
msgstr "Гъвкава виртуална клавиатура за GNOME"
2161
 
 
2162
 
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
2163
 
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
2164
 
msgstr ""
 
1474
#: ../Onboard/utils.py:387
 
1475
msgid "New Input Device"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: ../Onboard/utils.py:388
 
1479
msgid "Onboard has detected a new input device"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: ../Onboard/utils.py:397
 
1483
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: ../Onboard/utils.py:404
 
1487
msgid "Use device"
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#: ../Onboard/utils.py:1809
 
1491
msgid "failed to create directory '{}': {}"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: ../settings.ui.h:1
 
1495
msgid "Key-repeat"
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: ../settings.ui.h:2
 
1499
msgid "International character selection"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: ../settings.ui.h:3
 
1503
msgid "GTK"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: ../settings.ui.h:4
 
1507
msgid "XInput"
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: ../settings.ui.h:5
 
1511
msgid "XTest"
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#: ../settings.ui.h:6
 
1515
msgid "AT-SPI"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#: ../settings.ui.h:7
 
1519
msgid "Remember nothing"
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: ../settings.ui.h:8
 
1523
msgid "Don't remember new words"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: ../settings.ui.h:9
 
1527
msgid "General"
 
1528
msgstr "Общи"
 
1529
 
 
1530
#: ../settings.ui.h:10
 
1531
msgid "Window"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: ../settings.ui.h:11
 
1535
msgid "Layout"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#: ../settings.ui.h:12
 
1539
msgid "Theme"
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: ../settings.ui.h:15
 
1543
msgid "Typing Assistance"
 
1544
msgstr ""
 
1545
 
 
1546
#: ../settings.ui.h:16
 
1547
msgid "Universal Access"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#: ../settings.ui.h:17
 
1551
msgid "Latch, then lock"
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#: ../settings.ui.h:18
 
1555
msgid "Latch, double-click to lock"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: ../settings.ui.h:19
 
1559
msgid "Latch only"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: ../settings.ui.h:20
 
1563
msgid "Lock only"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: ../settings.ui.h:21
 
1567
msgid "Push button"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: ../settings.ui.h:22
 
1571
msgid "none"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: ../settings.ui.h:23
 
1575
msgid "single-touch"
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: ../settings.ui.h:24
 
1579
msgid "multi-touch"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: ../settings.ui.h:25
 
1583
msgid "column"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: ../settings.ui.h:26
 
1587
msgid "_Auto-show when editing text"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: ../settings.ui.h:27
 
1591
msgid ""
 
1592
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
 
1593
"Accessibility."
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#: ../settings.ui.h:28
 
1597
msgid "_Settings"
 
1598
msgstr "_Настройки"
 
1599
 
 
1600
#: ../settings.ui.h:29
 
1601
msgid "Start Onboard _hidden"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: ../settings.ui.h:30
 
1605
msgid "Start Onboard hidden."
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: ../settings.ui.h:31
 
1609
msgid "Show/Hide options"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: ../settings.ui.h:32
 
1613
msgid "_Show status icon"
 
1614
msgstr "_Икона за състояние"
 
1615
 
 
1616
#: ../settings.ui.h:33
 
1617
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: ../settings.ui.h:34
 
1621
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
 
1622
msgstr "Показване на плаваща _икона, когато Onboard е скрита."
 
1623
 
 
1624
#: ../settings.ui.h:35
 
1625
msgid ""
 
1626
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
 
1627
"icon makes Onboard reappear."
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
 
1630
#: ../settings.ui.h:36
 
1631
msgid "Show when _unlocking the screen"
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: ../settings.ui.h:37
 
1635
msgid ""
 
1636
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
 
1637
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
 
1638
"when it is set to ask for it."
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#: ../settings.ui.h:38
 
1642
msgid "Show _tooltips"
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: ../settings.ui.h:39
 
1646
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#: ../settings.ui.h:40
 
1650
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
 
1651
msgstr ""
 
1652
 
 
1653
#: ../settings.ui.h:41
 
1654
msgid "Desktop Integration"
 
1655
msgstr "Интегриране в работната среда"
 
1656
 
 
1657
#: ../settings.ui.h:42
 
1658
msgid "Dock to screen edge"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: ../settings.ui.h:43
 
1662
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
 
1663
msgstr ""
 
1664
 
 
1665
#: ../settings.ui.h:44
 
1666
msgid "Docking"
 
1667
msgstr ""
 
1668
 
 
1669
#: ../settings.ui.h:45
 
1670
msgid "Show window _decoration"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: ../settings.ui.h:46
 
1674
msgid "Show window caption and frame."
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: ../settings.ui.h:47
 
1678
msgid "Show always on visible _workspace"
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#: ../settings.ui.h:48
 
1682
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
 
1683
msgstr ""
 
1684
 
 
1685
#: ../settings.ui.h:49
 
1686
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: ../settings.ui.h:50
 
1690
msgid "_Force window to top"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: ../settings.ui.h:51
 
1694
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: ../settings.ui.h:52
 
1698
msgid "Keep _aspect ratio"
 
1699
msgstr ""
 
1700
 
 
1701
#: ../settings.ui.h:53
 
1702
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#: ../settings.ui.h:54
 
1706
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: ../settings.ui.h:55
 
1710
msgid "Floating Window Options"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: ../settings.ui.h:56
 
1714
msgid "Window options"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: ../settings.ui.h:57
 
1718
msgid "Wind_ow:"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#: ../settings.ui.h:58
 
1722
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#: ../settings.ui.h:60
 
1726
msgid "Transparency of the keyboard background"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: ../settings.ui.h:61
 
1730
msgid "_No background"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: ../settings.ui.h:62
 
1734
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
 
1735
msgstr ""
 
1736
 
 
1737
#: ../settings.ui.h:63
 
1738
msgid "Transparency"
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#: ../settings.ui.h:64
 
1742
msgid "Set _transparency to"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#: ../settings.ui.h:65
 
1746
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#: ../settings.ui.h:66
 
1750
msgid ""
 
1751
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: ../settings.ui.h:67
 
1755
msgid "after"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: ../settings.ui.h:68
 
1759
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: ../settings.ui.h:69
 
1763
msgid "seconds"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: ../settings.ui.h:70
 
1767
msgid "When Inactive"
 
1768
msgstr ""
 
1769
 
 
1770
#: ../settings.ui.h:71
 
1771
msgid "_Window handles:"
 
1772
msgstr ""
 
1773
 
 
1774
#: ../settings.ui.h:72
 
1775
msgid "Resize Protection"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#: ../settings.ui.h:73
 
1779
msgid "Name"
 
1780
msgstr ""
 
1781
 
 
1782
#: ../settings.ui.h:74
 
1783
msgid "Description"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: ../settings.ui.h:75
 
1787
msgid "_Open layouts folder"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: ../settings.ui.h:76
 
1791
msgid "C_ustomize theme"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: ../settings.ui.h:77
 
1795
msgid "Follow _system theme"
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
#: ../settings.ui.h:78
 
1799
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: ../settings.ui.h:79
 
1803
msgid ""
 
1804
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
 
1805
"in Onboard is pressed."
 
1806
msgstr ""
 
1807
"Изрезките са части текст, които се въвеждат, когато бъде натиснат съответния "
 
1808
"бутон на виртуалната клавиатура."
 
1809
 
 
1810
#: ../settings.ui.h:80
 
1811
msgid "Show label popups"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: ../settings.ui.h:81
 
1815
msgid "Show label popups above pressed keys."
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: ../settings.ui.h:82
 
1819
msgid "Play sound"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#: ../settings.ui.h:83
 
1823
msgid "Play click sound on keypress."
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: ../settings.ui.h:84
 
1827
msgid "Key-press Feedback"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: ../settings.ui.h:85
 
1831
msgid "Show secondary labels"
 
1832
msgstr ""
 
1833
 
 
1834
#: ../settings.ui.h:86
 
1835
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: ../settings.ui.h:87
 
1839
msgid "Key Labels"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: ../settings.ui.h:88
 
1843
msgid "_Long press action:"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: ../settings.ui.h:89
 
1847
msgid ""
 
1848
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
 
1849
"keys."
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: ../settings.ui.h:90
 
1853
msgid "Modifier _behavior:"
 
1854
msgstr ""
 
1855
 
 
1856
#: ../settings.ui.h:91
 
1857
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: ../settings.ui.h:92
 
1861
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
 
1862
msgstr ""
 
1863
 
 
1864
#: ../settings.ui.h:93
 
1865
msgid ""
 
1866
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
 
1867
"to disable."
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: ../settings.ui.h:94
 
1871
msgid "Key Behavior"
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: ../settings.ui.h:95
 
1875
msgid "_Touch input:"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: ../settings.ui.h:96
 
1879
msgid "_Input event source:"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: ../settings.ui.h:97
 
1883
msgid ""
 
1884
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
 
1885
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
 
1886
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
 
1887
"windows."
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: ../settings.ui.h:98
 
1891
msgid ""
 
1892
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
 
1893
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
 
1894
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#: ../settings.ui.h:99
 
1898
msgid "Input Options"
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: ../settings.ui.h:100
 
1902
#, fuzzy
 
1903
msgid "Keystroke _generation:"
 
1904
msgstr "Интегриране в работната среда"
 
1905
 
 
1906
#: ../settings.ui.h:101
 
1907
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#: ../settings.ui.h:102
 
1911
msgid ""
 
1912
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
 
1913
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
 
1914
"applications."
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#: ../settings.ui.h:103
 
1918
msgid "0,00"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#: ../settings.ui.h:104
 
1922
#, fuzzy
 
1923
msgid "Keystroke Generation"
 
1924
msgstr "Интегриране в работната среда"
 
1925
 
 
1926
#: ../settings.ui.h:105
 
1927
msgid "Advanced"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: ../settings.ui.h:106
 
1931
msgid "Show _suggestions"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: ../settings.ui.h:107
 
1935
msgid "Enable word completion and prediction."
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#: ../settings.ui.h:108
 
1939
msgid "Show spelling suggestions"
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: ../settings.ui.h:109
 
1943
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#: ../settings.ui.h:110
 
1947
msgid "_Learn from typed text"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: ../settings.ui.h:111
 
1951
msgid ""
 
1952
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
 
1953
"over time."
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: ../settings.ui.h:112
 
1957
msgid "Insert word _separators"
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: ../settings.ui.h:113
 
1961
msgid ""
 
1962
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
 
1963
"punctuation characters."
 
1964
msgstr ""
 
1965
 
 
1966
#: ../settings.ui.h:114
 
1967
msgid "Options"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: ../settings.ui.h:115
 
1971
msgid "Show lan_guage switcher"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: ../settings.ui.h:116
 
1975
msgid "Show a button for language selection."
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#: ../settings.ui.h:117
 
1979
msgid "Show button to pause learning"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: ../settings.ui.h:118
 
1983
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: ../settings.ui.h:119
 
1987
msgid "Buttons"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#: ../settings.ui.h:120
 
1991
msgid "Word Suggestions"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: ../settings.ui.h:121
 
1995
msgid "Auto-capitalize while typing"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: ../settings.ui.h:122
 
1999
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
 
2000
msgstr ""
 
2001
 
 
2002
#: ../settings.ui.h:123
 
2003
msgid "Auto-correct spelling"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: ../settings.ui.h:124
 
2007
msgid "Automatically correct the last word."
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#: ../settings.ui.h:125
 
2011
msgid "The spell check engine to use."
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#: ../settings.ui.h:126
 
2015
msgid "Spell-check backend:"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#: ../settings.ui.h:127
 
2019
msgid "Auto-correction"
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#: ../settings.ui.h:128
 
2023
msgid "While  learning is paused:"
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#: ../settings.ui.h:129
 
2027
#, fuzzy
 
2028
msgid "Learning"
 
2029
msgstr "Сканиране"
 
2030
 
 
2031
#: ../settings.ui.h:130
 
2032
msgid "Enable  keyboard _scanning"
 
2033
msgstr ""
 
2034
 
 
2035
#: ../settings.ui.h:131
 
2036
msgid "Sc_anner Settings"
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#: ../settings.ui.h:132
 
2040
msgid "Keyboard Scanning"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: ../settings.ui.h:133
 
2044
msgid "_Delay:"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: ../settings.ui.h:134
 
2048
msgid "_Motion threshold:"
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#: ../settings.ui.h:135
 
2052
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
 
2053
msgstr ""
 
2054
 
 
2055
#: ../settings.ui.h:136
 
2056
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
 
2057
msgstr ""
 
2058
 
 
2059
#: ../settings.ui.h:137
 
2060
msgid "Hide hover click window"
 
2061
msgstr ""
 
2062
 
 
2063
#: ../settings.ui.h:138
 
2064
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#: ../settings.ui.h:139
 
2068
msgid "Enable click type window on exit"
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#: ../settings.ui.h:140
 
2072
msgid ""
 
2073
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#: ../settings.ui.h:141
 
2077
msgid "Hover Click"
 
2078
msgstr ""
 
2079
 
 
2080
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
 
2081
msgid "Top"
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
 
2085
msgid "Bottom"
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
 
2089
msgid "Active Monitor"
 
2090
msgstr ""
 
2091
 
 
2092
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
 
2093
msgid "Primary Monitor"
 
2094
msgstr ""
 
2095
 
 
2096
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
 
2097
msgid "Monitor 0"
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
 
2101
msgid "Monitor 1"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
 
2105
msgid "Monitor 2"
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
 
2109
msgid "Monitor 3"
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
 
2113
msgid "Monitor 4"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
 
2117
msgid "Monitor 5"
 
2118
msgstr ""
 
2119
 
 
2120
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
 
2121
msgid "Monitor 6"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
 
2125
msgid "Monitor 7"
 
2126
msgstr ""
 
2127
 
 
2128
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
 
2129
msgid "Monitor 8"
 
2130
msgstr ""
 
2131
 
 
2132
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
 
2133
msgid "Docking settings"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
 
2137
msgid "Shrink workarea"
 
2138
msgstr ""
 
2139
 
 
2140
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
 
2141
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
 
2145
msgid "Expand on landscape screens"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
 
2149
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
 
2150
msgstr ""
 
2151
 
 
2152
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
 
2153
msgid "Expand on portrait screens"
 
2154
msgstr ""
 
2155
 
 
2156
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
 
2157
msgid "Dock to screen edge:"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
 
2161
msgid "Dock to monitor:"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#~ msgid "No file manager to open layout folder"
 
2165
#~ msgstr "Няма файлов мениджър за отваряне на папката с подредби"
 
2166
 
 
2167
#~ msgid "Quit onBoard"
 
2168
#~ msgstr "Затваряне на onBoard"
 
2169
 
 
2170
#~ msgid ""
 
2171
#~ "Switch\n"
 
2172
#~ "Buttons"
 
2173
#~ msgstr ""
 
2174
#~ "Смяна\n"
 
2175
#~ "Бутони"
 
2176
 
 
2177
#~ msgid "Personalise current layout"
 
2178
#~ msgstr "Персонализиране на текущата подредба"
 
2179
 
 
2180
#~ msgid "Open layout folder"
 
2181
#~ msgstr "Отваряне на папка с подредби"
 
2182
 
 
2183
#~ msgid ""
 
2184
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
2185
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
2186
#~ "\n"
 
2187
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
 
2188
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
 
2189
#~ "system to use something else.\n"
 
2190
#~ "\n"
 
2191
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
 
2192
#~ "the screen?"
 
2193
#~ msgstr ""
 
2194
#~ "Виртуалната клавиатура е конфигурарана да се появява с диалогови прозорци "
 
2195
#~ "за отключване на екрана; като например за освобождане на скрийн сейвър, "
 
2196
#~ "защитен с парола.\n"
 
2197
#~ "Обаче системата не е конфигурирана повече да използва виртуална "
 
2198
#~ "клавиатура за отключване на екрана. Възможна причина може да бъде, че "
 
2199
#~ "друго приложение е конфигурирало системата да използва нещо друго.\n"
 
2200
#~ "Бихте ли искали да преконфигурирате системата да показва виртуалната "
 
2201
#~ "клавиатура при отключване екрана?"
 
2202
 
 
2203
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
 
2204
#~ msgstr "Показване при _отключване на екрана"
 
2205
 
 
2206
#~ msgid "Start onboard _minimized"
 
2207
#~ msgstr "В режим „минимизиран“"
 
2208
 
 
2209
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
 
2210
#~ msgstr "Показване на свободна _икона"
 
2211
 
 
2212
#~ msgid "onBoard"
 
2213
#~ msgstr "onBoard"
 
2214
 
 
2215
#~ msgid "Enter text for snippet"
 
2216
#~ msgstr "Въвеждане на текст за изрезки"
 
2217
 
 
2218
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
 
2219
#~ msgstr "Виртуална клавиатура"
 
2220
 
 
2221
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
 
2222
#~ msgstr "Настройки на виртуална клавиатура"
 
2223
 
 
2224
#~ msgid "onBoard Settings"
 
2225
#~ msgstr "Настройки на виртуална клавиатура"
 
2226
 
 
2227
#~ msgid "Change onBoard settings"
 
2228
#~ msgstr "Промяна на настройките на виртуална клавиатура"
 
2229
 
 
2230
#~ msgid ""
 
2231
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
 
2232
#~ "purpose.</i></b>"
 
2233
#~ msgstr ""
 
2234
#~ "<b><i>Режимът за сканиране работи само с подредби, които са проектирани "
 
2235
#~ "за тази цел.</i></b>"
 
2236
 
 
2237
#~ msgid "Interval"
 
2238
#~ msgstr "Интервал"
 
2239
 
 
2240
#~ msgid "Scanning mode"
 
2241
#~ msgstr "Режим на сканиране"
 
2242
 
 
2243
#~ msgid "Personalise _current layout"
 
2244
#~ msgstr "Редактиране"
 
2245
 
 
2246
#~ msgid "Startup Option"
 
2247
#~ msgstr "Стартиране"
 
2248
 
 
2249
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
 
2250
#~ msgstr "_Папка с подредби"
 
2251
 
 
2252
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
 
2253
#~ msgstr " - среден/десен бутон на мишката са забранени"
 
2254
 
 
2255
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
 
2256
#~ msgstr "Xlib не е наличен%s\n"
 
2257
 
 
2258
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
 
2259
#~ msgstr "XInput разширението не е налично%s\n"
 
2260
 
 
2261
#~ msgid "Snippet assigned to button %d"
 
2262
#~ msgstr "Изрезката е зададена за бутона %d"
 
2263
 
 
2264
#~ msgid "Customize theme"
 
2265
#~ msgstr "Настройване на темата"
 
2266
 
 
2267
#~ msgid "<enter label>"
 
2268
#~ msgstr "<въведете етикет>"
 
2269
 
 
2270
#~ msgid "<enter text>"
 
2271
#~ msgstr "<въведете текст>"
 
2272
 
 
2273
#~ msgid "Please enter a name for the new theme"
 
2274
#~ msgstr "Моля въведете име за новата тема"
 
2275
 
 
2276
#~ msgid "-"
 
2277
#~ msgstr "-"
 
2278
 
 
2279
#~ msgid "Border"
 
2280
#~ msgstr "Граница"
 
2281
 
 
2282
#~ msgid "Color Scheme"
 
2283
#~ msgstr "Цветова схема"
 
2284
 
 
2285
#~ msgid "Attributes"
 
2286
#~ msgstr "Свойства"
 
2287
 
 
2288
#~ msgid "Direction"
 
2289
#~ msgstr "Посока"
 
2290
 
 
2291
#~ msgid "    "
 
2292
#~ msgstr "    "
 
2293
 
 
2294
#~ msgid "Roundness"
 
2295
#~ msgstr "Заобленост"
 
2296
 
 
2297
#~ msgid "Super key label"
 
2298
#~ msgstr "Надпис на клавиша Super"
 
2299
 
 
2300
#~ msgid "Key"
 
2301
#~ msgstr "Клавиш"
 
2302
 
 
2303
#~ msgid "Independent size"
 
2304
#~ msgstr "Независим размер"
 
2305
 
 
2306
#~ msgid "Label font"
 
2307
#~ msgstr "Шрифт на надписа"
 
2308
 
 
2309
#~ msgid "Key style"
 
2310
#~ msgstr "Стил на клавиша"
 
2311
 
 
2312
#~ msgid "Failed to load Onboard icon"
 
2313
#~ msgstr "Неуспех при зареждането на икона за Onboard"
 
2314
 
 
2315
#~ msgid "Button label"
 
2316
#~ msgstr "Надпис на бутона"
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
 
2319
#~ msgstr "Мерните единици за височина и широчина трябва да са в пиксели."
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "Layouts"
 
2322
#~ msgstr "Подредби"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid ""
 
2325
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
 
2326
#~ "the icon makes onboard reappear."
 
2327
#~ msgstr ""
 
2328
#~ "Показване на икона на работния плот, когато виртуалната клавиатура е "
 
2329
#~ "скрита. Щракване върху иконата ще покаже виртуалната клавиатура."
 
2330
 
 
2331
#~ msgid "Snippet"
 
2332
#~ msgstr "Изрезка"
 
2333
 
 
2334
#~ msgid ""
 
2335
#~ "Pg\n"
 
2336
#~ "Up"
 
2337
#~ msgstr ""
 
2338
#~ "Pg\n"
 
2339
#~ "Up"
 
2340
 
 
2341
#~ msgid ""
 
2342
#~ "Pg\n"
 
2343
#~ "Dn"
 
2344
#~ msgstr ""
 
2345
#~ "Pg\n"
 
2346
#~ "Dn"
 
2347
 
 
2348
#~ msgid ""
 
2349
#~ "Nm\n"
 
2350
#~ "Lk"
 
2351
#~ msgstr ""
 
2352
#~ "Nm\n"
 
2353
#~ "Lk"
 
2354
 
 
2355
#~ msgid "ESC"
 
2356
#~ msgstr "ESC"
 
2357
 
 
2358
#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
 
2359
#~ msgstr "%s се появява само в сканираща резолюция"
 
2360
 
 
2361
#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
 
2362
#~ msgstr ""
 
2363
#~ "Показване на статус икона. Щракването върху нея скрива или показва "
 
2364
#~ "виртуалната клавиатура."
 
2365
 
 
2366
#~ msgid ""
 
2367
#~ "Middle\n"
 
2368
#~ "Click"
 
2369
#~ msgstr ""
 
2370
#~ "Среден\n"
 
2371
#~ "бутон"
 
2372
 
 
2373
#~ msgid ""
 
2374
#~ "Right\n"
 
2375
#~ "Click"
 
2376
#~ msgstr ""
 
2377
#~ "Десен\n"
 
2378
#~ "бутон"
 
2379
 
 
2380
#~ msgid ""
 
2381
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
 
2382
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
 
2383
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
 
2384
#~ msgstr ""
 
2385
#~ "Показване на виртуална клавиатура когато диалога за отключване на екрана "
 
2386
#~ "се появява; по този начин виртуалната клавиатура може да бъде използвана "
 
2387
#~ "за въвеждане на парола за освобождаване на скрийн сейвъра, когато той е "
 
2388
#~ "настоен да изисква такава."
 
2389
 
 
2390
#~ msgid ""
 
2391
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
 
2392
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
 
2393
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
 
2394
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
 
2395
#~ msgstr ""
 
2396
#~ "Някои диалогови прозорци за пароли разраняват пространството около тях, "
 
2397
#~ "правейки невъзможно щракването върху виртуалната клавиатура. С "
 
2398
#~ "активирането на тази опция, тези диалогови прозорци се държат като "
 
2399
#~ "нормални прозорци и пространството около тях остава активно. Тази опция е "
 
2400
#~ "достъпна също и в контролния панел на Помощни Технологии."
 
2401
 
 
2402
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
 
2403
#~ msgstr "_Прозорци с парола като нормални прозорци"
 
2404
 
 
2405
#~ msgid "Option When Hidden"
 
2406
#~ msgstr "Когато е скрита"
 
2407
 
 
2408
#~ msgid "Looking for system defaults in %s"
 
2409
#~ msgstr "Търсене на стандартни системни настройки в %s"
 
2410
 
 
2411
#~ msgid "Loading system defaults from %s."
 
2412
#~ msgstr "Търсене на стандартни системни настройки от %s."
 
2413
 
 
2414
#~ msgid "Unable to find %s '%s'"
 
2415
#~ msgstr "Не може се открие %s '%s'"
 
2416
 
 
2417
#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
 
2418
#~ msgstr "Показване на Onboard при _отключване на екрана"
 
2419
 
 
2420
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
 
2421
#~ msgstr "Стартиране на Onboard в _минимизирано състояние"
 
2422
 
 
2423
#~ msgid "Themes"
 
2424
#~ msgstr "Теми"
 
2425
 
 
2426
#~ msgid ""
 
2427
#~ "The theme file already exists.\n"
 
2428
#~ "'%s'\n"
 
2429
#~ "\n"
 
2430
#~ "Overwrite it anyway?"
 
2431
#~ msgstr ""
 
2432
#~ "Файлът с темата вече съществува.\n"
 
2433
#~ "'%s'\n"
 
2434
#~ "\n"
 
2435
#~ "Презаписване въпреки това?"
 
2436
 
 
2437
#~ msgid "Delete selected theme file?"
 
2438
#~ msgstr "Изтриване на избрания файл с тема?"
 
2439
 
 
2440
#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
 
2441
#~ msgstr "Не е намерена цветовата схема за темата '%s'"
 
2442
 
 
2443
#~ msgid "Style"
 
2444
#~ msgstr "Стил"
 
2445
 
 
2446
#~ msgid "Failed to migrate user directory. "
 
2447
#~ msgstr "Неуспех при мигриране на потребителската папка. "
 
2448
 
 
2449
#~ msgid "Error loading "
 
2450
#~ msgstr "Грешка при зареждането на "
 
2451
 
 
2452
#~ msgid "Enter name for personalised layout"
 
2453
#~ msgstr "Въведете име за персонализирана подредба"
 
2454
 
 
2455
#~ msgid "Onboard layout files"
 
2456
#~ msgstr "Файлове с подредби на Onboard"
 
2457
 
 
2458
#~ msgid "All files"
 
2459
#~ msgstr "Всички файлове"