212
119
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
213
120
msgstr "রংয়ের স্কীম '{filename}' বিদ্যমান নয়"
215
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
217
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
218
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
220
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
221
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
222
"system to use something else.\n"
224
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
227
"Onboard কনফিগার করা হয়েছে এমনভাবে যেন পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগের সাথে দৃশ্যমান "
228
"হয়; উদাহরণ স্বরূপ পাসওয়ার্ড সুরক্ষিত স্ক্রীনসেভার বাতিল করতে।\n"
230
"যদিও সিস্টেম এমনভাবে কনফিগার করা হয়নি যেন পর্দা অনবরুদ্ধ করতে Onboard ব্যবহার করা "
231
"হয়। একটি সম্ভাব্য কারণ হতে পারে যে অন্য অ্যাপ্লিকেশন অন্যকিছু করার জন্য সিস্টেমকে "
234
"আপনি কি সিস্টেম পুনরায় কনফিগার করতে চান যাতে করে পর্দা অনবরুদ্ধ করার সময় Onboard "
237
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
239
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
240
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
242
"However this function is disabled in the system.\n"
244
"Would you like to activate it?"
246
"পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগসহ দৃশ্যমান হওয়ার জন্য অনবোর্ড কনফিগার করা আছে; "
247
"উদাহরণস্বরূপ, পাসওয়ার্ড-সুরক্ষিত স্ক্রীনসেভার।\n"
249
"উপরন্তু এ ফাংশন সিস্টেমে নিস্ক্রিয় করা আছে।\n"
251
"আপনি কি এটা সক্রিয় করতে চান?"
253
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
254
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
255
msgstr "gsettings পারিলেখ '{}' এর জন্য ইন্সটলকৃত নয়"
257
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
258
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
259
#, python-brace-format
260
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
262
"{description} '{filename}' এখনও পাওয়া যায়নি, পূর্বনির্ধারিত পাথে পুনরায় চেষ্টা "
265
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
266
#, python-brace-format
267
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
269
"'{filename}' অবস্থান চিহ্নিতকরতে অসমর্থ, পূর্বনির্ধারিত {description} এর পরিবর্তে "
272
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
273
#, python-brace-format
274
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
275
msgstr "খুঁজতে ব্যর্থ {description} '{filename}'"
277
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
278
#, python-brace-format
279
msgid "{description} '{filepath}' found."
280
msgstr "{description} '{filepath}' পাওয়া গেছে।"
282
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
283
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
284
#, python-brace-format
285
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
288
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
289
#, python-brace-format
290
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
291
msgstr "{paths} এর পূর্বনির্ধারিত সিস্টেমের জন্য খোঁজা হচ্ছে"
293
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
294
msgid "Failed to read system defaults. "
295
msgstr "পূর্বনির্ধারিত সিস্টেম পড়তে ব্যর্থ। "
297
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
298
msgid "No system defaults found."
299
msgstr "কোন সিস্টেম পূর্বনির্ধারন পাওয়া যায়নি।"
301
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
302
#, python-brace-format
303
msgid "Loading system defaults from {filename}"
304
msgstr "{filename} থেকে পূর্বনির্ধারিত সিস্টেম লোড করা হচ্ছে"
306
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
307
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
308
msgstr "পূর্বনির্ধারিত '[{}] {}={}' সিস্টেম খুঁজে পাওয়া গেছে"
310
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
311
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
312
msgstr "সিস্টেম পূর্বনির্ধারিত: সেকশন '{}' তে অজানা কী '{}'"
314
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
315
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
318
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
320
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
323
"সিস্টেম পূর্বনির্ধারিত: কী '{}' এর জন্য অকার্যকর মান সেকশন '{}'\n"
326
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
327
msgid "Failed to get gsettings value. "
328
msgstr "gsettings মান পেতে ব্যর্থ। "
330
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
331
msgid "Customize Theme"
332
msgstr "স্বনির্ধারিত থীম"
334
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
335
msgid "Color Sche_me"
336
msgstr "রংয়ের স্কীম (_m)"
338
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
340
msgstr "পটভূমি (_B):"
342
#. Key style with simple gradients
343
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1361
347
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
351
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
352
msgid "Light Direction"
355
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
359
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
363
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
365
msgstr "গোলকত্ব (_o):"
367
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
371
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
372
msgid "B_order width:"
375
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
379
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
383
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
385
msgstr "সীমানা (_B):"
387
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
391
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
395
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
399
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
403
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
407
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
409
msgstr "বৈশিষ্ট্য (_A):"
411
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
415
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
416
msgid "I_ndependent size"
417
msgstr "স্বতন্ত্র আকার (_n)"
419
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
421
msgstr "সুপার কী (_S):"
423
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
424
msgid "Label Override"
425
msgstr "লেবেল উপেক্ষা করুন"
427
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
431
#: ../Onboard/utils.py:387
432
msgid "New Input Device"
433
msgstr "নতুন ইনপুট ডিভাইস"
435
#: ../Onboard/utils.py:388
436
msgid "Onboard has detected a new input device"
437
msgstr "অনবোর্ড নতুন ইনপুট ডিভাইস সনাক্ত করেছে"
439
#: ../Onboard/utils.py:397
440
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
441
msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিংয়ের জন্য আপনি কি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে চান?"
443
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
444
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
445
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
446
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
447
#: ../Onboard/utils.py:403 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1429
451
#: ../Onboard/utils.py:404
453
msgstr "ডিভাইস ব্যবহার করুন"
455
#: ../Onboard/utils.py:1809
456
msgid "failed to create directory '{}': {}"
460
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
461
msgid "<Enter label>"
462
msgstr "<Enter label>"
464
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
466
msgstr "<Enter text>"
468
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
469
msgid "Button Number"
470
msgstr "বোতাম সংখ্যা"
472
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
476
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
478
msgstr "টেক্সট স্নিপেট"
480
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
481
msgid "Must be an integer number"
482
msgstr "অবশ্যই পূর্ণসংখ্যা হতে হবে"
484
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
486
msgid "Snippet %d is already in use."
487
msgstr "স্নিপেট %d ইতোমধ্যে ব্যবহৃত।"
489
#: ../settings.ui.h:1
493
#: ../settings.ui.h:2
494
msgid "International character selection"
497
#: ../settings.ui.h:3
501
#: ../settings.ui.h:4
505
#: ../settings.ui.h:5
509
#: ../settings.ui.h:6
513
#: ../settings.ui.h:7
514
msgid "Remember nothing"
517
#: ../settings.ui.h:8
518
msgid "Don't remember new words"
521
#: ../settings.ui.h:9
525
#: ../settings.ui.h:10
529
#: ../settings.ui.h:11
533
#: ../settings.ui.h:12
537
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
538
#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:68
539
#: ../data/layoutstrings.py:317
543
#: ../settings.ui.h:15
544
msgid "Typing Assistance"
547
#: ../settings.ui.h:16
548
msgid "Universal Access"
549
msgstr "সার্বজনীন প্রবেশাধিকার"
551
#: ../settings.ui.h:17
552
msgid "Latch, then lock"
555
#: ../settings.ui.h:18
556
msgid "Latch, double-click to lock"
559
#: ../settings.ui.h:19
563
#: ../settings.ui.h:20
567
#: ../settings.ui.h:21
571
#: ../settings.ui.h:22
575
#: ../settings.ui.h:23
579
#: ../settings.ui.h:24
583
#: ../settings.ui.h:25
587
#: ../settings.ui.h:26
588
msgid "_Auto-show when editing text"
589
msgstr "টেক্সট সম্পাদনার সময় স্বয়ংক্রিয়-প্রদর্শন করুন (_A)"
591
#: ../settings.ui.h:27
593
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
596
"অনবোর্ড প্রদর্শন করুন যখন একটি স্বীকৃত ফোকাস টেক্সট উইন্ডো আছে। জিনোম প্রবেশযোগ্যতা "
599
#: ../settings.ui.h:28
603
#: ../settings.ui.h:29
604
msgid "Start Onboard _hidden"
605
msgstr "লুকায়িত অবস্থায় Onboard চালু কর (_h)"
607
#: ../settings.ui.h:30
608
msgid "Start Onboard hidden."
609
msgstr "লুকায়িত অবস্থায় Onboard চালু কর"
611
#: ../settings.ui.h:31
612
msgid "Show/Hide options"
615
#: ../settings.ui.h:32
616
msgid "_Show status icon"
617
msgstr "অবস্থান আইকন প্রদর্শন (_S)"
619
#: ../settings.ui.h:33
620
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
621
msgstr "অবস্থান আইটেম প্রদর্শন। আইকনে ক্লিক করলে অনবোর্ড আড়াল অথবা প্রদর্শিত হয়।"
623
#: ../settings.ui.h:34
624
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
625
msgstr "Onboard আড়ালে থাকার সময় ফ্লোটিং চিহ্ন প্রদর্শন (_i)"
627
#: ../settings.ui.h:35
629
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
630
"icon makes Onboard reappear."
632
"Onboard লুকানো থাকলে ডেস্কটপে একটি ভাসমান আইকন প্রদর্শন করবে। আইকনে ক্লিক করলে "
635
#: ../settings.ui.h:36
636
msgid "Show when _unlocking the screen"
637
msgstr "পর্দা আনলক করার সময় প্রদর্শন (_u)"
639
#: ../settings.ui.h:37
641
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
642
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
643
"when it is set to ask for it."
645
"যখন পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগ দৃশ্যমান হয় তখন অনবোর্ড প্রদর্শন; এভাবে যখন বলা হয় "
646
"তখন স্ক্রীনসেভার নিস্ক্রিয় করার জন্য পাসওয়ার্ড দেয়ার জন্য উদাহরণ হিসাবে অনবোর্ড "
649
#: ../settings.ui.h:38
650
msgid "Show _tooltips"
651
msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করুন (_t)"
653
#: ../settings.ui.h:39
654
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
655
msgstr "কীবোর্ড's বোতামের জন্য টুলটিপ প্রদর্শন করুন।"
657
#: ../settings.ui.h:40
658
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
659
msgstr "কীবোর্ডের বোতামের জন্য টুলটিপ প্রদর্শন করুন।"
661
#: ../settings.ui.h:41
662
msgid "Desktop Integration"
663
msgstr "ডেস্কটপ ইন্টিগ্রেশন"
665
#: ../settings.ui.h:42
666
msgid "Dock to screen edge"
669
#: ../settings.ui.h:43
670
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
673
#: ../settings.ui.h:44
677
#: ../settings.ui.h:45
678
msgid "Show window _decoration"
679
msgstr "উইন্ডোর সজ্জা প্রদর্শন করুন (_d)"
681
#: ../settings.ui.h:46
682
msgid "Show window caption and frame."
683
msgstr "উইন্ডো ক্যাপশন এবং ফ্রেম দেখুন"
685
#: ../settings.ui.h:47
686
msgid "Show always on visible _workspace"
687
msgstr "সর্বদা দৃশ্যমান কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করুন (_w)"
689
#: ../settings.ui.h:48
690
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
691
msgstr ""স্টিকি" মোড কীবোর্ড এবং ভাসমান আইকনের জন্য।"
693
#: ../settings.ui.h:49
694
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
695
msgstr "\"স্টিকি\" মোড কীবোর্ড এবং ভাসমান আইকনের জন্য।"
697
#: ../settings.ui.h:50
698
msgid "_Force window to top"
699
msgstr "শীর্ষ হতে উইন্ডো বাধ্য করুন (_F)"
701
#: ../settings.ui.h:51
702
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
703
msgstr "স্ক্রীণে সবার ওপরে Onboard করে রাখতে চেষ্টা কর"
705
#: ../settings.ui.h:52
706
msgid "Keep _aspect ratio"
707
msgstr "দৃষ্টিকোণের অনুপাত রাখুন (_a)"
709
#: ../settings.ui.h:53
710
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
713
#: ../settings.ui.h:54
714
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
715
msgstr "বহির্বিন্যাসের দৃষ্টিকোণের অনুপাত হতে উইন্ডোর আকার রূদ্ধ করুন।"
717
#: ../settings.ui.h:55
718
msgid "Floating Window Options"
721
#: ../settings.ui.h:56
722
msgid "Window options"
725
#: ../settings.ui.h:57
729
#: ../settings.ui.h:58
730
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
731
msgstr "সম্পূর্ণ কীবোর্ড উইন্ডোর স্বচ্ছতা। বিমিশ্র প্রয়োজন।"
733
#: ../settings.ui.h:60
734
msgid "Transparency of the keyboard background"
735
msgstr "কীবোর্ড পটভূমির স্বচ্ছতা"
737
#: ../settings.ui.h:61
738
msgid "_No background"
739
msgstr "কোনো পটভূমি নেই (_N)"
741
#: ../settings.ui.h:62
742
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
743
msgstr "কী গুলোর ফাঁক দিয়ে ডেস্কটপ দেখাও"
745
#: ../settings.ui.h:63
749
#: ../settings.ui.h:64
750
msgid "Set _transparency to"
751
msgstr "স্বচ্ছতা নির্দিষ্ট করুন (_t)"
753
#: ../settings.ui.h:65
754
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
755
msgstr "নিষ্ক্রিয় স্বচ্ছতা সক্রিয়। বিমিশ্র প্রয়োজন।"
757
#: ../settings.ui.h:66
759
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
760
msgstr "স্বচ্ছতা যখন নির্দেশকের পাতা কীবোর্ড। বিমিশ্র প্রয়োজন।"
762
#: ../settings.ui.h:67
766
#: ../settings.ui.h:68
767
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
768
msgstr "সেকেন্ডে বিলম্ব যতক্ষণ পর্যন্ত নিস্ক্রিয় স্বচ্ছতা প্রভাব নিন।"
770
#: ../settings.ui.h:69
774
#: ../settings.ui.h:70
775
msgid "When Inactive"
776
msgstr "নিষ্ক্রিয়তার সময়"
778
#: ../settings.ui.h:71
779
msgid "_Window handles:"
782
#: ../settings.ui.h:72
783
msgid "Resize Protection"
784
msgstr "সুরক্ষার আকার পরিবর্তন"
786
#: ../settings.ui.h:73
790
#: ../settings.ui.h:74
794
#: ../settings.ui.h:75
795
msgid "_Open layouts folder"
796
msgstr "বহির্বিন্যাস ফোল্ডার খুলুন (_O)"
798
#: ../settings.ui.h:76
799
msgid "C_ustomize theme"
800
msgstr "থীম কাস্টমাইজ করুন (_u)"
802
#: ../settings.ui.h:77
803
msgid "Follow _system theme"
804
msgstr "সিস্টেমের থীম অনুসরণ করুন (_s)"
806
#: ../settings.ui.h:78
807
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
809
"প্রতিটি সিস্টেমের থীমের জন্য অনবোর্ডের কোন থীম সর্বশেষ ব্যবহৃত হয়েছিল মনে রাখুন।"
811
#: ../settings.ui.h:79
813
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
814
"in Onboard is pressed."
815
msgstr "Onboard এর উপযুক্ত বোতাম চাপা হলে টেক্সটের যে ছোট ছোট অংশ দেয়া হয়।"
817
#: ../settings.ui.h:80
818
msgid "Show label popups"
821
#: ../settings.ui.h:81
822
msgid "Show label popups above pressed keys."
825
#: ../settings.ui.h:82
829
#: ../settings.ui.h:83
830
msgid "Play click sound on keypress."
833
#: ../settings.ui.h:84
834
msgid "Key-press Feedback"
837
#: ../settings.ui.h:85
838
msgid "Show secondary labels"
841
#: ../settings.ui.h:86
842
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
845
#: ../settings.ui.h:87
849
#: ../settings.ui.h:88
850
msgid "_Long press action:"
853
#: ../settings.ui.h:89
855
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
859
#: ../settings.ui.h:90
860
msgid "Modifier _behavior:"
863
#: ../settings.ui.h:91
864
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
867
#: ../settings.ui.h:92
868
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
871
#: ../settings.ui.h:93
873
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
877
#: ../settings.ui.h:94
881
#: ../settings.ui.h:95
882
msgid "_Touch input:"
885
#: ../settings.ui.h:96
886
msgid "_Input event source:"
889
#: ../settings.ui.h:97
891
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
892
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
893
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
897
#: ../settings.ui.h:98
899
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
900
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
901
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
904
#: ../settings.ui.h:99
905
msgid "Input Options"
908
#: ../settings.ui.h:100
909
msgid "Keystroke _generation:"
912
#: ../settings.ui.h:101
913
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
916
#: ../settings.ui.h:102
918
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
919
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
923
#: ../settings.ui.h:103
927
#: ../settings.ui.h:104
928
msgid "Keystroke Generation"
931
#: ../settings.ui.h:105
935
#: ../settings.ui.h:106
936
msgid "Show _suggestions"
939
#: ../settings.ui.h:107
940
msgid "Enable word completion and prediction."
943
#: ../settings.ui.h:108
944
msgid "Show spelling suggestions"
947
#: ../settings.ui.h:109
948
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
951
#: ../settings.ui.h:110
952
msgid "_Learn from typed text"
955
#: ../settings.ui.h:111
957
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
961
#: ../settings.ui.h:112
962
msgid "Insert word _separators"
965
#: ../settings.ui.h:113
967
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
968
"punctuation characters."
971
#: ../settings.ui.h:114
975
#: ../settings.ui.h:115
976
msgid "Show lan_guage switcher"
979
#: ../settings.ui.h:116
980
msgid "Show a button for language selection."
983
#: ../settings.ui.h:117
984
msgid "Show button to pause learning"
987
#: ../settings.ui.h:118
988
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
991
#: ../settings.ui.h:119
995
#: ../settings.ui.h:120
996
msgid "Word Suggestions"
999
#: ../settings.ui.h:121
1000
msgid "Auto-capitalize while typing"
1003
#: ../settings.ui.h:122
1004
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
1007
#: ../settings.ui.h:123
1008
msgid "Auto-correct spelling"
1011
#: ../settings.ui.h:124
1012
msgid "Automatically correct the last word."
1015
#: ../settings.ui.h:125
1016
msgid "The spell check engine to use."
1019
#: ../settings.ui.h:126
1020
msgid "Spell-check backend:"
1023
#: ../settings.ui.h:127
1024
msgid "Auto-correction"
1027
#: ../settings.ui.h:128
1028
msgid "While learning is paused:"
1031
#: ../settings.ui.h:129
1035
#: ../settings.ui.h:130
1036
msgid "Enable keyboard _scanning"
1037
msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিং সক্রিয় (_s)"
1039
#: ../settings.ui.h:131
1040
msgid "Sc_anner Settings"
1041
msgstr "স্ক্যানার সেটিং (_a)"
1043
#: ../settings.ui.h:132
1044
msgid "Keyboard Scanning"
1045
msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিং"
1047
#: ../settings.ui.h:133
1051
#: ../settings.ui.h:134
1052
msgid "_Motion threshold:"
1055
#: ../settings.ui.h:135
1056
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
1059
#: ../settings.ui.h:136
1060
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
1063
#: ../settings.ui.h:137
1064
msgid "Hide hover click window"
1067
#: ../settings.ui.h:138
1068
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
1069
msgstr "অনবোর্ড চলাকালীন সময়ে সিস্টেম-প্রদানকারী বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো আড়াল করুন।"
1071
#: ../settings.ui.h:139
1072
msgid "Enable click type window on exit"
1075
#: ../settings.ui.h:140
1077
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
1078
msgstr "অনবোর্ড বন্ধ করার সময় সর্বদা সিস্টেমের- বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো কার্যকর করা হবে।"
1080
#: ../settings.ui.h:141
1082
msgstr "হোভার ক্লিক"
1084
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
1086
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1091
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
1094
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
1096
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1101
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
1105
122
#: ../Onboard/settings.py:237
1106
123
msgid "Onboard Preferences"
1107
124
msgstr "অনবোর্ড পছন্দ"
1272
297
msgid "Press a key..."
1273
298
msgstr "কী চাপুন..."
1275
#: ../Onboard/Appearance.py:112
1276
#, python-brace-format
1277
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
1278
msgstr "থীমের '{filename}' জন্য রং স্কীম খুঁজে পাওয়া যায়নি"
1280
#: ../Onboard/Appearance.py:332
1281
#, python-brace-format
1282
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1285
#: ../Onboard/Appearance.py:406
1286
msgid "Error saving "
1287
msgstr "ত্রুটি সংরক্ষণ করা হচ্ছে "
1289
#: ../Onboard/Appearance.py:828
1290
#, python-brace-format
1292
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
1293
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
1295
"লিগ্যাসি রং স্কীম ফরম্যাট লোড করা হচ্ছে '{old_format}', অনুগ্রহ করে বর্তমান ফরম্যাটে "
1296
"উন্নীতকরণ বিবেচনা করা হচ্ছে '{new_format}': '{filename}'"
1298
#: ../Onboard/Appearance.py:848
1299
#, python-brace-format
1300
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1303
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
1305
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
1308
"রংয়ের স্কীমের ফাইলে অনুরূপ কী এর আইডি '{}' পাওয়া যায় (_i)। কীয়ের আইডি শুধুমাত্র "
1309
"একবার সংঘটিত হয় (_i)।"
1311
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
1312
msgid "Onboard Settings"
1313
msgstr "অনবোর্ড সেটিং"
1315
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
1316
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
1317
msgstr "Onboard পর্দার কীবোর্ডের সেটিং"
1319
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
1320
msgid "Change Onboard settings"
1321
msgstr "অনবোর্ড সেটিং পরিবর্তন করুন"
1323
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
1325
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1329
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
1330
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
1331
msgstr "উপেক্ষিত কী '{}'। কোনো svg ফাইলের নাম সংজ্ঞায়িত নয়।"
1333
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
1337
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
1338
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
1339
msgid ", unassigned"
1340
msgstr ", অনির্ধারিত করুন"
1342
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
1343
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
1344
msgstr "'{}' হতে '{}' তে বহির্বিন্যাস অনুলিপি করা হচ্ছে"
1346
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
1347
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
1348
msgstr "বহির্বিন্যাসের অনুলিপি ব্যর্থ, অসমর্থিত বহির্বিন্যাসের ফরম্যাট '{}' (_l)।"
1350
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
1351
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1352
msgstr "'{}' হতে '{}' তে svg ফাইল অনুলিপি করা হচ্ছে"
1354
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
1355
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1413
1356
msgid "Edit snippet #{}"
1359
#. Title of the snippets dialog for new snippets
1360
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417
1362
msgstr "নতুন স্নিপেট"
1364
#. Message in the snippets dialog for new snippets
1365
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1419
1366
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
1369
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430
1370
msgid "_Save snippet"
1371
msgstr "স্নিপেট সংরক্ষণ (_S)"
1373
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450
1374
msgid "_Button label:"
1375
msgstr "বোতামের লেবেল (_B):"
1377
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454
1379
msgstr "স্নিপেট (_n):"
1381
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618
1382
msgid "Other _Languages"
1385
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1662
1386
msgid "_Remove suggestion…"
1389
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
1390
#. if config.is_force_to_top():
1391
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
1392
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1716
1393
msgid "Remove word suggestion"
1396
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1727
1397
msgid "Remove '{}' everywhere."
1400
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1737
1401
msgid "This will only affect learned suggestions."
1404
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1777
1405
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
1408
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1780
1409
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
1412
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1783
1413
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
1416
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1786
1417
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
1420
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
1424
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
1428
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
1432
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
1436
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
1440
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
1444
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
1448
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
1452
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
1453
msgid "Auto-show settings"
1456
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
1457
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
1460
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
1462
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
1463
"event source \"XInput\"."
1466
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
1467
msgid "Stay hidden:"
1470
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
1472
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
300
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
301
msgid "Customize Theme"
302
msgstr "স্বনির্ধারিত থীম"
304
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
305
msgid "Color Sche_me"
306
msgstr "রংয়ের স্কীম (_m)"
308
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
310
msgstr "পটভূমি (_B):"
312
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
316
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
317
msgid "Light Direction"
320
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
324
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
328
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
330
msgstr "গোলকত্ব (_o):"
332
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
336
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
337
msgid "B_order width:"
340
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
344
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
348
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
350
msgstr "সীমানা (_B):"
352
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
356
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
360
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
364
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
368
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
372
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
374
msgstr "বৈশিষ্ট্য (_A):"
376
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
380
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
381
msgid "I_ndependent size"
382
msgstr "স্বতন্ত্র আকার (_n)"
384
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
386
msgstr "সুপার কী (_S):"
388
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
389
msgid "Label Override"
390
msgstr "লেবেল উপেক্ষা করুন"
392
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
396
#. Default dialog title: name of the application """
397
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1714
398
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/utils.py:367
402
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
403
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
404
msgstr "কোনো উইন্ডোর স্বচ্ছতা বিদ্যমান নেই; পর্দা আলফা চ্যানেল সমর্থন করেনা"
1476
406
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
1477
407
msgid "Automatic scan for 1 switch"
1583
513
msgid "Input Device"
1584
514
msgstr "ইনপুট ডিভাইস"
516
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
520
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
524
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
528
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
532
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
536
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
540
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
544
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
548
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
550
msgid "Auto-show settings"
551
msgstr "টেক্সট সম্পাদনার সময় স্বয়ংক্রিয়-প্রদর্শন করুন (_A)"
553
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
554
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
557
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
559
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
560
"event source \"XInput\"."
563
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
566
msgstr "লুকায়িত অবস্থায় Onboard চালু কর"
568
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
570
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
574
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
576
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
577
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
579
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
580
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
581
"system to use something else.\n"
583
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
586
"Onboard কনফিগার করা হয়েছে এমনভাবে যেন পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগের সাথে দৃশ্যমান "
587
"হয়; উদাহরণ স্বরূপ পাসওয়ার্ড সুরক্ষিত স্ক্রীনসেভার বাতিল করতে।\n"
589
"যদিও সিস্টেম এমনভাবে কনফিগার করা হয়নি যেন পর্দা অনবরুদ্ধ করতে Onboard ব্যবহার করা "
590
"হয়। একটি সম্ভাব্য কারণ হতে পারে যে অন্য অ্যাপ্লিকেশন অন্যকিছু করার জন্য সিস্টেমকে "
593
"আপনি কি সিস্টেম পুনরায় কনফিগার করতে চান যাতে করে পর্দা অনবরুদ্ধ করার সময় Onboard "
596
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
598
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
599
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
601
"However this function is disabled in the system.\n"
603
"Would you like to activate it?"
605
"পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগসহ দৃশ্যমান হওয়ার জন্য অনবোর্ড কনফিগার করা আছে; "
606
"উদাহরণস্বরূপ, পাসওয়ার্ড-সুরক্ষিত স্ক্রীনসেভার।\n"
608
"উপরন্তু এ ফাংশন সিস্টেমে নিস্ক্রিয় করা আছে।\n"
610
"আপনি কি এটা সক্রিয় করতে চান?"
612
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
613
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
614
msgstr "gsettings পারিলেখ '{}' এর জন্য ইন্সটলকৃত নয়"
616
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
617
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
618
#, python-brace-format
619
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
621
"{description} '{filename}' এখনও পাওয়া যায়নি, পূর্বনির্ধারিত পাথে পুনরায় চেষ্টা "
624
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
625
#, python-brace-format
626
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
628
"'{filename}' অবস্থান চিহ্নিতকরতে অসমর্থ, পূর্বনির্ধারিত {description} এর পরিবর্তে "
631
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
632
#, python-brace-format
633
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
634
msgstr "খুঁজতে ব্যর্থ {description} '{filename}'"
636
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
637
#, python-brace-format
638
msgid "{description} '{filepath}' found."
639
msgstr "{description} '{filepath}' পাওয়া গেছে।"
641
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
642
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
643
#, fuzzy, python-brace-format
644
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
646
"{description} '{filename}' এখনও পাওয়া যায়নি, পূর্বনির্ধারিত পাথে পুনরায় চেষ্টা "
649
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
650
#, python-brace-format
651
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
652
msgstr "{paths} এর পূর্বনির্ধারিত সিস্টেমের জন্য খোঁজা হচ্ছে"
654
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
655
msgid "Failed to read system defaults. "
656
msgstr "পূর্বনির্ধারিত সিস্টেম পড়তে ব্যর্থ। "
658
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
659
msgid "No system defaults found."
660
msgstr "কোন সিস্টেম পূর্বনির্ধারন পাওয়া যায়নি।"
662
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
663
#, python-brace-format
664
msgid "Loading system defaults from {filename}"
665
msgstr "{filename} থেকে পূর্বনির্ধারিত সিস্টেম লোড করা হচ্ছে"
667
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
668
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
669
msgstr "পূর্বনির্ধারিত '[{}] {}={}' সিস্টেম খুঁজে পাওয়া গেছে"
671
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
672
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
673
msgstr "সিস্টেম পূর্বনির্ধারিত: সেকশন '{}' তে অজানা কী '{}'"
675
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
676
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
679
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
681
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
684
"সিস্টেম পূর্বনির্ধারিত: কী '{}' এর জন্য অকার্যকর মান সেকশন '{}'\n"
687
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
688
msgid "Failed to get gsettings value. "
689
msgstr "gsettings মান পেতে ব্যর্থ। "
691
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
692
msgid "Onboard Settings"
693
msgstr "অনবোর্ড সেটিং"
695
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
696
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
697
msgstr "Onboard পর্দার কীবোর্ডের সেটিং"
699
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
700
msgid "Change Onboard settings"
701
msgstr "অনবোর্ড সেটিং পরিবর্তন করুন"
703
#: ../Onboard/Appearance.py:112
704
#, python-brace-format
705
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
706
msgstr "থীমের '{filename}' জন্য রং স্কীম খুঁজে পাওয়া যায়নি"
708
#: ../Onboard/Appearance.py:332
709
#, python-brace-format
710
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
713
#: ../Onboard/Appearance.py:406
714
msgid "Error saving "
715
msgstr "ত্রুটি সংরক্ষণ করা হচ্ছে "
717
#: ../Onboard/Appearance.py:828
718
#, python-brace-format
720
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
721
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
723
"লিগ্যাসি রং স্কীম ফরম্যাট লোড করা হচ্ছে '{old_format}', অনুগ্রহ করে বর্তমান ফরম্যাটে "
724
"উন্নীতকরণ বিবেচনা করা হচ্ছে '{new_format}': '{filename}'"
726
#: ../Onboard/Appearance.py:848
727
#, python-brace-format
728
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
731
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
733
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
736
"রংয়ের স্কীমের ফাইলে অনুরূপ কী এর আইডি '{}' পাওয়া যায় (_i)। কীয়ের আইডি শুধুমাত্র "
737
"একবার সংঘটিত হয় (_i)।"
739
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
741
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
745
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
746
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
747
msgstr "উপেক্ষিত কী '{}'। কোনো svg ফাইলের নাম সংজ্ঞায়িত নয়।"
749
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
753
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
754
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
756
msgstr ", অনির্ধারিত করুন"
758
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
759
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
760
msgstr "'{}' হতে '{}' তে বহির্বিন্যাস অনুলিপি করা হচ্ছে"
762
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
763
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
764
msgstr "বহির্বিন্যাসের অনুলিপি ব্যর্থ, অসমর্থিত বহির্বিন্যাসের ফরম্যাট '{}' (_l)।"
766
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
767
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
768
msgstr "'{}' হতে '{}' তে svg ফাইল অনুলিপি করা হচ্ছে"
770
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
771
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
774
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
775
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1414
777
msgid "Edit snippet #{}"
780
#. Title of the snippets dialog for new snippets
781
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1418
783
msgstr "নতুন স্নিপেট"
785
#. Message in the snippets dialog for new snippets
786
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1420
788
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
789
msgstr "এই বোতামের জন্য নতুন স্নিপেট দিন:"
791
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
792
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
793
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
794
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
795
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430 ../Onboard/utils.py:403
799
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1431
800
msgid "_Save snippet"
801
msgstr "স্নিপেট সংরক্ষণ (_S)"
803
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1451
804
msgid "_Button label:"
805
msgstr "বোতামের লেবেল (_B):"
807
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1455
809
msgstr "স্নিপেট (_n):"
811
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1625
812
msgid "Other _Languages"
815
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1669
816
msgid "_Remove suggestion…"
819
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
820
#. if config.is_force_to_top():
821
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
822
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1723
823
msgid "Remove word suggestion"
826
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1734
827
msgid "Remove '{}' everywhere."
830
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1744
831
msgid "This will only affect learned suggestions."
834
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1784
835
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
838
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1787
839
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
842
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1790
843
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
846
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1793
847
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
1586
850
#: ../Onboard/Indicator.py:31
1587
851
msgid "_Show Onboard"
1588
852
msgstr "অনবোর্ড প্রদর্শন (_S)"
2173
1504
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
2176
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
2177
msgid "Onboard onscreen keyboard"
2178
msgstr "Onboard পর্দার কীবোর্ড"
2180
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
2181
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
2182
msgstr "গ্নোম এর জন্য ফ্লেক্সিবল অনস্ক্রীণ কীবোর্ড"
2184
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
2185
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
1507
#: ../Onboard/utils.py:387
1508
msgid "New Input Device"
1509
msgstr "নতুন ইনপুট ডিভাইস"
1511
#: ../Onboard/utils.py:388
1512
msgid "Onboard has detected a new input device"
1513
msgstr "অনবোর্ড নতুন ইনপুট ডিভাইস সনাক্ত করেছে"
1515
#: ../Onboard/utils.py:397
1516
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
1517
msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিংয়ের জন্য আপনি কি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে চান?"
1519
#: ../Onboard/utils.py:404
1521
msgstr "ডিভাইস ব্যবহার করুন"
1523
#: ../Onboard/utils.py:1809
1524
msgid "failed to create directory '{}': {}"
1527
#: ../settings.ui.h:1
1531
#: ../settings.ui.h:2
1532
msgid "International character selection"
1535
#: ../settings.ui.h:3
1539
#: ../settings.ui.h:4
1543
#: ../settings.ui.h:5
1547
#: ../settings.ui.h:6
1551
#: ../settings.ui.h:7
1552
msgid "Remember nothing"
1555
#: ../settings.ui.h:8
1556
msgid "Don't remember new words"
1559
#: ../settings.ui.h:9
1563
#: ../settings.ui.h:10
1567
#: ../settings.ui.h:11
1571
#: ../settings.ui.h:12
1575
#: ../settings.ui.h:15
1576
msgid "Typing Assistance"
1579
#: ../settings.ui.h:16
1580
msgid "Universal Access"
1581
msgstr "সার্বজনীন প্রবেশাধিকার"
1583
#: ../settings.ui.h:17
1584
msgid "Latch, then lock"
1587
#: ../settings.ui.h:18
1588
msgid "Latch, double-click to lock"
1591
#: ../settings.ui.h:19
1595
#: ../settings.ui.h:20
1599
#: ../settings.ui.h:21
1602
msgstr "বোতাম চাপুন..."
1604
#: ../settings.ui.h:22
1608
#: ../settings.ui.h:23
1609
msgid "single-touch"
1612
#: ../settings.ui.h:24
1616
#: ../settings.ui.h:25
1620
#: ../settings.ui.h:26
1621
msgid "_Auto-show when editing text"
1622
msgstr "টেক্সট সম্পাদনার সময় স্বয়ংক্রিয়-প্রদর্শন করুন (_A)"
1624
#: ../settings.ui.h:27
1626
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
1629
"অনবোর্ড প্রদর্শন করুন যখন একটি স্বীকৃত ফোকাস টেক্সট উইন্ডো আছে। জিনোম প্রবেশযোগ্যতা "
1632
#: ../settings.ui.h:28
1636
#: ../settings.ui.h:29
1637
msgid "Start Onboard _hidden"
1638
msgstr "লুকায়িত অবস্থায় Onboard চালু কর (_h)"
1640
#: ../settings.ui.h:30
1641
msgid "Start Onboard hidden."
1642
msgstr "লুকায়িত অবস্থায় Onboard চালু কর"
1644
#: ../settings.ui.h:31
1645
msgid "Show/Hide options"
1648
#: ../settings.ui.h:32
1649
msgid "_Show status icon"
1650
msgstr "অবস্থান আইকন প্রদর্শন (_S)"
1652
#: ../settings.ui.h:33
1653
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
1654
msgstr "অবস্থান আইটেম প্রদর্শন। আইকনে ক্লিক করলে অনবোর্ড আড়াল অথবা প্রদর্শিত হয়।"
1656
#: ../settings.ui.h:34
1657
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
1658
msgstr "Onboard আড়ালে থাকার সময় ফ্লোটিং চিহ্ন প্রদর্শন (_i)"
1660
#: ../settings.ui.h:35
1662
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
1663
"icon makes Onboard reappear."
1665
"Onboard লুকানো থাকলে ডেস্কটপে একটি ভাসমান আইকন প্রদর্শন করবে। আইকনে ক্লিক করলে "
1666
"Onboard ফিরে আসবে।"
1668
#: ../settings.ui.h:36
1669
msgid "Show when _unlocking the screen"
1670
msgstr "পর্দা আনলক করার সময় প্রদর্শন (_u)"
1672
#: ../settings.ui.h:37
1674
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
1675
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
1676
"when it is set to ask for it."
1678
"যখন পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগ দৃশ্যমান হয় তখন অনবোর্ড প্রদর্শন; এভাবে যখন বলা হয় "
1679
"তখন স্ক্রীনসেভার নিস্ক্রিয় করার জন্য পাসওয়ার্ড দেয়ার জন্য উদাহরণ হিসাবে অনবোর্ড "
1682
#: ../settings.ui.h:38
1683
msgid "Show _tooltips"
1684
msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করুন (_t)"
1686
#: ../settings.ui.h:39
1687
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1688
msgstr "কীবোর্ড's বোতামের জন্য টুলটিপ প্রদর্শন করুন।"
1690
#: ../settings.ui.h:40
1691
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1692
msgstr "কীবোর্ডের বোতামের জন্য টুলটিপ প্রদর্শন করুন।"
1694
#: ../settings.ui.h:41
1695
msgid "Desktop Integration"
1696
msgstr "ডেস্কটপ ইন্টিগ্রেশন"
1698
#: ../settings.ui.h:42
1699
msgid "Dock to screen edge"
1702
#: ../settings.ui.h:43
1703
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
1706
#: ../settings.ui.h:44
1710
#: ../settings.ui.h:45
1711
msgid "Show window _decoration"
1712
msgstr "উইন্ডোর সজ্জা প্রদর্শন করুন (_d)"
1714
#: ../settings.ui.h:46
1715
msgid "Show window caption and frame."
1716
msgstr "উইন্ডো ক্যাপশন এবং ফ্রেম দেখুন"
1718
#: ../settings.ui.h:47
1719
msgid "Show always on visible _workspace"
1720
msgstr "সর্বদা দৃশ্যমান কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করুন (_w)"
1722
#: ../settings.ui.h:48
1723
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
1724
msgstr ""স্টিকি" মোড কীবোর্ড এবং ভাসমান আইকনের জন্য।"
1726
#: ../settings.ui.h:49
1727
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
1728
msgstr "\"স্টিকি\" মোড কীবোর্ড এবং ভাসমান আইকনের জন্য।"
1730
#: ../settings.ui.h:50
1731
msgid "_Force window to top"
1732
msgstr "শীর্ষ হতে উইন্ডো বাধ্য করুন (_F)"
1734
#: ../settings.ui.h:51
1735
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
1736
msgstr "স্ক্রীণে সবার ওপরে Onboard করে রাখতে চেষ্টা কর"
1738
#: ../settings.ui.h:52
1739
msgid "Keep _aspect ratio"
1740
msgstr "দৃষ্টিকোণের অনুপাত রাখুন (_a)"
1742
#: ../settings.ui.h:53
1743
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1746
#: ../settings.ui.h:54
1747
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1748
msgstr "বহির্বিন্যাসের দৃষ্টিকোণের অনুপাত হতে উইন্ডোর আকার রূদ্ধ করুন।"
1750
#: ../settings.ui.h:55
1751
msgid "Floating Window Options"
1754
#: ../settings.ui.h:56
1755
msgid "Window options"
1758
#: ../settings.ui.h:57
1760
msgstr "উইন্ডো (_o)"
1762
#: ../settings.ui.h:58
1763
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
1764
msgstr "সম্পূর্ণ কীবোর্ড উইন্ডোর স্বচ্ছতা। বিমিশ্র প্রয়োজন।"
1766
#: ../settings.ui.h:60
1767
msgid "Transparency of the keyboard background"
1768
msgstr "কীবোর্ড পটভূমির স্বচ্ছতা"
1770
#: ../settings.ui.h:61
1771
msgid "_No background"
1772
msgstr "কোনো পটভূমি নেই (_N)"
1774
#: ../settings.ui.h:62
1775
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
1776
msgstr "কী গুলোর ফাঁক দিয়ে ডেস্কটপ দেখাও"
1778
#: ../settings.ui.h:63
1779
msgid "Transparency"
1782
#: ../settings.ui.h:64
1783
msgid "Set _transparency to"
1784
msgstr "স্বচ্ছতা নির্দিষ্ট করুন (_t)"
1786
#: ../settings.ui.h:65
1787
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
1788
msgstr "নিষ্ক্রিয় স্বচ্ছতা সক্রিয়। বিমিশ্র প্রয়োজন।"
1790
#: ../settings.ui.h:66
1792
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
1793
msgstr "স্বচ্ছতা যখন নির্দেশকের পাতা কীবোর্ড। বিমিশ্র প্রয়োজন।"
1795
#: ../settings.ui.h:67
1799
#: ../settings.ui.h:68
1800
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
1801
msgstr "সেকেন্ডে বিলম্ব যতক্ষণ পর্যন্ত নিস্ক্রিয় স্বচ্ছতা প্রভাব নিন।"
1803
#: ../settings.ui.h:69
1807
#: ../settings.ui.h:70
1808
msgid "When Inactive"
1809
msgstr "নিষ্ক্রিয়তার সময়"
1811
#: ../settings.ui.h:71
1813
msgid "_Window handles:"
1814
msgstr "উইন্ডো-সংক্রান্ত অপশন"
1816
#: ../settings.ui.h:72
1817
msgid "Resize Protection"
1818
msgstr "সুরক্ষার আকার পরিবর্তন"
1820
#: ../settings.ui.h:73
1824
#: ../settings.ui.h:74
1828
#: ../settings.ui.h:75
1829
msgid "_Open layouts folder"
1830
msgstr "বহির্বিন্যাস ফোল্ডার খুলুন (_O)"
1832
#: ../settings.ui.h:76
1833
msgid "C_ustomize theme"
1834
msgstr "থীম কাস্টমাইজ করুন (_u)"
1836
#: ../settings.ui.h:77
1837
msgid "Follow _system theme"
1838
msgstr "সিস্টেমের থীম অনুসরণ করুন (_s)"
1840
#: ../settings.ui.h:78
1841
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
1843
"প্রতিটি সিস্টেমের থীমের জন্য অনবোর্ডের কোন থীম সর্বশেষ ব্যবহৃত হয়েছিল মনে রাখুন।"
1845
#: ../settings.ui.h:79
1847
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
1848
"in Onboard is pressed."
1849
msgstr "Onboard এর উপযুক্ত বোতাম চাপা হলে টেক্সটের যে ছোট ছোট অংশ দেয়া হয়।"
1851
#: ../settings.ui.h:80
1852
msgid "Show label popups"
1855
#: ../settings.ui.h:81
1856
msgid "Show label popups above pressed keys."
1859
#: ../settings.ui.h:82
1863
#: ../settings.ui.h:83
1864
msgid "Play click sound on keypress."
1867
#: ../settings.ui.h:84
1868
msgid "Key-press Feedback"
1871
#: ../settings.ui.h:85
1872
msgid "Show secondary labels"
1875
#: ../settings.ui.h:86
1876
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
1879
#: ../settings.ui.h:87
1883
#: ../settings.ui.h:88
1884
msgid "_Long press action:"
1887
#: ../settings.ui.h:89
1889
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
1893
#: ../settings.ui.h:90
1894
msgid "Modifier _behavior:"
1897
#: ../settings.ui.h:91
1898
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
1901
#: ../settings.ui.h:92
1902
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
1905
#: ../settings.ui.h:93
1907
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
1911
#: ../settings.ui.h:94
1912
msgid "Key Behavior"
1915
#: ../settings.ui.h:95
1916
msgid "_Touch input:"
1919
#: ../settings.ui.h:96
1920
msgid "_Input event source:"
1923
#: ../settings.ui.h:97
1925
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
1926
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
1927
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
1931
#: ../settings.ui.h:98
1933
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
1934
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
1935
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
1938
#: ../settings.ui.h:99
1939
msgid "Input Options"
1942
#: ../settings.ui.h:100
1944
msgid "Keystroke _generation:"
1945
msgstr "ডেস্কটপ ইন্টিগ্রেশন"
1947
#: ../settings.ui.h:101
1948
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
1951
#: ../settings.ui.h:102
1953
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
1954
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
1958
#: ../settings.ui.h:103
1962
#: ../settings.ui.h:104
1964
msgid "Keystroke Generation"
1965
msgstr "ডেস্কটপ ইন্টিগ্রেশন"
1967
#: ../settings.ui.h:105
1971
#: ../settings.ui.h:106
1972
msgid "Show _suggestions"
1975
#: ../settings.ui.h:107
1976
msgid "Enable word completion and prediction."
1979
#: ../settings.ui.h:108
1980
msgid "Show spelling suggestions"
1983
#: ../settings.ui.h:109
1984
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
1987
#: ../settings.ui.h:110
1988
msgid "_Learn from typed text"
1991
#: ../settings.ui.h:111
1993
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
1997
#: ../settings.ui.h:112
1998
msgid "Insert word _separators"
2001
#: ../settings.ui.h:113
2003
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
2004
"punctuation characters."
2007
#: ../settings.ui.h:114
2011
#: ../settings.ui.h:115
2012
msgid "Show lan_guage switcher"
2015
#: ../settings.ui.h:116
2016
msgid "Show a button for language selection."
2019
#: ../settings.ui.h:117
2020
msgid "Show button to pause learning"
2023
#: ../settings.ui.h:118
2024
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
2027
#: ../settings.ui.h:119
2031
#: ../settings.ui.h:120
2032
msgid "Word Suggestions"
2035
#: ../settings.ui.h:121
2036
msgid "Auto-capitalize while typing"
2039
#: ../settings.ui.h:122
2040
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
2043
#: ../settings.ui.h:123
2044
msgid "Auto-correct spelling"
2047
#: ../settings.ui.h:124
2048
msgid "Automatically correct the last word."
2051
#: ../settings.ui.h:125
2052
msgid "The spell check engine to use."
2055
#: ../settings.ui.h:126
2056
msgid "Spell-check backend:"
2059
#: ../settings.ui.h:127
2060
msgid "Auto-correction"
2063
#: ../settings.ui.h:128
2064
msgid "While learning is paused:"
2067
#: ../settings.ui.h:129
2070
msgstr "স্ক্যান করা হচ্ছে"
2072
#: ../settings.ui.h:130
2073
msgid "Enable keyboard _scanning"
2074
msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিং সক্রিয় (_s)"
2076
#: ../settings.ui.h:131
2077
msgid "Sc_anner Settings"
2078
msgstr "স্ক্যানার সেটিং (_a)"
2080
#: ../settings.ui.h:132
2081
msgid "Keyboard Scanning"
2082
msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিং"
2084
#: ../settings.ui.h:133
2088
#: ../settings.ui.h:134
2089
msgid "_Motion threshold:"
2092
#: ../settings.ui.h:135
2093
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
2096
#: ../settings.ui.h:136
2097
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
2100
#: ../settings.ui.h:137
2101
msgid "Hide hover click window"
2104
#: ../settings.ui.h:138
2105
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
2106
msgstr "অনবোর্ড চলাকালীন সময়ে সিস্টেম-প্রদানকারী বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো আড়াল করুন।"
2108
#: ../settings.ui.h:139
2109
msgid "Enable click type window on exit"
2112
#: ../settings.ui.h:140
2114
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
2115
msgstr "অনবোর্ড বন্ধ করার সময় সর্বদা সিস্টেমের- বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো কার্যকর করা হবে।"
2117
#: ../settings.ui.h:141
2119
msgstr "হোভার ক্লিক"
2121
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
2125
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
2129
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
2130
msgid "Active Monitor"
2133
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
2134
msgid "Primary Monitor"
2137
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
2141
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
2145
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
2149
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
2153
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
2157
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
2161
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
2165
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
2169
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
2173
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
2174
msgid "Docking settings"
2177
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
2178
msgid "Shrink workarea"
2181
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
2182
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
2185
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
2186
msgid "Expand on landscape screens"
2189
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
2190
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
2193
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
2194
msgid "Expand on portrait screens"
2197
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
2198
msgid "Dock to screen edge:"
2201
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
2202
msgid "Dock to monitor:"
2205
#~ msgid "No file manager to open layout folder"
2206
#~ msgstr "ফাইল লেআউট খোলার মত কোন ফাইল ম্যানেজার নেই"
2208
#~ msgid "_Frame resize handles:"
2209
#~ msgstr "ফ্রেমের আকার পরিবর্তন হ্যান্ডেল (_F):"
2211
#~ msgid "Change onBoard settings"
2212
#~ msgstr "অনবোর্ড সেটিং পরিবর্তন করুন"
2214
#~ msgid "onBoard Settings"
2215
#~ msgstr "অনবোর্ড সেটিং"
2217
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
2218
#~ msgstr "অনবোর্ড অনস্ক্রীন কীবোর্ড সেটিং"
2223
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
2224
#~ msgstr "অনবোর্ড অনস্ক্রীণ কীবোর্ড"
2226
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
2227
#~ msgstr "অনবোর্ড আড়ালকৃত হলে ফ্লোটিং আইকন প্রদর্শন (_i)"
2229
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
2230
#~ msgstr "পর্দা অনবরূদ্ধ করার সময় অনবোর্ড প্রদর্শন (_u)"
2232
#~ msgid "Start onboard _minimized"
2233
#~ msgstr "নূন্যতম বিস্তারের অনবোর্ড শুরু (_m)"
2236
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
2237
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
2239
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
2240
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
2241
#~ "system to use something else.\n"
2243
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
2246
#~ "পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগসহ দৃশ্যমান হওয়ার জন্য অনবোর্ড কনফিগাকৃত; উদাহরণস্বরূপ "
2247
#~ "পাসওয়ার্ড-সুরক্ষিত স্ক্রীনসেভার নিস্ক্রিয় করা।\n"
2249
#~ "উপরন্তু অনবোর্ড ব্যবহার করে পর্দা অনবরুদ্ধ করার জন্য সিস্টেম আর কনফিগারক,ত নয়। "
2250
#~ "সম্ভাব্য কারণ হল, সিস্টেমে অন্য কিছু ব্যবহারের জন্য অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার "
2253
#~ "আপনি কি পর্দা অনবরুদ্ধ করার সময় অনবোর্ড প্রদর্শনের জন্য সিস্টেম পুনরায় কনফিগার "
2258
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
2259
#~ "purpose.</i></b>"
2261
#~ "<b><i>স্ক্যান করার মোড শুধু এর জন্য যে বহির্বিন্যাস তৈরি করা হয়েছে সেখানে কাজ "
2267
#~ msgid "Scanning mode"
2268
#~ msgstr "স্ক্যানিং মোড"
2270
#~ msgid "Personalise _current layout"
2271
#~ msgstr "বর্তমান বহির্বিন্যাস নিজের মত করেে সাজানো (_c)"
2273
#~ msgid "Startup Option"
2274
#~ msgstr "স্টার্টআপ অপশনসমূহ"
2276
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
2277
#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বহির্বিন্যাস ফোল্ডার খোলা (_O)"
2279
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
2280
#~ msgstr " - মধ্যবর্তী/ডান ক্লিক করার বোতাম নিস্ক্রিয়"
2282
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
2283
#~ msgstr "Xlib বিদ্যমান নয়%s\n"
2285
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
2286
#~ msgstr "XInput বর্ধিতাংশ বিদ্যমান নয়%s\n"
2288
#~ msgid "<enter label>"
2289
#~ msgstr "<enter label>"
2291
#~ msgid "<enter text>"
2292
#~ msgstr "<enter text>"
2294
#~ msgid "Snippet assigned to button %d"
2295
#~ msgstr "বোতাম %d তে স্নিপেট আরোপিত"
2297
#~ msgid "Customize theme"
2298
#~ msgstr "স্বনির্ধারিত থীম"
2300
#~ msgid "Please enter a name for the new theme"
2301
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন থীমের জন্য নাম দিন"
2306
#~ msgid "Attributes"
2312
#~ msgid "Color Scheme"
2313
#~ msgstr "রং স্কীম"
2315
#~ msgid "Direction"
2316
#~ msgstr "দিকবিন্যাস"
2318
#~ msgid "Independent size"
2319
#~ msgstr "স্বাধীন আকার"
2324
#~ msgid "Key style"
2327
#~ msgid "Label font"
2328
#~ msgstr "ফন্টের লেবেল"
2330
#~ msgid "Label override"
2331
#~ msgstr "অগ্রাহ্য লেবেল"
2333
#~ msgid "Roundness"
2336
#~ msgid "Super key label"
2337
#~ msgstr "অতিরিক্ত কী লেবেল"
2339
#~ msgid "Failed to load Onboard icon"
2340
#~ msgstr "অনবোর্ড আইকন লোড করতে ব্যর্থ"
2342
#~ msgid "Please enter a new snippet for this button."
2343
#~ msgstr "এই বোতামের জন্য একটি নতুন স্নিপেট দিন।"
2345
#~ msgid "Button label"
2346
#~ msgstr "বোতামের লেবেল"
2351
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
2352
#~ msgstr "বর্তমানে ক্যানভাসের উচ্চতা এবং প্রস্থের জন্য px একক (পিক্সেল)।"
2358
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
2359
#~ "the icon makes onboard reappear."
2361
#~ "ডেক্সটপে যখন অনবোর্ড আড়ালকৃত হয় তখন ফ্লোটিং আইকন প্রদর্শন। আইকনে ক্লিক করলে "
2362
#~ "অনবোর্ড পুনরায় প্রদর্শিত হয়।"
2364
#~ msgid "Start onboard hidden."
2365
#~ msgstr "আড়ালকৃত অনবোর্ড শুরু।"
2368
#~ msgstr "ছোট ছোট অংশ"
2380
#~ msgstr "পেজ ডাউন"
2392
#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
2393
#~ msgstr "কেবল স্ক্যানিং এর বর্ণনায় %s দৃশ্যমান"
2395
#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
2397
#~ "অবস্থান আইটেম প্রদর্শন। আইকনে ক্লিক করলে অনবোর্ড আড়ালকৃত হয় বা প্রদর্শিত হয়।"
2414
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
2415
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
2416
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
2418
#~ "যখন পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগ দৃশ্যমান হয় তখন অনবোর্ড প্রদর্শন; এভাবে যখন বলা হয় "
2419
#~ "তখন স্ক্রীনসেভার নিস্ক্রিয় করার জন্য পাসওয়ার্ড দেয়ার জন্য উদাহরণ হিসাবে অনবোর্ড "
2420
#~ "ব্যবহার করা যায়।"
2423
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
2424
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
2425
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
2426
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
2428
#~ "কিছু পাসওয়ার্ড ডায়ালগ তার আশেপাশের এরিয়া নিষ্ক্রিয় করে অনবোর্ডে ক্লিক করা অসম্ভব "
2429
#~ "করে তোলে। এ অপশন সক্রিয় করা হলে এ ডায়ালগ সাধারণ উইন্ডোর মত করে আচরণ করে এবং "
2430
#~ "ডায়ালগের আশেপাশের এরিয়া সক্রিয় থাকে। অ্যাসেসটিভ প্রযুক্তির কন্ট্রোল প্যানেলে এ "
2433
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
2434
#~ msgstr "সাধারণ উইন্ডো হিসাবে পাসওয়ার্ড ডায়ালগ (_P)"
2436
#~ msgid "Option When Hidden"
2437
#~ msgstr "আড়াল করার সময় অপশন"
2439
#~ msgid "Looking for system defaults in %s"
2440
#~ msgstr "%s এ সিস্টেম পূর্বনির্ধারন খোঁজা হচ্ছে"
2442
#~ msgid "Loading system defaults from %s."
2443
#~ msgstr "%s থেকে সিস্টেমের পূর্বনির্ধারন লোড করা হচ্ছে।"
2445
#~ msgid "Can't find file '%s'. Retrying as %s basename."
2446
#~ msgstr "ফাইল '%s' পাওয়া যাচ্ছেনা। %s মূল নাম হিসেবে পুনরায় চেষ্টা করা।"
2448
#~ msgid "Can't load basename '%s' loading default %s instead"
2449
#~ msgstr "'%s' মূলনাম পূর্বনির্ধারিত %s লোডিং এর পরিবর্তে লোড করা যাচ্ছেনা"
2451
#~ msgid "Unable to find %s '%s'"
2452
#~ msgstr "পাওয়া যাচ্ছেনা %s '%s'"
2454
#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
2455
#~ msgstr "পর্দা আনলক করার সময় Onboard প্রদর্শন (_u)"
2457
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
2458
#~ msgstr "ছোট করে Onboard আরম্ভ করা (_m)"
2464
#~ "The theme file already exists.\n"
2467
#~ "Overwrite it anyway?"
2469
#~ "থীম ফাইল ইতোমধ্যে বিদ্যমান।\n"
2472
#~ "যেকোন ভাবে লেখা-প্রতিস্থাপন করা হবে?"
2474
#~ msgid "Delete selected theme file?"
2475
#~ msgstr "নির্বাচিত থীম ফাইল মুছে ফেলা হবে কি?"
2477
#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
2478
#~ msgstr "থীম '%s' এর জন্য রং এর স্কীম খুঁজে পাওয়া যায়নি"
2480
#~ msgid "Always enable the click-type window on exit"
2481
#~ msgstr "বন্ধ করার সময় সর্বদা ক্লিক-টাইপ উইন্ডো সচল রাখুন"
2483
#~ msgid "Background"
2486
#~ msgid "On Inactivity"
2487
#~ msgstr "অচল অবস্থায়"
2490
#~ "Always enable the system provided click-type window when exiting Onboard."
2491
#~ msgstr "অনবোর্ড বন্ধ করার সময় সর্বদা সিস্টেমের ক্লিক-টাইপ উইন্ডো কার্যকর করবে"
2493
#~ msgid "Hide click-type window"
2494
#~ msgstr "ক্লিক-টাইপ উইন্ডো লুকিয়ে রাখুন"
2496
#~ msgid "Enable _scanning mode"
2497
#~ msgstr "স্ক্যানিং মোড কার্যকর করুন (_s)"
2499
#~ msgid "Hide the system provided click-type window while Onboard is running."
2500
#~ msgstr "Onboard চলাকালীন সিস্টেমের ক্লিক-টাইপ উইন্ডো লুকিয়ে রাখুন"
2502
#~ msgid "I_nterval:"
2503
#~ msgstr "বিরতি: (_n)"
2505
#~ msgid "Show _tool-tips"
2506
#~ msgstr "টুল-টিপ দেখাও (_t)"
2508
#~ msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
2509
#~ msgstr "কী-বোর্ডের বাটনের জন্য টুল-টিপ দেখাও"
2511
#~ msgid "Startup Options"
2512
#~ msgstr "চালু করা সংক্রান্ত অপশন"
2514
#~ msgid "Universal Access Settings"
2515
#~ msgstr "সর্বজনীন প্রবেশাধিকার সেটিং"
2518
#~ "Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
2520
#~ "স্ক্যান করার মোড শুধু এর জন্য যে বহির্বিন্যাস তৈরি করা হয়েছে সেখানে কাজ করে।"
2522
#~ msgid "unable to locate '%s', loading default %s instead"
2523
#~ msgstr "'%s' অবস্থান চিহ্নিতকরতে অসমর্থ, পূর্বনির্ধারিত %s পরিবর্তে লোড করা হচ্ছে"
2525
#~ msgid "{} '{}' found."
2526
#~ msgstr "{} '{}' পাওয়া গেছে।"
2528
#~ msgid "Found system default '{}={}'"
2529
#~ msgstr "সিস্টেম পূর্বনির্ধারিতভাবে '{}={}' পাওয়া গেছে"
2531
#~ msgid "layout '%s' does not exist"
2532
#~ msgstr "বহির্বিন্যাস '%s' বিদ্যমান নেই"
2534
#~ msgid "theme '%s' does not exist"
2535
#~ msgstr "থীম '%s' বিদ্যমান নেই"
2537
#~ msgid "color scheme '%s' does not exist"
2538
#~ msgstr "রংয়ের স্কীম '%s' বিদ্যমান নেই"
2540
#~ msgid "setting keyboard transparency to {}%"
2541
#~ msgstr "{}% হতে কীবোর্ডের স্বচ্ছতা সেটিং"
2543
#~ msgid "Failed to load Onboard icon."
2544
#~ msgstr "অনবোর্ডের আইকন লোড করতে ব্যর্থ।"
2546
#~ msgid "_Direction:"
2547
#~ msgstr "অভিমুখ (_D):"
2549
#~ msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'."
2550
#~ msgstr "উপেক্ষিত কী '{}'। '{}' তে খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
2552
#~ msgid "Releasing still pressed key '{}'"
2553
#~ msgstr "এখনো চাপা কী রিলিজ দেয়া হচ্ছে '{}'"
2555
#~ msgid "screen changed, supports_alpha={}"
2556
#~ msgstr "পর্দা পরিবর্তিত, সমর্থিত আলফা={} (_a)"
2561
#~ msgid "Failed to migrate user directory. "
2562
#~ msgstr "ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ। "
2564
#~ msgid "launching '{}'"
2565
#~ msgstr "চালু করা হচ্ছে '{}'"
2567
#~ msgid "Enter text for snippet"
2568
#~ msgstr "ছোট ছোট অংশের জন্য টেক্সট লিখুন"
2570
#~ msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'"
2571
#~ msgstr "প্যানগো বহির্বিন্যাস পুনরায় রিফ্রেশ করা হচ্ছে, নতুন ফন্ট dpi সেটিং '{}'"
2574
#~ "Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current "
2577
#~ "লিগ্যাসি বহির্বিন্যাস ফরম্যাট '{}' লোড করা হচ্ছে। অনুগ্রহ করে বর্তমান ফরম্যাট '{}' "
2578
#~ "উন্নীতকরণ বিবেচনা করা হচ্ছে।"
2580
#~ msgid "Show/Hide Options"
2581
#~ msgstr "অপশন প্রদর্শন/আড়াল করুন"
2583
#~ msgid "_Hide Hover Click window"
2584
#~ msgstr "বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো আড়াল করুন (_H)"
2586
#~ msgid "Enable Hover Click window on _exit"
2587
#~ msgstr "বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো প্রস্থানে সক্রিয় (_e)"
2589
#~ msgid "_Universal Access Panel"
2590
#~ msgstr "সার্বজনীন প্রবেশযোগ্য প্যানেল (_U)"
2593
#~ "The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. "
2595
#~ msgstr "পরবর্তীতে সচল হওয়ার আগে কী অথবা গ্রুপে সময় স্ক্যানারের অবশিষ্ট। (সেকেন্ডে)"
2598
#~ "Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will "
2599
#~ "become the Activate action and vice versa."
2601
#~ "প্রত্যেক কী সক্রিয়করণের পরে স্ক্যান অ্যাকশন বিনিময় করুন। ধাপ acticon সক্রিয় "
2602
#~ "অ্যাকশন এবং বিপরীতভাবে হবে।"
2604
#~ msgid "Error loading "
2605
#~ msgstr "ত্রুটি লোড "
2607
#~ msgid "_Personalize"
2608
#~ msgstr "ব্যক্তিগতকৃত (_P)"
2610
#~ msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available"
2611
#~ msgstr "Atspi বিদ্যমান, স্বয়ংক্রিয়-আড়াল বিদ্যমান হবেনা"
2613
#~ msgid "Enter name for personalised layout"
2614
#~ msgstr "নিজের মত করে সাজানো বহির্বিন্যাসের নাম দিন"
2616
#~ msgid "Add Layout"
2617
#~ msgstr "বহির্বিন্যাস সংযুক্ত করুন"
2619
#~ msgid "Onboard layout files"
2620
#~ msgstr "অনবোর্ডের বহির্বিন্যাস ফাইল"
2622
#~ msgid "All files"