~onboard/onboard/1.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn.po

  • Committer: Francesco Fumanti
  • Date: 2015-08-20 12:21:59 UTC
  • Revision ID: francesco.fumanti@gmx.net-20150820122159-vph6vsgsr61srbuh
Import translations from rosetta: ko, ug, zh_TW from 1.1.1 wily ubuntu translations and rest from trunk translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: onboard\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 11:46+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-09 11:48+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators ayesha <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 14:15+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 17:32+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Francesco Fumanti <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
14
14
"Language: bn\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-18 10:32+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-20 10:12+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17690)\n"
20
20
 
21
 
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 ../Onboard/utils.py:1207
22
 
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:169 ../Onboard/SpellChecker.py:617
23
 
#: ../Onboard/SpellChecker.py:653 ../Onboard/SpellChecker.py:692
24
 
#: ../Onboard/SpellChecker.py:706 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
 
21
#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653
 
22
#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706
 
23
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
 
24
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 ../Onboard/LanguageSupport.py:169
 
25
#: ../Onboard/utils.py:1207
25
26
msgid "Failed to execute '{}', {}"
26
27
msgstr "কার্যকর করতে ব্যর্থ '{}', {}"
27
28
 
28
 
#. Default dialog title: name of the application """
29
 
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/utils.py:367
30
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1707 ../data/onboard.desktop.in.h:1
31
 
msgid "Onboard"
32
 
msgstr "অনবোর্ড"
33
 
 
34
 
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
35
 
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
36
 
msgstr "কোনো উইন্ডোর স্বচ্ছতা বিদ্যমান নেই; পর্দা আলফা চ্যানেল সমর্থন করেনা"
37
 
 
38
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
39
 
msgid "Top"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
43
 
msgid "Bottom"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
47
 
msgid "Active Monitor"
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
51
 
msgid "Primary Monitor"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
55
 
msgid "Monitor 0"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
59
 
msgid "Monitor 1"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
63
 
msgid "Monitor 2"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
67
 
msgid "Monitor 3"
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
71
 
msgid "Monitor 4"
72
 
msgstr ""
73
 
 
74
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
75
 
msgid "Monitor 5"
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
79
 
msgid "Monitor 6"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
83
 
msgid "Monitor 7"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
87
 
msgid "Monitor 8"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
91
 
msgid "Docking settings"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
95
 
msgid "Shrink workarea"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
99
 
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
103
 
msgid "Expand on landscape screens"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
107
 
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
111
 
msgid "Expand on portrait screens"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
115
 
msgid "Dock to screen edge:"
116
 
msgstr ""
117
 
 
118
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
119
 
msgid "Dock to monitor:"
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
29
#: ../Onboard/Config.py:206
123
30
msgid "Layout file ({}) or name"
124
31
msgstr ""
212
119
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
213
120
msgstr "রংয়ের স্কীম '{filename}' বিদ্যমান নয়"
214
121
 
215
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
216
 
msgid ""
217
 
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
218
 
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
219
 
"\n"
220
 
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
221
 
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
222
 
"system to use something else.\n"
223
 
"\n"
224
 
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
225
 
"screen?"
226
 
msgstr ""
227
 
"Onboard কনফিগার করা হয়েছে এমনভাবে যেন পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগের সাথে দৃশ্যমান "
228
 
"হয়; উদাহরণ স্বরূপ পাসওয়ার্ড সুরক্ষিত স্ক্রীনসেভার বাতিল করতে।\n"
229
 
"\n"
230
 
"যদিও সিস্টেম এমনভাবে কনফিগার করা হয়নি যেন পর্দা অনবরুদ্ধ করতে Onboard ব্যবহার করা "
231
 
"হয়। একটি সম্ভাব্য কারণ হতে পারে যে অন্য অ্যাপ্লিকেশন অন্যকিছু করার জন্য সিস্টেমকে "
232
 
"কনফিগার করেছে।.\n"
233
 
"\n"
234
 
"আপনি কি সিস্টেম পুনরায় কনফিগার করতে চান যাতে করে পর্দা অনবরুদ্ধ করার সময় Onboard "
235
 
"প্রদর্শন করা হবে?"
236
 
 
237
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
238
 
msgid ""
239
 
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
240
 
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
241
 
"\n"
242
 
"However this function is disabled in the system.\n"
243
 
"\n"
244
 
"Would you like to activate it?"
245
 
msgstr ""
246
 
"পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগসহ দৃশ্যমান হওয়ার জন্য অনবোর্ড কনফিগার করা আছে; "
247
 
"উদাহরণস্বরূপ, পাসওয়ার্ড-সুরক্ষিত স্ক্রীনসেভার।\n"
248
 
"\n"
249
 
"উপরন্তু এ ফাংশন সিস্টেমে নিস্ক্রিয় করা আছে।\n"
250
 
"\n"
251
 
"আপনি কি এটা সক্রিয় করতে চান?"
252
 
 
253
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
254
 
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
255
 
msgstr "gsettings পারিলেখ '{}' এর জন্য ইন্সটলকৃত নয়"
256
 
 
257
 
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
258
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
259
 
#, python-brace-format
260
 
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
261
 
msgstr ""
262
 
"{description} '{filename}' এখনও পাওয়া যায়নি, পূর্বনির্ধারিত পাথে পুনরায় চেষ্টা "
263
 
"করা হচ্ছে"
264
 
 
265
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
266
 
#, python-brace-format
267
 
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
268
 
msgstr ""
269
 
"'{filename}' অবস্থান চিহ্নিতকরতে অসমর্থ, পূর্বনির্ধারিত {description} এর পরিবর্তে "
270
 
"লোড করা হচ্ছে"
271
 
 
272
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
273
 
#, python-brace-format
274
 
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
275
 
msgstr "খুঁজতে ব্যর্থ {description} '{filename}'"
276
 
 
277
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
278
 
#, python-brace-format
279
 
msgid "{description} '{filepath}' found."
280
 
msgstr "{description} '{filepath}' পাওয়া গেছে।"
281
 
 
282
 
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
283
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
284
 
#, python-brace-format
285
 
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
289
 
#, python-brace-format
290
 
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
291
 
msgstr "{paths} এর পূর্বনির্ধারিত সিস্টেমের জন্য খোঁজা হচ্ছে"
292
 
 
293
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
294
 
msgid "Failed to read system defaults. "
295
 
msgstr "পূর্বনির্ধারিত সিস্টেম পড়তে ব্যর্থ। "
296
 
 
297
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
298
 
msgid "No system defaults found."
299
 
msgstr "কোন সিস্টেম পূর্বনির্ধারন পাওয়া যায়নি।"
300
 
 
301
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
302
 
#, python-brace-format
303
 
msgid "Loading system defaults from {filename}"
304
 
msgstr "{filename} থেকে পূর্বনির্ধারিত সিস্টেম লোড করা হচ্ছে"
305
 
 
306
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
307
 
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
308
 
msgstr "পূর্বনির্ধারিত '[{}] {}={}' সিস্টেম খুঁজে পাওয়া গেছে"
309
 
 
310
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
311
 
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
312
 
msgstr "সিস্টেম পূর্বনির্ধারিত: সেকশন '{}' তে অজানা কী '{}'"
313
 
 
314
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
315
 
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
319
 
msgid ""
320
 
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
321
 
"  {}"
322
 
msgstr ""
323
 
"সিস্টেম পূর্বনির্ধারিত: কী '{}' এর জন্য অকার্যকর মান সেকশন '{}'\n"
324
 
"  {}"
325
 
 
326
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
327
 
msgid "Failed to get gsettings value. "
328
 
msgstr "gsettings মান পেতে ব্যর্থ। "
329
 
 
330
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
331
 
msgid "Customize Theme"
332
 
msgstr "স্বনির্ধারিত থীম"
333
 
 
334
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
335
 
msgid "Color Sche_me"
336
 
msgstr "রংয়ের স্কীম (_m)"
337
 
 
338
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
339
 
msgid "_Background:"
340
 
msgstr "পটভূমি (_B):"
341
 
 
342
 
#. Key style with simple gradients
343
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1361
344
 
msgid "Gradient"
345
 
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
346
 
 
347
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
348
 
msgid "_Angle:"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
352
 
msgid "Light Direction"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
356
 
msgid "Keyboard"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
360
 
msgid "_Style:"
361
 
msgstr "শৈলী (_S):"
362
 
 
363
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
364
 
msgid "R_oundness:"
365
 
msgstr "গোলকত্ব (_o):"
366
 
 
367
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
368
 
msgid "S_ize:"
369
 
msgstr "আকার (_i):"
370
 
 
371
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
372
 
msgid "B_order width:"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
376
 
msgid "Key Style"
377
 
msgstr "কীয়ের শৈলী"
378
 
 
379
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
380
 
msgid "_Key:"
381
 
msgstr "কী (_K):"
382
 
 
383
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
384
 
msgid "_Border:"
385
 
msgstr "সীমানা (_B):"
386
 
 
387
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
388
 
msgid "Gradients"
389
 
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
390
 
 
391
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
392
 
msgid "_Strength:"
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
396
 
msgid "Shadow"
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
400
 
msgid "Keys"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
404
 
msgid "_Font:"
405
 
msgstr "ফন্ট (_F):"
406
 
 
407
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
408
 
msgid "_Attributes:"
409
 
msgstr "বৈশিষ্ট্য (_A):"
410
 
 
411
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
412
 
msgid "Font"
413
 
msgstr "ফন্ট"
414
 
 
415
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
416
 
msgid "I_ndependent size"
417
 
msgstr "স্বতন্ত্র আকার (_n)"
418
 
 
419
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
420
 
msgid "_Super key:"
421
 
msgstr "সুপার কী (_S):"
422
 
 
423
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
424
 
msgid "Label Override"
425
 
msgstr "লেবেল উপেক্ষা করুন"
426
 
 
427
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
428
 
msgid "Labels"
429
 
msgstr "লেবেল"
430
 
 
431
 
#: ../Onboard/utils.py:387
432
 
msgid "New Input Device"
433
 
msgstr "নতুন ইনপুট ডিভাইস"
434
 
 
435
 
#: ../Onboard/utils.py:388
436
 
msgid "Onboard has detected a new input device"
437
 
msgstr "অনবোর্ড নতুন ইনপুট ডিভাইস সনাক্ত করেছে"
438
 
 
439
 
#: ../Onboard/utils.py:397
440
 
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
441
 
msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিংয়ের জন্য আপনি কি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে চান?"
442
 
 
443
 
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
444
 
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
445
 
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
446
 
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
447
 
#: ../Onboard/utils.py:403 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1429
448
 
msgid "_Cancel"
449
 
msgstr ""
450
 
 
451
 
#: ../Onboard/utils.py:404
452
 
msgid "Use device"
453
 
msgstr "ডিভাইস ব্যবহার করুন"
454
 
 
455
 
#: ../Onboard/utils.py:1809
456
 
msgid "failed to create directory '{}': {}"
457
 
msgstr ""
458
 
 
459
 
#. ##############
460
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
461
 
msgid "<Enter label>"
462
 
msgstr "<Enter label>"
463
 
 
464
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
465
 
msgid "<Enter text>"
466
 
msgstr "<Enter text>"
467
 
 
468
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
469
 
msgid "Button Number"
470
 
msgstr "বোতাম সংখ্যা"
471
 
 
472
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
473
 
msgid "Button Label"
474
 
msgstr "বোতাম লেবেল"
475
 
 
476
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
477
 
msgid "Snippet Text"
478
 
msgstr "টেক্সট স্নিপেট"
479
 
 
480
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
481
 
msgid "Must be an integer number"
482
 
msgstr "অবশ্যই পূর্ণসংখ্যা হতে হবে"
483
 
 
484
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
485
 
#, python-format
486
 
msgid "Snippet %d is already in use."
487
 
msgstr "স্নিপেট %d ইতোমধ্যে ব্যবহৃত।"
488
 
 
489
 
#: ../settings.ui.h:1
490
 
msgid "Key-repeat"
491
 
msgstr ""
492
 
 
493
 
#: ../settings.ui.h:2
494
 
msgid "International character selection"
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: ../settings.ui.h:3
498
 
msgid "GTK"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#: ../settings.ui.h:4
502
 
msgid "XInput"
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#: ../settings.ui.h:5
506
 
msgid "XTest"
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: ../settings.ui.h:6
510
 
msgid "AT-SPI"
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: ../settings.ui.h:7
514
 
msgid "Remember nothing"
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: ../settings.ui.h:8
518
 
msgid "Don't remember new words"
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: ../settings.ui.h:9
522
 
msgid "General"
523
 
msgstr "সাধারণ"
524
 
 
525
 
#: ../settings.ui.h:10
526
 
msgid "Window"
527
 
msgstr "উইন্ডো"
528
 
 
529
 
#: ../settings.ui.h:11
530
 
msgid "Layout"
531
 
msgstr "লেআউট"
532
 
 
533
 
#: ../settings.ui.h:12
534
 
msgid "Theme"
535
 
msgstr "থীম"
536
 
 
537
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
538
 
#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:68
539
 
#: ../data/layoutstrings.py:317
540
 
msgid "Snippets"
541
 
msgstr "ছোট টুকরা"
542
 
 
543
 
#: ../settings.ui.h:15
544
 
msgid "Typing Assistance"
545
 
msgstr ""
546
 
 
547
 
#: ../settings.ui.h:16
548
 
msgid "Universal Access"
549
 
msgstr "সার্বজনীন প্রবেশাধিকার"
550
 
 
551
 
#: ../settings.ui.h:17
552
 
msgid "Latch, then lock"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: ../settings.ui.h:18
556
 
msgid "Latch, double-click to lock"
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: ../settings.ui.h:19
560
 
msgid "Latch only"
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: ../settings.ui.h:20
564
 
msgid "Lock only"
565
 
msgstr ""
566
 
 
567
 
#: ../settings.ui.h:21
568
 
msgid "Push button"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: ../settings.ui.h:22
572
 
msgid "none"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: ../settings.ui.h:23
576
 
msgid "single-touch"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: ../settings.ui.h:24
580
 
msgid "multi-touch"
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#: ../settings.ui.h:25
584
 
msgid "column"
585
 
msgstr ""
586
 
 
587
 
#: ../settings.ui.h:26
588
 
msgid "_Auto-show when editing text"
589
 
msgstr "টেক্সট সম্পাদনার সময় স্বয়ংক্রিয়-প্রদর্শন করুন (_A)"
590
 
 
591
 
#: ../settings.ui.h:27
592
 
msgid ""
593
 
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
594
 
"Accessibility."
595
 
msgstr ""
596
 
"অনবোর্ড প্রদর্শন করুন যখন একটি স্বীকৃত ফোকাস টেক্সট উইন্ডো আছে। জিনোম প্রবেশযোগ্যতা "
597
 
"আবশ্যক।"
598
 
 
599
 
#: ../settings.ui.h:28
600
 
msgid "_Settings"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: ../settings.ui.h:29
604
 
msgid "Start Onboard _hidden"
605
 
msgstr "লুকায়িত অবস্থায় Onboard চালু কর (_h)"
606
 
 
607
 
#: ../settings.ui.h:30
608
 
msgid "Start Onboard hidden."
609
 
msgstr "লুকায়িত অবস্থায় Onboard চালু কর"
610
 
 
611
 
#: ../settings.ui.h:31
612
 
msgid "Show/Hide options"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: ../settings.ui.h:32
616
 
msgid "_Show status icon"
617
 
msgstr "অবস্থান আইকন প্রদর্শন (_S)"
618
 
 
619
 
#: ../settings.ui.h:33
620
 
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
621
 
msgstr "অবস্থান আইটেম প্রদর্শন। আইকনে ক্লিক করলে অনবোর্ড আড়াল অথবা প্রদর্শিত হয়।"
622
 
 
623
 
#: ../settings.ui.h:34
624
 
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
625
 
msgstr "Onboard আড়ালে থাকার সময় ফ্লোটিং চিহ্ন প্রদর্শন (_i)"
626
 
 
627
 
#: ../settings.ui.h:35
628
 
msgid ""
629
 
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
630
 
"icon makes Onboard reappear."
631
 
msgstr ""
632
 
"Onboard লুকানো থাকলে ডেস্কটপে একটি ভাসমান আইকন প্রদর্শন করবে। আইকনে ক্লিক করলে "
633
 
"Onboard ফিরে আসবে।"
634
 
 
635
 
#: ../settings.ui.h:36
636
 
msgid "Show when _unlocking the screen"
637
 
msgstr "পর্দা আনলক করার সময় প্রদর্শন (_u)"
638
 
 
639
 
#: ../settings.ui.h:37
640
 
msgid ""
641
 
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
642
 
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
643
 
"when it is set to ask for it."
644
 
msgstr ""
645
 
"যখন পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগ দৃশ্যমান হয় তখন অনবোর্ড প্রদর্শন; এভাবে যখন বলা হয় "
646
 
"তখন স্ক্রীনসেভার নিস্ক্রিয় করার জন্য পাসওয়ার্ড দেয়ার জন্য উদাহরণ হিসাবে অনবোর্ড "
647
 
"ব্যবহার করা যায়।"
648
 
 
649
 
#: ../settings.ui.h:38
650
 
msgid "Show _tooltips"
651
 
msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করুন (_t)"
652
 
 
653
 
#: ../settings.ui.h:39
654
 
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
655
 
msgstr "কীবোর্ড&apos;s বোতামের জন্য টুলটিপ প্রদর্শন করুন।"
656
 
 
657
 
#: ../settings.ui.h:40
658
 
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
659
 
msgstr "কীবোর্ডের বোতামের জন্য টুলটিপ প্রদর্শন করুন।"
660
 
 
661
 
#: ../settings.ui.h:41
662
 
msgid "Desktop Integration"
663
 
msgstr "ডেস্কটপ ইন্টিগ্রেশন"
664
 
 
665
 
#: ../settings.ui.h:42
666
 
msgid "Dock to screen edge"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: ../settings.ui.h:43
670
 
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: ../settings.ui.h:44
674
 
msgid "Docking"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: ../settings.ui.h:45
678
 
msgid "Show window _decoration"
679
 
msgstr "উইন্ডোর সজ্জা প্রদর্শন করুন (_d)"
680
 
 
681
 
#: ../settings.ui.h:46
682
 
msgid "Show window caption and frame."
683
 
msgstr "উইন্ডো ক্যাপশন এবং ফ্রেম দেখুন"
684
 
 
685
 
#: ../settings.ui.h:47
686
 
msgid "Show always on visible _workspace"
687
 
msgstr "সর্বদা দৃশ্যমান কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করুন (_w)"
688
 
 
689
 
#: ../settings.ui.h:48
690
 
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
691
 
msgstr "&quot;স্টিকি&quot; মোড কীবোর্ড এবং ভাসমান আইকনের জন্য।"
692
 
 
693
 
#: ../settings.ui.h:49
694
 
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
695
 
msgstr "\"স্টিকি\" মোড কীবোর্ড এবং ভাসমান আইকনের জন্য।"
696
 
 
697
 
#: ../settings.ui.h:50
698
 
msgid "_Force window to top"
699
 
msgstr "শীর্ষ হতে উইন্ডো বাধ্য করুন (_F)"
700
 
 
701
 
#: ../settings.ui.h:51
702
 
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
703
 
msgstr "স্ক্রীণে সবার ওপরে Onboard করে রাখতে চেষ্টা কর"
704
 
 
705
 
#: ../settings.ui.h:52
706
 
msgid "Keep _aspect ratio"
707
 
msgstr "দৃষ্টিকোণের অনুপাত রাখুন (_a)"
708
 
 
709
 
#: ../settings.ui.h:53
710
 
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: ../settings.ui.h:54
714
 
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
715
 
msgstr "বহির্বিন্যাসের দৃষ্টিকোণের অনুপাত হতে উইন্ডোর আকার রূদ্ধ করুন।"
716
 
 
717
 
#: ../settings.ui.h:55
718
 
msgid "Floating Window Options"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: ../settings.ui.h:56
722
 
msgid "Window options"
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
 
#: ../settings.ui.h:57
726
 
msgid "Wind_ow:"
727
 
msgstr "উইন্ডো (_o)"
728
 
 
729
 
#: ../settings.ui.h:58
730
 
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
731
 
msgstr "সম্পূর্ণ কীবোর্ড উইন্ডোর স্বচ্ছতা। বিমিশ্র প্রয়োজন।"
732
 
 
733
 
#: ../settings.ui.h:60
734
 
msgid "Transparency of the keyboard background"
735
 
msgstr "কীবোর্ড পটভূমির স্বচ্ছতা"
736
 
 
737
 
#: ../settings.ui.h:61
738
 
msgid "_No background"
739
 
msgstr "কোনো পটভূমি নেই (_N)"
740
 
 
741
 
#: ../settings.ui.h:62
742
 
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
743
 
msgstr "কী গুলোর ফাঁক দিয়ে ডেস্কটপ দেখাও"
744
 
 
745
 
#: ../settings.ui.h:63
746
 
msgid "Transparency"
747
 
msgstr "স্বচ্ছতা"
748
 
 
749
 
#: ../settings.ui.h:64
750
 
msgid "Set _transparency to"
751
 
msgstr "স্বচ্ছতা নির্দিষ্ট করুন (_t)"
752
 
 
753
 
#: ../settings.ui.h:65
754
 
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
755
 
msgstr "নিষ্ক্রিয় স্বচ্ছতা সক্রিয়। বিমিশ্র প্রয়োজন।"
756
 
 
757
 
#: ../settings.ui.h:66
758
 
msgid ""
759
 
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
760
 
msgstr "স্বচ্ছতা যখন নির্দেশকের পাতা কীবোর্ড। বিমিশ্র প্রয়োজন।"
761
 
 
762
 
#: ../settings.ui.h:67
763
 
msgid "after"
764
 
msgstr "পরে"
765
 
 
766
 
#: ../settings.ui.h:68
767
 
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
768
 
msgstr "সেকেন্ডে বিলম্ব যতক্ষণ পর্যন্ত নিস্ক্রিয় স্বচ্ছতা প্রভাব নিন।"
769
 
 
770
 
#: ../settings.ui.h:69
771
 
msgid "seconds"
772
 
msgstr "সেকেন্ড"
773
 
 
774
 
#: ../settings.ui.h:70
775
 
msgid "When Inactive"
776
 
msgstr "নিষ্ক্রিয়তার সময়"
777
 
 
778
 
#: ../settings.ui.h:71
779
 
msgid "_Window handles:"
780
 
msgstr ""
781
 
 
782
 
#: ../settings.ui.h:72
783
 
msgid "Resize Protection"
784
 
msgstr "সুরক্ষার আকার পরিবর্তন"
785
 
 
786
 
#: ../settings.ui.h:73
787
 
msgid "Name"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: ../settings.ui.h:74
791
 
msgid "Description"
792
 
msgstr ""
793
 
 
794
 
#: ../settings.ui.h:75
795
 
msgid "_Open layouts folder"
796
 
msgstr "বহির্বিন্যাস ফোল্ডার খুলুন (_O)"
797
 
 
798
 
#: ../settings.ui.h:76
799
 
msgid "C_ustomize theme"
800
 
msgstr "থীম কাস্টমাইজ করুন (_u)"
801
 
 
802
 
#: ../settings.ui.h:77
803
 
msgid "Follow _system theme"
804
 
msgstr "সিস্টেমের থীম অনুসরণ করুন (_s)"
805
 
 
806
 
#: ../settings.ui.h:78
807
 
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
808
 
msgstr ""
809
 
"প্রতিটি সিস্টেমের থীমের জন্য অনবোর্ডের কোন থীম সর্বশেষ ব্যবহৃত হয়েছিল মনে রাখুন।"
810
 
 
811
 
#: ../settings.ui.h:79
812
 
msgid ""
813
 
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
814
 
"in Onboard is pressed."
815
 
msgstr "Onboard এর উপযুক্ত বোতাম চাপা হলে টেক্সটের যে ছোট ছোট অংশ দেয়া হয়।"
816
 
 
817
 
#: ../settings.ui.h:80
818
 
msgid "Show label popups"
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: ../settings.ui.h:81
822
 
msgid "Show label popups above pressed keys."
823
 
msgstr ""
824
 
 
825
 
#: ../settings.ui.h:82
826
 
msgid "Play sound"
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: ../settings.ui.h:83
830
 
msgid "Play click sound on keypress."
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: ../settings.ui.h:84
834
 
msgid "Key-press Feedback"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: ../settings.ui.h:85
838
 
msgid "Show secondary labels"
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#: ../settings.ui.h:86
842
 
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
843
 
msgstr ""
844
 
 
845
 
#: ../settings.ui.h:87
846
 
msgid "Key Labels"
847
 
msgstr ""
848
 
 
849
 
#: ../settings.ui.h:88
850
 
msgid "_Long press action:"
851
 
msgstr ""
852
 
 
853
 
#: ../settings.ui.h:89
854
 
msgid ""
855
 
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
856
 
"keys."
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: ../settings.ui.h:90
860
 
msgid "Modifier _behavior:"
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: ../settings.ui.h:91
864
 
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: ../settings.ui.h:92
868
 
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: ../settings.ui.h:93
872
 
msgid ""
873
 
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
874
 
"to disable."
875
 
msgstr ""
876
 
 
877
 
#: ../settings.ui.h:94
878
 
msgid "Key Behavior"
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#: ../settings.ui.h:95
882
 
msgid "_Touch input:"
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: ../settings.ui.h:96
886
 
msgid "_Input event source:"
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#: ../settings.ui.h:97
890
 
msgid ""
891
 
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
892
 
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
893
 
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
894
 
"windows."
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: ../settings.ui.h:98
898
 
msgid ""
899
 
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
900
 
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
901
 
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
902
 
msgstr ""
903
 
 
904
 
#: ../settings.ui.h:99
905
 
msgid "Input Options"
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
#: ../settings.ui.h:100
909
 
msgid "Keystroke _generation:"
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: ../settings.ui.h:101
913
 
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
914
 
msgstr ""
915
 
 
916
 
#: ../settings.ui.h:102
917
 
msgid ""
918
 
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
919
 
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
920
 
"applications."
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: ../settings.ui.h:103
924
 
msgid "0,00"
925
 
msgstr ""
926
 
 
927
 
#: ../settings.ui.h:104
928
 
msgid "Keystroke Generation"
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#: ../settings.ui.h:105
932
 
msgid "Advanced"
933
 
msgstr ""
934
 
 
935
 
#: ../settings.ui.h:106
936
 
msgid "Show _suggestions"
937
 
msgstr ""
938
 
 
939
 
#: ../settings.ui.h:107
940
 
msgid "Enable word completion and prediction."
941
 
msgstr ""
942
 
 
943
 
#: ../settings.ui.h:108
944
 
msgid "Show spelling suggestions"
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#: ../settings.ui.h:109
948
 
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
949
 
msgstr ""
950
 
 
951
 
#: ../settings.ui.h:110
952
 
msgid "_Learn from typed text"
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: ../settings.ui.h:111
956
 
msgid ""
957
 
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
958
 
"over time."
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: ../settings.ui.h:112
962
 
msgid "Insert word _separators"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: ../settings.ui.h:113
966
 
msgid ""
967
 
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
968
 
"punctuation characters."
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: ../settings.ui.h:114
972
 
msgid "Options"
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: ../settings.ui.h:115
976
 
msgid "Show lan_guage switcher"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: ../settings.ui.h:116
980
 
msgid "Show a button for language selection."
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#: ../settings.ui.h:117
984
 
msgid "Show button to pause learning"
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
 
#: ../settings.ui.h:118
988
 
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#: ../settings.ui.h:119
992
 
msgid "Buttons"
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#: ../settings.ui.h:120
996
 
msgid "Word Suggestions"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: ../settings.ui.h:121
1000
 
msgid "Auto-capitalize while typing"
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: ../settings.ui.h:122
1004
 
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: ../settings.ui.h:123
1008
 
msgid "Auto-correct spelling"
1009
 
msgstr ""
1010
 
 
1011
 
#: ../settings.ui.h:124
1012
 
msgid "Automatically correct the last word."
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: ../settings.ui.h:125
1016
 
msgid "The spell check engine to use."
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: ../settings.ui.h:126
1020
 
msgid "Spell-check backend:"
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: ../settings.ui.h:127
1024
 
msgid "Auto-correction"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: ../settings.ui.h:128
1028
 
msgid "While  learning is paused:"
1029
 
msgstr ""
1030
 
 
1031
 
#: ../settings.ui.h:129
1032
 
msgid "Learning"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: ../settings.ui.h:130
1036
 
msgid "Enable  keyboard _scanning"
1037
 
msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিং সক্রিয় (_s)"
1038
 
 
1039
 
#: ../settings.ui.h:131
1040
 
msgid "Sc_anner Settings"
1041
 
msgstr "স্ক্যানার সেটিং (_a)"
1042
 
 
1043
 
#: ../settings.ui.h:132
1044
 
msgid "Keyboard Scanning"
1045
 
msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিং"
1046
 
 
1047
 
#: ../settings.ui.h:133
1048
 
msgid "_Delay:"
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: ../settings.ui.h:134
1052
 
msgid "_Motion threshold:"
1053
 
msgstr ""
1054
 
 
1055
 
#: ../settings.ui.h:135
1056
 
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: ../settings.ui.h:136
1060
 
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: ../settings.ui.h:137
1064
 
msgid "Hide hover click window"
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#: ../settings.ui.h:138
1068
 
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
1069
 
msgstr "অনবোর্ড চলাকালীন সময়ে সিস্টেম-প্রদানকারী বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো আড়াল করুন।"
1070
 
 
1071
 
#: ../settings.ui.h:139
1072
 
msgid "Enable click type window on exit"
1073
 
msgstr ""
1074
 
 
1075
 
#: ../settings.ui.h:140
1076
 
msgid ""
1077
 
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
1078
 
msgstr "অনবোর্ড বন্ধ করার সময় সর্বদা সিস্টেমের- বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো কার্যকর করা হবে।"
1079
 
 
1080
 
#: ../settings.ui.h:141
1081
 
msgid "Hover Click"
1082
 
msgstr "হোভার ক্লিক"
1083
 
 
1084
 
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
1085
 
msgid ""
1086
 
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1087
 
"\n"
1088
 
"The error was:\n"
1089
 
"<tt>{}</tt>\n"
1090
 
"\n"
1091
 
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
1092
 
msgstr ""
1093
 
 
1094
 
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
1095
 
msgid ""
1096
 
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1097
 
"\n"
1098
 
"The error was:\n"
1099
 
"<tt>{}</tt>\n"
1100
 
"\n"
1101
 
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
1102
 
"'{}'"
1103
 
msgstr ""
1104
 
 
1105
122
#: ../Onboard/settings.py:237
1106
123
msgid "Onboard Preferences"
1107
124
msgstr "অনবোর্ড পছন্দ"
1130
147
 
1131
148
#. Frame resize handles: Corners only
1132
149
#: ../Onboard/settings.py:705
 
150
#, fuzzy
1133
151
msgid "Corners"
1134
 
msgstr ""
 
152
msgstr "শুধুমাত্র কোণ"
1135
153
 
1136
154
#. Frame resize handles: All
1137
155
#: ../Onboard/settings.py:707
1185
203
 
1186
204
#. Translators: reset button of Preferences->Theme.
1187
205
#: ../Onboard/settings.py:1050
 
206
#, fuzzy
1188
207
msgid "_Reset"
1189
 
msgstr ""
 
208
msgstr "পুনঃনির্ধারণ করুন"
1190
209
 
1191
210
#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be
1192
211
#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those.
1193
212
#: ../Onboard/settings.py:1054
 
213
#, fuzzy
1194
214
msgid "_Delete"
1195
 
msgstr ""
 
215
msgstr "মুছে ফেলুন"
1196
216
 
1197
217
#. Key style with flat fill- and border colors
1198
218
#: ../Onboard/settings.py:1359
1199
219
msgid "Flat"
1200
220
msgstr "সমতল"
1201
221
 
 
222
#. Key style with simple gradients
 
223
#: ../Onboard/settings.py:1361 ../settings_theme_dialog.ui.h:4
 
224
msgid "Gradient"
 
225
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
 
226
 
1202
227
#. Key style for dish-like key caps
1203
228
#: ../Onboard/settings.py:1363
1204
229
msgid "Dish"
1272
297
msgid "Press a key..."
1273
298
msgstr "কী চাপুন..."
1274
299
 
1275
 
#: ../Onboard/Appearance.py:112
1276
 
#, python-brace-format
1277
 
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
1278
 
msgstr "থীমের '{filename}' জন্য রং স্কীম খুঁজে পাওয়া যায়নি"
1279
 
 
1280
 
#: ../Onboard/Appearance.py:332
1281
 
#, python-brace-format
1282
 
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#: ../Onboard/Appearance.py:406
1286
 
msgid "Error saving "
1287
 
msgstr "ত্রুটি সংরক্ষণ করা হচ্ছে "
1288
 
 
1289
 
#: ../Onboard/Appearance.py:828
1290
 
#, python-brace-format
1291
 
msgid ""
1292
 
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
1293
 
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
1294
 
msgstr ""
1295
 
"লিগ্যাসি রং স্কীম ফরম্যাট লোড করা হচ্ছে '{old_format}', অনুগ্রহ করে বর্তমান ফরম্যাটে "
1296
 
"উন্নীতকরণ বিবেচনা করা হচ্ছে '{new_format}': '{filename}'"
1297
 
 
1298
 
#: ../Onboard/Appearance.py:848
1299
 
#, python-brace-format
1300
 
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
1304
 
msgid ""
1305
 
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
1306
 
"once."
1307
 
msgstr ""
1308
 
"রংয়ের স্কীমের ফাইলে অনুরূপ কী এর আইডি '{}' পাওয়া যায় (_i)। কীয়ের আইডি শুধুমাত্র "
1309
 
"একবার সংঘটিত হয় (_i)।"
1310
 
 
1311
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
1312
 
msgid "Onboard Settings"
1313
 
msgstr "অনবোর্ড সেটিং"
1314
 
 
1315
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
1316
 
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
1317
 
msgstr "Onboard পর্দার কীবোর্ডের সেটিং"
1318
 
 
1319
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
1320
 
msgid "Change Onboard settings"
1321
 
msgstr "অনবোর্ড সেটিং পরিবর্তন করুন"
1322
 
 
1323
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
1324
 
msgid ""
1325
 
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1326
 
"format '{}'"
1327
 
msgstr ""
1328
 
 
1329
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
1330
 
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
1331
 
msgstr "উপেক্ষিত কী '{}'। কোনো svg ফাইলের নাম সংজ্ঞায়িত নয়।"
1332
 
 
1333
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
1334
 
msgid "Snippet {}"
1335
 
msgstr "স্নিপেট {}"
1336
 
 
1337
 
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
1338
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
1339
 
msgid ", unassigned"
1340
 
msgstr ", অনির্ধারিত করুন"
1341
 
 
1342
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
1343
 
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
1344
 
msgstr "'{}' হতে '{}' তে বহির্বিন্যাস অনুলিপি করা হচ্ছে"
1345
 
 
1346
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
1347
 
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
1348
 
msgstr "বহির্বিন্যাসের অনুলিপি ব্যর্থ, অসমর্থিত বহির্বিন্যাসের ফরম্যাট '{}' (_l)।"
1349
 
 
1350
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
1351
 
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1352
 
msgstr "'{}' হতে '{}' তে svg ফাইল অনুলিপি করা হচ্ছে"
1353
 
 
1354
 
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
1355
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1413
1356
 
msgid "Edit snippet #{}"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#. Title of the snippets dialog for new snippets
1360
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417
1361
 
msgid "New snippet"
1362
 
msgstr "নতুন স্নিপেট"
1363
 
 
1364
 
#. Message in the snippets dialog for new snippets
1365
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1419
1366
 
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
1367
 
msgstr ""
1368
 
 
1369
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430
1370
 
msgid "_Save snippet"
1371
 
msgstr "স্নিপেট সংরক্ষণ (_S)"
1372
 
 
1373
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450
1374
 
msgid "_Button label:"
1375
 
msgstr "বোতামের লেবেল (_B):"
1376
 
 
1377
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454
1378
 
msgid "S_nippet:"
1379
 
msgstr "স্নিপেট (_n):"
1380
 
 
1381
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618
1382
 
msgid "Other _Languages"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1662
1386
 
msgid "_Remove suggestion…"
1387
 
msgstr ""
1388
 
 
1389
 
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
1390
 
#. if config.is_force_to_top():
1391
 
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
1392
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1716
1393
 
msgid "Remove word suggestion"
1394
 
msgstr ""
1395
 
 
1396
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1727
1397
 
msgid "Remove '{}' everywhere."
1398
 
msgstr ""
1399
 
 
1400
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1737
1401
 
msgid "This will only affect learned suggestions."
1402
 
msgstr ""
1403
 
 
1404
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1777
1405
 
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
1406
 
msgstr ""
1407
 
 
1408
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1780
1409
 
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1783
1413
 
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1786
1417
 
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
1421
 
msgid "never"
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
1425
 
msgid "1 minute"
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
1429
 
msgid "5 minutes"
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
1433
 
msgid "10 minutes"
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
1437
 
msgid "30 minutes"
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
1441
 
msgid "1 hour"
1442
 
msgstr ""
1443
 
 
1444
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
1445
 
msgid "3 hours"
1446
 
msgstr ""
1447
 
 
1448
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
1449
 
msgid "forever"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
1453
 
msgid "Auto-show settings"
1454
 
msgstr ""
1455
 
 
1456
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
1457
 
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
1458
 
msgstr ""
1459
 
 
1460
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
1461
 
msgid ""
1462
 
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
1463
 
"event source \"XInput\"."
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
1467
 
msgid "Stay hidden:"
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
1471
 
msgid ""
1472
 
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
1473
 
"duration here."
1474
 
msgstr ""
 
300
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
 
301
msgid "Customize Theme"
 
302
msgstr "স্বনির্ধারিত থীম"
 
303
 
 
304
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
 
305
msgid "Color Sche_me"
 
306
msgstr "রংয়ের স্কীম (_m)"
 
307
 
 
308
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
 
309
msgid "_Background:"
 
310
msgstr "পটভূমি (_B):"
 
311
 
 
312
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
 
313
msgid "_Angle:"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
 
317
msgid "Light Direction"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
 
321
msgid "Keyboard"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
 
325
msgid "_Style:"
 
326
msgstr "শৈলী (_S):"
 
327
 
 
328
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
 
329
msgid "R_oundness:"
 
330
msgstr "গোলকত্ব (_o):"
 
331
 
 
332
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
 
333
msgid "S_ize:"
 
334
msgstr "আকার (_i):"
 
335
 
 
336
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
 
337
msgid "B_order width:"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
 
341
msgid "Key Style"
 
342
msgstr "কীয়ের শৈলী"
 
343
 
 
344
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
 
345
msgid "_Key:"
 
346
msgstr "কী (_K):"
 
347
 
 
348
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
 
349
msgid "_Border:"
 
350
msgstr "সীমানা (_B):"
 
351
 
 
352
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
 
353
msgid "Gradients"
 
354
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
 
355
 
 
356
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
 
357
msgid "_Strength:"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
 
361
msgid "Shadow"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
 
365
msgid "Keys"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
 
369
msgid "_Font:"
 
370
msgstr "ফন্ট (_F):"
 
371
 
 
372
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
 
373
msgid "_Attributes:"
 
374
msgstr "বৈশিষ্ট্য (_A):"
 
375
 
 
376
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
 
377
msgid "Font"
 
378
msgstr "ফন্ট"
 
379
 
 
380
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
 
381
msgid "I_ndependent size"
 
382
msgstr "স্বতন্ত্র আকার (_n)"
 
383
 
 
384
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
 
385
msgid "_Super key:"
 
386
msgstr "সুপার কী (_S):"
 
387
 
 
388
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
 
389
msgid "Label Override"
 
390
msgstr "লেবেল উপেক্ষা করুন"
 
391
 
 
392
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
 
393
msgid "Labels"
 
394
msgstr "লেবেল"
 
395
 
 
396
#. Default dialog title: name of the application """
 
397
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1714
 
398
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/utils.py:367
 
399
msgid "Onboard"
 
400
msgstr "অনবোর্ড"
 
401
 
 
402
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
 
403
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
 
404
msgstr "কোনো উইন্ডোর স্বচ্ছতা বিদ্যমান নেই; পর্দা আলফা চ্যানেল সমর্থন করেনা"
1475
405
 
1476
406
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
1477
407
msgid "Automatic scan for 1 switch"
1583
513
msgid "Input Device"
1584
514
msgstr "ইনপুট ডিভাইস"
1585
515
 
 
516
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
 
517
msgid "never"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
 
521
msgid "1 minute"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
 
525
msgid "5 minutes"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
 
529
msgid "10 minutes"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
 
533
msgid "30 minutes"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
 
537
msgid "1 hour"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
 
541
msgid "3 hours"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
 
545
msgid "forever"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
 
549
#, fuzzy
 
550
msgid "Auto-show settings"
 
551
msgstr "টেক্সট সম্পাদনার সময় স্বয়ংক্রিয়-প্রদর্শন করুন (_A)"
 
552
 
 
553
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
 
554
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
 
558
msgid ""
 
559
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
 
560
"event source \"XInput\"."
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
 
564
#, fuzzy
 
565
msgid "Stay hidden:"
 
566
msgstr "লুকায়িত অবস্থায় Onboard চালু কর"
 
567
 
 
568
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
 
569
msgid ""
 
570
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
 
571
"duration here."
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
 
575
msgid ""
 
576
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
577
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
578
"\n"
 
579
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
 
580
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
 
581
"system to use something else.\n"
 
582
"\n"
 
583
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
 
584
"screen?"
 
585
msgstr ""
 
586
"Onboard কনফিগার করা হয়েছে এমনভাবে যেন পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগের সাথে দৃশ্যমান "
 
587
"হয়; উদাহরণ স্বরূপ পাসওয়ার্ড সুরক্ষিত স্ক্রীনসেভার বাতিল করতে।\n"
 
588
"\n"
 
589
"যদিও সিস্টেম এমনভাবে কনফিগার করা হয়নি যেন পর্দা অনবরুদ্ধ করতে Onboard ব্যবহার করা "
 
590
"হয়। একটি সম্ভাব্য কারণ হতে পারে যে অন্য অ্যাপ্লিকেশন অন্যকিছু করার জন্য সিস্টেমকে "
 
591
"কনফিগার করেছে।.\n"
 
592
"\n"
 
593
"আপনি কি সিস্টেম পুনরায় কনফিগার করতে চান যাতে করে পর্দা অনবরুদ্ধ করার সময় Onboard "
 
594
"প্রদর্শন করা হবে?"
 
595
 
 
596
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
 
597
msgid ""
 
598
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
599
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
600
"\n"
 
601
"However this function is disabled in the system.\n"
 
602
"\n"
 
603
"Would you like to activate it?"
 
604
msgstr ""
 
605
"পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগসহ দৃশ্যমান হওয়ার জন্য অনবোর্ড কনফিগার করা আছে; "
 
606
"উদাহরণস্বরূপ, পাসওয়ার্ড-সুরক্ষিত স্ক্রীনসেভার।\n"
 
607
"\n"
 
608
"উপরন্তু এ ফাংশন সিস্টেমে নিস্ক্রিয় করা আছে।\n"
 
609
"\n"
 
610
"আপনি কি এটা সক্রিয় করতে চান?"
 
611
 
 
612
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
 
613
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
 
614
msgstr "gsettings পারিলেখ '{}' এর জন্য ইন্সটলকৃত নয়"
 
615
 
 
616
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
 
617
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
 
618
#, python-brace-format
 
619
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
 
620
msgstr ""
 
621
"{description} '{filename}' এখনও পাওয়া যায়নি, পূর্বনির্ধারিত পাথে পুনরায় চেষ্টা "
 
622
"করা হচ্ছে"
 
623
 
 
624
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
 
625
#, python-brace-format
 
626
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
 
627
msgstr ""
 
628
"'{filename}' অবস্থান চিহ্নিতকরতে অসমর্থ, পূর্বনির্ধারিত {description} এর পরিবর্তে "
 
629
"লোড করা হচ্ছে"
 
630
 
 
631
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
 
632
#, python-brace-format
 
633
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
 
634
msgstr "খুঁজতে ব্যর্থ {description} '{filename}'"
 
635
 
 
636
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
 
637
#, python-brace-format
 
638
msgid "{description} '{filepath}' found."
 
639
msgstr "{description} '{filepath}' পাওয়া গেছে।"
 
640
 
 
641
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
 
642
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
 
643
#, fuzzy, python-brace-format
 
644
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
 
645
msgstr ""
 
646
"{description} '{filename}' এখনও পাওয়া যায়নি, পূর্বনির্ধারিত পাথে পুনরায় চেষ্টা "
 
647
"করা হচ্ছে"
 
648
 
 
649
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
 
650
#, python-brace-format
 
651
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
 
652
msgstr "{paths} এর পূর্বনির্ধারিত সিস্টেমের জন্য খোঁজা হচ্ছে"
 
653
 
 
654
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
 
655
msgid "Failed to read system defaults. "
 
656
msgstr "পূর্বনির্ধারিত সিস্টেম পড়তে ব্যর্থ। "
 
657
 
 
658
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
 
659
msgid "No system defaults found."
 
660
msgstr "কোন সিস্টেম পূর্বনির্ধারন পাওয়া যায়নি।"
 
661
 
 
662
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
 
663
#, python-brace-format
 
664
msgid "Loading system defaults from {filename}"
 
665
msgstr "{filename} থেকে পূর্বনির্ধারিত সিস্টেম লোড করা হচ্ছে"
 
666
 
 
667
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
 
668
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
 
669
msgstr "পূর্বনির্ধারিত '[{}] {}={}' সিস্টেম খুঁজে পাওয়া গেছে"
 
670
 
 
671
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
 
672
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
 
673
msgstr "সিস্টেম পূর্বনির্ধারিত: সেকশন '{}' তে অজানা কী '{}'"
 
674
 
 
675
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
 
676
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
 
680
msgid ""
 
681
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
 
682
"  {}"
 
683
msgstr ""
 
684
"সিস্টেম পূর্বনির্ধারিত: কী '{}' এর জন্য অকার্যকর মান সেকশন '{}'\n"
 
685
"  {}"
 
686
 
 
687
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
 
688
msgid "Failed to get gsettings value. "
 
689
msgstr "gsettings মান পেতে ব্যর্থ। "
 
690
 
 
691
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
 
692
msgid "Onboard Settings"
 
693
msgstr "অনবোর্ড সেটিং"
 
694
 
 
695
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
 
696
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
 
697
msgstr "Onboard পর্দার কীবোর্ডের সেটিং"
 
698
 
 
699
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
 
700
msgid "Change Onboard settings"
 
701
msgstr "অনবোর্ড সেটিং পরিবর্তন করুন"
 
702
 
 
703
#: ../Onboard/Appearance.py:112
 
704
#, python-brace-format
 
705
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
 
706
msgstr "থীমের '{filename}' জন্য রং স্কীম খুঁজে পাওয়া যায়নি"
 
707
 
 
708
#: ../Onboard/Appearance.py:332
 
709
#, python-brace-format
 
710
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: ../Onboard/Appearance.py:406
 
714
msgid "Error saving "
 
715
msgstr "ত্রুটি সংরক্ষণ করা হচ্ছে "
 
716
 
 
717
#: ../Onboard/Appearance.py:828
 
718
#, python-brace-format
 
719
msgid ""
 
720
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
 
721
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
 
722
msgstr ""
 
723
"লিগ্যাসি রং স্কীম ফরম্যাট লোড করা হচ্ছে '{old_format}', অনুগ্রহ করে বর্তমান ফরম্যাটে "
 
724
"উন্নীতকরণ বিবেচনা করা হচ্ছে '{new_format}': '{filename}'"
 
725
 
 
726
#: ../Onboard/Appearance.py:848
 
727
#, python-brace-format
 
728
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
 
732
msgid ""
 
733
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
 
734
"once."
 
735
msgstr ""
 
736
"রংয়ের স্কীমের ফাইলে অনুরূপ কী এর আইডি '{}' পাওয়া যায় (_i)। কীয়ের আইডি শুধুমাত্র "
 
737
"একবার সংঘটিত হয় (_i)।"
 
738
 
 
739
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
 
740
msgid ""
 
741
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
 
742
"format '{}'"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
 
746
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
 
747
msgstr "উপেক্ষিত কী '{}'। কোনো svg ফাইলের নাম সংজ্ঞায়িত নয়।"
 
748
 
 
749
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
 
750
msgid "Snippet {}"
 
751
msgstr "স্নিপেট {}"
 
752
 
 
753
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
 
754
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
 
755
msgid ", unassigned"
 
756
msgstr ", অনির্ধারিত করুন"
 
757
 
 
758
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
 
759
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
 
760
msgstr "'{}' হতে '{}' তে বহির্বিন্যাস অনুলিপি করা হচ্ছে"
 
761
 
 
762
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
 
763
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
 
764
msgstr "বহির্বিন্যাসের অনুলিপি ব্যর্থ, অসমর্থিত বহির্বিন্যাসের ফরম্যাট '{}' (_l)।"
 
765
 
 
766
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
 
767
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
 
768
msgstr "'{}' হতে '{}' তে svg ফাইল অনুলিপি করা হচ্ছে"
 
769
 
 
770
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
 
771
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
 
775
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1414
 
776
#, fuzzy
 
777
msgid "Edit snippet #{}"
 
778
msgstr "স্নিপেট {}"
 
779
 
 
780
#. Title of the snippets dialog for new snippets
 
781
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1418
 
782
msgid "New snippet"
 
783
msgstr "নতুন স্নিপেট"
 
784
 
 
785
#. Message in the snippets dialog for new snippets
 
786
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1420
 
787
#, fuzzy
 
788
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
 
789
msgstr "এই বোতামের জন্য নতুন স্নিপেট দিন:"
 
790
 
 
791
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
 
792
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
 
793
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
 
794
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
 
795
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430 ../Onboard/utils.py:403
 
796
msgid "_Cancel"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1431
 
800
msgid "_Save snippet"
 
801
msgstr "স্নিপেট সংরক্ষণ (_S)"
 
802
 
 
803
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1451
 
804
msgid "_Button label:"
 
805
msgstr "বোতামের লেবেল (_B):"
 
806
 
 
807
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1455
 
808
msgid "S_nippet:"
 
809
msgstr "স্নিপেট (_n):"
 
810
 
 
811
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1625
 
812
msgid "Other _Languages"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1669
 
816
msgid "_Remove suggestion…"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
 
820
#. if config.is_force_to_top():
 
821
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
 
822
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1723
 
823
msgid "Remove word suggestion"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1734
 
827
msgid "Remove '{}' everywhere."
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1744
 
831
msgid "This will only affect learned suggestions."
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1784
 
835
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1787
 
839
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1790
 
843
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
 
844
msgstr ""
 
845
 
 
846
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1793
 
847
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
 
848
msgstr ""
 
849
 
1586
850
#: ../Onboard/Indicator.py:31
1587
851
msgid "_Show Onboard"
1588
852
msgstr "অনবোর্ড প্রদর্শন (_S)"
1594
858
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
1595
859
#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those.
1596
860
#: ../Onboard/Indicator.py:58
 
861
#, fuzzy
1597
862
msgid "_Preferences"
1598
 
msgstr ""
 
863
msgstr "পছন্দ"
1599
864
 
1600
865
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
1601
866
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
1602
867
#: ../Onboard/Indicator.py:69
 
868
#, fuzzy
1603
869
msgid "_Quit"
1604
 
msgstr ""
 
870
msgstr "অব্যাহতিপ্রাপ্ত"
1605
871
 
1606
872
#: ../Onboard/Indicator.py:163
1607
873
msgid "Onboard on-screen keyboard"
1608
874
msgstr "অনবোর্ড পর্দার-সচল কীবোর্ড"
1609
875
 
 
876
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
 
877
msgid "Onboard onscreen keyboard"
 
878
msgstr "Onboard পর্দার কীবোর্ড"
 
879
 
 
880
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
 
881
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
 
882
msgstr "গ্নোম এর জন্য ফ্লেক্সিবল অনস্ক্রীণ কীবোর্ড"
 
883
 
 
884
#. ##############
 
885
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
 
886
msgid "<Enter label>"
 
887
msgstr "<Enter label>"
 
888
 
 
889
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
 
890
msgid "<Enter text>"
 
891
msgstr "<Enter text>"
 
892
 
 
893
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
 
894
msgid "Button Number"
 
895
msgstr "বোতাম সংখ্যা"
 
896
 
 
897
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
 
898
msgid "Button Label"
 
899
msgstr "বোতাম লেবেল"
 
900
 
 
901
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
 
902
msgid "Snippet Text"
 
903
msgstr "টেক্সট স্নিপেট"
 
904
 
 
905
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
 
906
msgid "Must be an integer number"
 
907
msgstr "অবশ্যই পূর্ণসংখ্যা হতে হবে"
 
908
 
 
909
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
 
910
#, python-format
 
911
msgid "Snippet %d is already in use."
 
912
msgstr "স্নিপেট %d ইতোমধ্যে ব্যবহৃত।"
 
913
 
 
914
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
 
915
msgid ""
 
916
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
 
917
"\n"
 
918
"The error was:\n"
 
919
"<tt>{}</tt>\n"
 
920
"\n"
 
921
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
 
925
msgid ""
 
926
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
 
927
"\n"
 
928
"The error was:\n"
 
929
"<tt>{}</tt>\n"
 
930
"\n"
 
931
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
 
932
"'{}'"
 
933
msgstr ""
 
934
 
1610
935
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1611
936
#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173
1612
937
msgid "Activate Hover Click"
1770
1095
msgid "Scroll"
1771
1096
msgstr "Scroll"
1772
1097
 
 
1098
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1099
#: ../data/layoutstrings.py:68 ../data/layoutstrings.py:317
 
1100
#: ../settings.ui.h:13
 
1101
msgid "Snippets"
 
1102
msgstr "ছোট টুকরা"
 
1103
 
1773
1104
#: ../data/layoutstrings.py:69
1774
1105
msgid "Space"
1775
1106
msgstr "ফাঁকাস্থান"
2173
1504
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
2174
1505
msgstr ""
2175
1506
 
2176
 
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
2177
 
msgid "Onboard onscreen keyboard"
2178
 
msgstr "Onboard পর্দার কীবোর্ড"
2179
 
 
2180
 
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
2181
 
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
2182
 
msgstr "গ্নোম এর জন্য ফ্লেক্সিবল অনস্ক্রীণ কীবোর্ড"
2183
 
 
2184
 
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
2185
 
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
2186
 
msgstr ""
 
1507
#: ../Onboard/utils.py:387
 
1508
msgid "New Input Device"
 
1509
msgstr "নতুন ইনপুট ডিভাইস"
 
1510
 
 
1511
#: ../Onboard/utils.py:388
 
1512
msgid "Onboard has detected a new input device"
 
1513
msgstr "অনবোর্ড নতুন ইনপুট ডিভাইস সনাক্ত করেছে"
 
1514
 
 
1515
#: ../Onboard/utils.py:397
 
1516
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
 
1517
msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিংয়ের জন্য আপনি কি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে চান?"
 
1518
 
 
1519
#: ../Onboard/utils.py:404
 
1520
msgid "Use device"
 
1521
msgstr "ডিভাইস ব্যবহার করুন"
 
1522
 
 
1523
#: ../Onboard/utils.py:1809
 
1524
msgid "failed to create directory '{}': {}"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: ../settings.ui.h:1
 
1528
msgid "Key-repeat"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: ../settings.ui.h:2
 
1532
msgid "International character selection"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: ../settings.ui.h:3
 
1536
msgid "GTK"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: ../settings.ui.h:4
 
1540
msgid "XInput"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: ../settings.ui.h:5
 
1544
msgid "XTest"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: ../settings.ui.h:6
 
1548
msgid "AT-SPI"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: ../settings.ui.h:7
 
1552
msgid "Remember nothing"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: ../settings.ui.h:8
 
1556
msgid "Don't remember new words"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: ../settings.ui.h:9
 
1560
msgid "General"
 
1561
msgstr "সাধারণ"
 
1562
 
 
1563
#: ../settings.ui.h:10
 
1564
msgid "Window"
 
1565
msgstr "উইন্ডো"
 
1566
 
 
1567
#: ../settings.ui.h:11
 
1568
msgid "Layout"
 
1569
msgstr "লেআউট"
 
1570
 
 
1571
#: ../settings.ui.h:12
 
1572
msgid "Theme"
 
1573
msgstr "থীম"
 
1574
 
 
1575
#: ../settings.ui.h:15
 
1576
msgid "Typing Assistance"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: ../settings.ui.h:16
 
1580
msgid "Universal Access"
 
1581
msgstr "সার্বজনীন প্রবেশাধিকার"
 
1582
 
 
1583
#: ../settings.ui.h:17
 
1584
msgid "Latch, then lock"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: ../settings.ui.h:18
 
1588
msgid "Latch, double-click to lock"
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: ../settings.ui.h:19
 
1592
msgid "Latch only"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: ../settings.ui.h:20
 
1596
msgid "Lock only"
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: ../settings.ui.h:21
 
1600
#, fuzzy
 
1601
msgid "Push button"
 
1602
msgstr "বোতাম চাপুন..."
 
1603
 
 
1604
#: ../settings.ui.h:22
 
1605
msgid "none"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: ../settings.ui.h:23
 
1609
msgid "single-touch"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: ../settings.ui.h:24
 
1613
msgid "multi-touch"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: ../settings.ui.h:25
 
1617
msgid "column"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: ../settings.ui.h:26
 
1621
msgid "_Auto-show when editing text"
 
1622
msgstr "টেক্সট সম্পাদনার সময় স্বয়ংক্রিয়-প্রদর্শন করুন (_A)"
 
1623
 
 
1624
#: ../settings.ui.h:27
 
1625
msgid ""
 
1626
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
 
1627
"Accessibility."
 
1628
msgstr ""
 
1629
"অনবোর্ড প্রদর্শন করুন যখন একটি স্বীকৃত ফোকাস টেক্সট উইন্ডো আছে। জিনোম প্রবেশযোগ্যতা "
 
1630
"আবশ্যক।"
 
1631
 
 
1632
#: ../settings.ui.h:28
 
1633
msgid "_Settings"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: ../settings.ui.h:29
 
1637
msgid "Start Onboard _hidden"
 
1638
msgstr "লুকায়িত অবস্থায় Onboard চালু কর (_h)"
 
1639
 
 
1640
#: ../settings.ui.h:30
 
1641
msgid "Start Onboard hidden."
 
1642
msgstr "লুকায়িত অবস্থায় Onboard চালু কর"
 
1643
 
 
1644
#: ../settings.ui.h:31
 
1645
msgid "Show/Hide options"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../settings.ui.h:32
 
1649
msgid "_Show status icon"
 
1650
msgstr "অবস্থান আইকন প্রদর্শন (_S)"
 
1651
 
 
1652
#: ../settings.ui.h:33
 
1653
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
 
1654
msgstr "অবস্থান আইটেম প্রদর্শন। আইকনে ক্লিক করলে অনবোর্ড আড়াল অথবা প্রদর্শিত হয়।"
 
1655
 
 
1656
#: ../settings.ui.h:34
 
1657
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
 
1658
msgstr "Onboard আড়ালে থাকার সময় ফ্লোটিং চিহ্ন প্রদর্শন (_i)"
 
1659
 
 
1660
#: ../settings.ui.h:35
 
1661
msgid ""
 
1662
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
 
1663
"icon makes Onboard reappear."
 
1664
msgstr ""
 
1665
"Onboard লুকানো থাকলে ডেস্কটপে একটি ভাসমান আইকন প্রদর্শন করবে। আইকনে ক্লিক করলে "
 
1666
"Onboard ফিরে আসবে।"
 
1667
 
 
1668
#: ../settings.ui.h:36
 
1669
msgid "Show when _unlocking the screen"
 
1670
msgstr "পর্দা আনলক করার সময় প্রদর্শন (_u)"
 
1671
 
 
1672
#: ../settings.ui.h:37
 
1673
msgid ""
 
1674
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
 
1675
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
 
1676
"when it is set to ask for it."
 
1677
msgstr ""
 
1678
"যখন পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগ দৃশ্যমান হয় তখন অনবোর্ড প্রদর্শন; এভাবে যখন বলা হয় "
 
1679
"তখন স্ক্রীনসেভার নিস্ক্রিয় করার জন্য পাসওয়ার্ড দেয়ার জন্য উদাহরণ হিসাবে অনবোর্ড "
 
1680
"ব্যবহার করা যায়।"
 
1681
 
 
1682
#: ../settings.ui.h:38
 
1683
msgid "Show _tooltips"
 
1684
msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করুন (_t)"
 
1685
 
 
1686
#: ../settings.ui.h:39
 
1687
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
 
1688
msgstr "কীবোর্ড&apos;s বোতামের জন্য টুলটিপ প্রদর্শন করুন।"
 
1689
 
 
1690
#: ../settings.ui.h:40
 
1691
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
 
1692
msgstr "কীবোর্ডের বোতামের জন্য টুলটিপ প্রদর্শন করুন।"
 
1693
 
 
1694
#: ../settings.ui.h:41
 
1695
msgid "Desktop Integration"
 
1696
msgstr "ডেস্কটপ ইন্টিগ্রেশন"
 
1697
 
 
1698
#: ../settings.ui.h:42
 
1699
msgid "Dock to screen edge"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: ../settings.ui.h:43
 
1703
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: ../settings.ui.h:44
 
1707
msgid "Docking"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: ../settings.ui.h:45
 
1711
msgid "Show window _decoration"
 
1712
msgstr "উইন্ডোর সজ্জা প্রদর্শন করুন (_d)"
 
1713
 
 
1714
#: ../settings.ui.h:46
 
1715
msgid "Show window caption and frame."
 
1716
msgstr "উইন্ডো ক্যাপশন এবং ফ্রেম দেখুন"
 
1717
 
 
1718
#: ../settings.ui.h:47
 
1719
msgid "Show always on visible _workspace"
 
1720
msgstr "সর্বদা দৃশ্যমান কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করুন (_w)"
 
1721
 
 
1722
#: ../settings.ui.h:48
 
1723
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
 
1724
msgstr "&quot;স্টিকি&quot; মোড কীবোর্ড এবং ভাসমান আইকনের জন্য।"
 
1725
 
 
1726
#: ../settings.ui.h:49
 
1727
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
 
1728
msgstr "\"স্টিকি\" মোড কীবোর্ড এবং ভাসমান আইকনের জন্য।"
 
1729
 
 
1730
#: ../settings.ui.h:50
 
1731
msgid "_Force window to top"
 
1732
msgstr "শীর্ষ হতে উইন্ডো বাধ্য করুন (_F)"
 
1733
 
 
1734
#: ../settings.ui.h:51
 
1735
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
 
1736
msgstr "স্ক্রীণে সবার ওপরে Onboard করে রাখতে চেষ্টা কর"
 
1737
 
 
1738
#: ../settings.ui.h:52
 
1739
msgid "Keep _aspect ratio"
 
1740
msgstr "দৃষ্টিকোণের অনুপাত রাখুন (_a)"
 
1741
 
 
1742
#: ../settings.ui.h:53
 
1743
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
 
1744
msgstr ""
 
1745
 
 
1746
#: ../settings.ui.h:54
 
1747
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
 
1748
msgstr "বহির্বিন্যাসের দৃষ্টিকোণের অনুপাত হতে উইন্ডোর আকার রূদ্ধ করুন।"
 
1749
 
 
1750
#: ../settings.ui.h:55
 
1751
msgid "Floating Window Options"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: ../settings.ui.h:56
 
1755
msgid "Window options"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: ../settings.ui.h:57
 
1759
msgid "Wind_ow:"
 
1760
msgstr "উইন্ডো (_o)"
 
1761
 
 
1762
#: ../settings.ui.h:58
 
1763
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
 
1764
msgstr "সম্পূর্ণ কীবোর্ড উইন্ডোর স্বচ্ছতা। বিমিশ্র প্রয়োজন।"
 
1765
 
 
1766
#: ../settings.ui.h:60
 
1767
msgid "Transparency of the keyboard background"
 
1768
msgstr "কীবোর্ড পটভূমির স্বচ্ছতা"
 
1769
 
 
1770
#: ../settings.ui.h:61
 
1771
msgid "_No background"
 
1772
msgstr "কোনো পটভূমি নেই (_N)"
 
1773
 
 
1774
#: ../settings.ui.h:62
 
1775
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
 
1776
msgstr "কী গুলোর ফাঁক দিয়ে ডেস্কটপ দেখাও"
 
1777
 
 
1778
#: ../settings.ui.h:63
 
1779
msgid "Transparency"
 
1780
msgstr "স্বচ্ছতা"
 
1781
 
 
1782
#: ../settings.ui.h:64
 
1783
msgid "Set _transparency to"
 
1784
msgstr "স্বচ্ছতা নির্দিষ্ট করুন (_t)"
 
1785
 
 
1786
#: ../settings.ui.h:65
 
1787
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
 
1788
msgstr "নিষ্ক্রিয় স্বচ্ছতা সক্রিয়। বিমিশ্র প্রয়োজন।"
 
1789
 
 
1790
#: ../settings.ui.h:66
 
1791
msgid ""
 
1792
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
 
1793
msgstr "স্বচ্ছতা যখন নির্দেশকের পাতা কীবোর্ড। বিমিশ্র প্রয়োজন।"
 
1794
 
 
1795
#: ../settings.ui.h:67
 
1796
msgid "after"
 
1797
msgstr "পরে"
 
1798
 
 
1799
#: ../settings.ui.h:68
 
1800
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
 
1801
msgstr "সেকেন্ডে বিলম্ব যতক্ষণ পর্যন্ত নিস্ক্রিয় স্বচ্ছতা প্রভাব নিন।"
 
1802
 
 
1803
#: ../settings.ui.h:69
 
1804
msgid "seconds"
 
1805
msgstr "সেকেন্ড"
 
1806
 
 
1807
#: ../settings.ui.h:70
 
1808
msgid "When Inactive"
 
1809
msgstr "নিষ্ক্রিয়তার সময়"
 
1810
 
 
1811
#: ../settings.ui.h:71
 
1812
#, fuzzy
 
1813
msgid "_Window handles:"
 
1814
msgstr "উইন্ডো-সংক্রান্ত অপশন"
 
1815
 
 
1816
#: ../settings.ui.h:72
 
1817
msgid "Resize Protection"
 
1818
msgstr "সুরক্ষার আকার পরিবর্তন"
 
1819
 
 
1820
#: ../settings.ui.h:73
 
1821
msgid "Name"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: ../settings.ui.h:74
 
1825
msgid "Description"
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: ../settings.ui.h:75
 
1829
msgid "_Open layouts folder"
 
1830
msgstr "বহির্বিন্যাস ফোল্ডার খুলুন (_O)"
 
1831
 
 
1832
#: ../settings.ui.h:76
 
1833
msgid "C_ustomize theme"
 
1834
msgstr "থীম কাস্টমাইজ করুন (_u)"
 
1835
 
 
1836
#: ../settings.ui.h:77
 
1837
msgid "Follow _system theme"
 
1838
msgstr "সিস্টেমের থীম অনুসরণ করুন (_s)"
 
1839
 
 
1840
#: ../settings.ui.h:78
 
1841
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
 
1842
msgstr ""
 
1843
"প্রতিটি সিস্টেমের থীমের জন্য অনবোর্ডের কোন থীম সর্বশেষ ব্যবহৃত হয়েছিল মনে রাখুন।"
 
1844
 
 
1845
#: ../settings.ui.h:79
 
1846
msgid ""
 
1847
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
 
1848
"in Onboard is pressed."
 
1849
msgstr "Onboard এর উপযুক্ত বোতাম চাপা হলে টেক্সটের যে ছোট ছোট অংশ দেয়া হয়।"
 
1850
 
 
1851
#: ../settings.ui.h:80
 
1852
msgid "Show label popups"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#: ../settings.ui.h:81
 
1856
msgid "Show label popups above pressed keys."
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#: ../settings.ui.h:82
 
1860
msgid "Play sound"
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#: ../settings.ui.h:83
 
1864
msgid "Play click sound on keypress."
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: ../settings.ui.h:84
 
1868
msgid "Key-press Feedback"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: ../settings.ui.h:85
 
1872
msgid "Show secondary labels"
 
1873
msgstr ""
 
1874
 
 
1875
#: ../settings.ui.h:86
 
1876
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: ../settings.ui.h:87
 
1880
msgid "Key Labels"
 
1881
msgstr ""
 
1882
 
 
1883
#: ../settings.ui.h:88
 
1884
msgid "_Long press action:"
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
 
1887
#: ../settings.ui.h:89
 
1888
msgid ""
 
1889
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
 
1890
"keys."
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#: ../settings.ui.h:90
 
1894
msgid "Modifier _behavior:"
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#: ../settings.ui.h:91
 
1898
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: ../settings.ui.h:92
 
1902
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#: ../settings.ui.h:93
 
1906
msgid ""
 
1907
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
 
1908
"to disable."
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: ../settings.ui.h:94
 
1912
msgid "Key Behavior"
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#: ../settings.ui.h:95
 
1916
msgid "_Touch input:"
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
#: ../settings.ui.h:96
 
1920
msgid "_Input event source:"
 
1921
msgstr ""
 
1922
 
 
1923
#: ../settings.ui.h:97
 
1924
msgid ""
 
1925
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
 
1926
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
 
1927
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
 
1928
"windows."
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#: ../settings.ui.h:98
 
1932
msgid ""
 
1933
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
 
1934
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
 
1935
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#: ../settings.ui.h:99
 
1939
msgid "Input Options"
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: ../settings.ui.h:100
 
1943
#, fuzzy
 
1944
msgid "Keystroke _generation:"
 
1945
msgstr "ডেস্কটপ ইন্টিগ্রেশন"
 
1946
 
 
1947
#: ../settings.ui.h:101
 
1948
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: ../settings.ui.h:102
 
1952
msgid ""
 
1953
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
 
1954
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
 
1955
"applications."
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#: ../settings.ui.h:103
 
1959
msgid "0,00"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#: ../settings.ui.h:104
 
1963
#, fuzzy
 
1964
msgid "Keystroke Generation"
 
1965
msgstr "ডেস্কটপ ইন্টিগ্রেশন"
 
1966
 
 
1967
#: ../settings.ui.h:105
 
1968
msgid "Advanced"
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#: ../settings.ui.h:106
 
1972
msgid "Show _suggestions"
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#: ../settings.ui.h:107
 
1976
msgid "Enable word completion and prediction."
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: ../settings.ui.h:108
 
1980
msgid "Show spelling suggestions"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: ../settings.ui.h:109
 
1984
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: ../settings.ui.h:110
 
1988
msgid "_Learn from typed text"
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: ../settings.ui.h:111
 
1992
msgid ""
 
1993
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
 
1994
"over time."
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: ../settings.ui.h:112
 
1998
msgid "Insert word _separators"
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#: ../settings.ui.h:113
 
2002
msgid ""
 
2003
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
 
2004
"punctuation characters."
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#: ../settings.ui.h:114
 
2008
msgid "Options"
 
2009
msgstr ""
 
2010
 
 
2011
#: ../settings.ui.h:115
 
2012
msgid "Show lan_guage switcher"
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#: ../settings.ui.h:116
 
2016
msgid "Show a button for language selection."
 
2017
msgstr ""
 
2018
 
 
2019
#: ../settings.ui.h:117
 
2020
msgid "Show button to pause learning"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#: ../settings.ui.h:118
 
2024
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: ../settings.ui.h:119
 
2028
msgid "Buttons"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: ../settings.ui.h:120
 
2032
msgid "Word Suggestions"
 
2033
msgstr ""
 
2034
 
 
2035
#: ../settings.ui.h:121
 
2036
msgid "Auto-capitalize while typing"
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#: ../settings.ui.h:122
 
2040
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: ../settings.ui.h:123
 
2044
msgid "Auto-correct spelling"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: ../settings.ui.h:124
 
2048
msgid "Automatically correct the last word."
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#: ../settings.ui.h:125
 
2052
msgid "The spell check engine to use."
 
2053
msgstr ""
 
2054
 
 
2055
#: ../settings.ui.h:126
 
2056
msgid "Spell-check backend:"
 
2057
msgstr ""
 
2058
 
 
2059
#: ../settings.ui.h:127
 
2060
msgid "Auto-correction"
 
2061
msgstr ""
 
2062
 
 
2063
#: ../settings.ui.h:128
 
2064
msgid "While  learning is paused:"
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#: ../settings.ui.h:129
 
2068
#, fuzzy
 
2069
msgid "Learning"
 
2070
msgstr "স্ক্যান করা হচ্ছে"
 
2071
 
 
2072
#: ../settings.ui.h:130
 
2073
msgid "Enable  keyboard _scanning"
 
2074
msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিং সক্রিয় (_s)"
 
2075
 
 
2076
#: ../settings.ui.h:131
 
2077
msgid "Sc_anner Settings"
 
2078
msgstr "স্ক্যানার সেটিং (_a)"
 
2079
 
 
2080
#: ../settings.ui.h:132
 
2081
msgid "Keyboard Scanning"
 
2082
msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিং"
 
2083
 
 
2084
#: ../settings.ui.h:133
 
2085
msgid "_Delay:"
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#: ../settings.ui.h:134
 
2089
msgid "_Motion threshold:"
 
2090
msgstr ""
 
2091
 
 
2092
#: ../settings.ui.h:135
 
2093
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
 
2094
msgstr ""
 
2095
 
 
2096
#: ../settings.ui.h:136
 
2097
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#: ../settings.ui.h:137
 
2101
msgid "Hide hover click window"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: ../settings.ui.h:138
 
2105
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
 
2106
msgstr "অনবোর্ড চলাকালীন সময়ে সিস্টেম-প্রদানকারী বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো আড়াল করুন।"
 
2107
 
 
2108
#: ../settings.ui.h:139
 
2109
msgid "Enable click type window on exit"
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#: ../settings.ui.h:140
 
2113
msgid ""
 
2114
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
 
2115
msgstr "অনবোর্ড বন্ধ করার সময় সর্বদা সিস্টেমের- বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো কার্যকর করা হবে।"
 
2116
 
 
2117
#: ../settings.ui.h:141
 
2118
msgid "Hover Click"
 
2119
msgstr "হোভার ক্লিক"
 
2120
 
 
2121
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
 
2122
msgid "Top"
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
 
2126
msgid "Bottom"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
 
2130
msgid "Active Monitor"
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
 
2134
msgid "Primary Monitor"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
 
2138
msgid "Monitor 0"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
 
2142
msgid "Monitor 1"
 
2143
msgstr ""
 
2144
 
 
2145
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
 
2146
msgid "Monitor 2"
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
 
2150
msgid "Monitor 3"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
 
2154
msgid "Monitor 4"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
 
2158
msgid "Monitor 5"
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
 
2162
msgid "Monitor 6"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
 
2166
msgid "Monitor 7"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
 
2170
msgid "Monitor 8"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
 
2174
msgid "Docking settings"
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
 
2178
msgid "Shrink workarea"
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
 
2182
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
 
2186
msgid "Expand on landscape screens"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
 
2190
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
 
2194
msgid "Expand on portrait screens"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
 
2198
msgid "Dock to screen edge:"
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
 
2202
msgid "Dock to monitor:"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#~ msgid "No file manager to open layout folder"
 
2206
#~ msgstr "ফাইল লেআউট খোলার মত কোন ফাইল ম্যানেজার নেই"
 
2207
 
 
2208
#~ msgid "_Frame resize handles:"
 
2209
#~ msgstr "ফ্রেমের আকার পরিবর্তন হ্যান্ডেল (_F):"
 
2210
 
 
2211
#~ msgid "Change onBoard settings"
 
2212
#~ msgstr "অনবোর্ড সেটিং পরিবর্তন করুন"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "onBoard Settings"
 
2215
#~ msgstr "অনবোর্ড সেটিং"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
 
2218
#~ msgstr "অনবোর্ড অনস্ক্রীন কীবোর্ড সেটিং"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "onBoard"
 
2221
#~ msgstr "অনবোর্ড"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
 
2224
#~ msgstr "অনবোর্ড অনস্ক্রীণ কীবোর্ড"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
 
2227
#~ msgstr "অনবোর্ড আড়ালকৃত হলে ফ্লোটিং আইকন প্রদর্শন (_i)"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
 
2230
#~ msgstr "পর্দা অনবরূদ্ধ করার সময় অনবোর্ড প্রদর্শন (_u)"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Start onboard _minimized"
 
2233
#~ msgstr "নূন্যতম বিস্তারের অনবোর্ড শুরু (_m)"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid ""
 
2236
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
2237
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
2238
#~ "\n"
 
2239
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
 
2240
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
 
2241
#~ "system to use something else.\n"
 
2242
#~ "\n"
 
2243
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
 
2244
#~ "the screen?"
 
2245
#~ msgstr ""
 
2246
#~ "পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগসহ দৃশ্যমান হওয়ার জন্য অনবোর্ড কনফিগাকৃত; উদাহরণস্বরূপ "
 
2247
#~ "পাসওয়ার্ড-সুরক্ষিত স্ক্রীনসেভার নিস্ক্রিয় করা।\n"
 
2248
#~ "\n"
 
2249
#~ "উপরন্তু অনবোর্ড ব্যবহার করে পর্দা অনবরুদ্ধ করার জন্য সিস্টেম আর কনফিগারক,ত নয়। "
 
2250
#~ "সম্ভাব্য কারণ হল, সিস্টেমে অন্য কিছু ব্যবহারের জন্য অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার "
 
2251
#~ "করা আছে।\n"
 
2252
#~ "\n"
 
2253
#~ "আপনি কি পর্দা অনবরুদ্ধ করার সময় অনবোর্ড প্রদর্শনের জন্য সিস্টেম পুনরায় কনফিগার "
 
2254
#~ "করতে চান?"
 
2255
 
 
2256
# s
 
2257
#~ msgid ""
 
2258
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
 
2259
#~ "purpose.</i></b>"
 
2260
#~ msgstr ""
 
2261
#~ "<b><i>স্ক্যান করার মোড শুধু এর জন্য যে বহির্বিন্যাস তৈরি করা হয়েছে সেখানে কাজ "
 
2262
#~ "করে।</i></b>"
 
2263
 
 
2264
#~ msgid "Interval"
 
2265
#~ msgstr "ব্যবধান"
 
2266
 
 
2267
#~ msgid "Scanning mode"
 
2268
#~ msgstr "স্ক্যানিং মোড"
 
2269
 
 
2270
#~ msgid "Personalise _current layout"
 
2271
#~ msgstr "বর্তমান বহির্বিন্যাস নিজের মত করেে সাজানো (_c)"
 
2272
 
 
2273
#~ msgid "Startup Option"
 
2274
#~ msgstr "স্টার্টআপ অপশনসমূহ"
 
2275
 
 
2276
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
 
2277
#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বহির্বিন্যাস ফোল্ডার খোলা (_O)"
 
2278
 
 
2279
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
 
2280
#~ msgstr " - মধ্যবর্তী/ডান ক্লিক করার বোতাম নিস্ক্রিয়"
 
2281
 
 
2282
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
 
2283
#~ msgstr "Xlib বিদ্যমান নয়%s\n"
 
2284
 
 
2285
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
 
2286
#~ msgstr "XInput বর্ধিতাংশ বিদ্যমান নয়%s\n"
 
2287
 
 
2288
#~ msgid "<enter label>"
 
2289
#~ msgstr "<enter label>"
 
2290
 
 
2291
#~ msgid "<enter text>"
 
2292
#~ msgstr "<enter text>"
 
2293
 
 
2294
#~ msgid "Snippet assigned to button %d"
 
2295
#~ msgstr "বোতাম %d তে স্নিপেট আরোপিত"
 
2296
 
 
2297
#~ msgid "Customize theme"
 
2298
#~ msgstr "স্বনির্ধারিত থীম"
 
2299
 
 
2300
#~ msgid "Please enter a name for the new theme"
 
2301
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন থীমের জন্য নাম দিন"
 
2302
 
 
2303
#~ msgid "-"
 
2304
#~ msgstr "-"
 
2305
 
 
2306
#~ msgid "Attributes"
 
2307
#~ msgstr "চিহ্ন"
 
2308
 
 
2309
#~ msgid "Border"
 
2310
#~ msgstr "সীমানা"
 
2311
 
 
2312
#~ msgid "Color Scheme"
 
2313
#~ msgstr "রং স্কীম"
 
2314
 
 
2315
#~ msgid "Direction"
 
2316
#~ msgstr "দিকবিন্যাস"
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "Independent size"
 
2319
#~ msgstr "স্বাধীন আকার"
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "Key"
 
2322
#~ msgstr "কী"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "Key style"
 
2325
#~ msgstr "কী শৈলী"
 
2326
 
 
2327
#~ msgid "Label font"
 
2328
#~ msgstr "ফন্টের লেবেল"
 
2329
 
 
2330
#~ msgid "Label override"
 
2331
#~ msgstr "অগ্রাহ্য লেবেল"
 
2332
 
 
2333
#~ msgid "Roundness"
 
2334
#~ msgstr "গোলকত্ব"
 
2335
 
 
2336
#~ msgid "Super key label"
 
2337
#~ msgstr "অতিরিক্ত কী লেবেল"
 
2338
 
 
2339
#~ msgid "Failed to load Onboard icon"
 
2340
#~ msgstr "অনবোর্ড আইকন লোড করতে ব্যর্থ"
 
2341
 
 
2342
#~ msgid "Please enter a new snippet for this button."
 
2343
#~ msgstr "এই বোতামের জন্য একটি নতুন স্নিপেট দিন।"
 
2344
 
 
2345
#~ msgid "Button label"
 
2346
#~ msgstr "বোতামের লেবেল"
 
2347
 
 
2348
#~ msgid "    "
 
2349
#~ msgstr "    "
 
2350
 
 
2351
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
 
2352
#~ msgstr "বর্তমানে ক্যানভাসের উচ্চতা এবং প্রস্থের জন্য px একক (পিক্সেল)।"
 
2353
 
 
2354
#~ msgid "Layouts"
 
2355
#~ msgstr "বিন্যাস"
 
2356
 
 
2357
#~ msgid ""
 
2358
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
 
2359
#~ "the icon makes onboard reappear."
 
2360
#~ msgstr ""
 
2361
#~ "ডেক্সটপে যখন অনবোর্ড আড়ালকৃত হয় তখন ফ্লোটিং আইকন প্রদর্শন। আইকনে ক্লিক করলে "
 
2362
#~ "অনবোর্ড পুনরায় প্রদর্শিত হয়।"
 
2363
 
 
2364
#~ msgid "Start onboard hidden."
 
2365
#~ msgstr "আড়ালকৃত অনবোর্ড শুরু।"
 
2366
 
 
2367
#~ msgid "Snippet"
 
2368
#~ msgstr "ছোট ছোট অংশ"
 
2369
 
 
2370
#~ msgid ""
 
2371
#~ "Pg\n"
 
2372
#~ "Up"
 
2373
#~ msgstr ""
 
2374
#~ "পেজ\n"
 
2375
#~ "আপ"
 
2376
 
 
2377
#~ msgid ""
 
2378
#~ "Pg\n"
 
2379
#~ "Dn"
 
2380
#~ msgstr "পেজ ডাউন"
 
2381
 
 
2382
#~ msgid ""
 
2383
#~ "Nm\n"
 
2384
#~ "Lk"
 
2385
#~ msgstr ""
 
2386
#~ "Nm\n"
 
2387
#~ "Lk"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "ESC"
 
2390
#~ msgstr "ESC"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
 
2393
#~ msgstr "কেবল স্ক্যানিং এর বর্ণনায় %s দৃশ্যমান"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
 
2396
#~ msgstr ""
 
2397
#~ "অবস্থান আইটেম প্রদর্শন। আইকনে ক্লিক করলে অনবোর্ড আড়ালকৃত হয় বা প্রদর্শিত হয়।"
 
2398
 
 
2399
#~ msgid ""
 
2400
#~ "Middle\n"
 
2401
#~ "Click"
 
2402
#~ msgstr ""
 
2403
#~ "মধ্যবর্তী\n"
 
2404
#~ "ক্লিক"
 
2405
 
 
2406
#~ msgid ""
 
2407
#~ "Right\n"
 
2408
#~ "Click"
 
2409
#~ msgstr ""
 
2410
#~ "ডান\n"
 
2411
#~ "ক্লিক"
 
2412
 
 
2413
#~ msgid ""
 
2414
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
 
2415
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
 
2416
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
 
2417
#~ msgstr ""
 
2418
#~ "যখন পর্দা অনবরুদ্ধ করার ডায়ালগ দৃশ্যমান হয় তখন অনবোর্ড প্রদর্শন; এভাবে যখন বলা হয় "
 
2419
#~ "তখন স্ক্রীনসেভার নিস্ক্রিয় করার জন্য পাসওয়ার্ড দেয়ার জন্য উদাহরণ হিসাবে অনবোর্ড "
 
2420
#~ "ব্যবহার করা যায়।"
 
2421
 
 
2422
#~ msgid ""
 
2423
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
 
2424
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
 
2425
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
 
2426
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
 
2427
#~ msgstr ""
 
2428
#~ "কিছু পাসওয়ার্ড ডায়ালগ তার আশেপাশের এরিয়া নিষ্ক্রিয় করে অনবোর্ডে ক্লিক করা অসম্ভব "
 
2429
#~ "করে তোলে। এ অপশন সক্রিয় করা হলে এ ডায়ালগ সাধারণ উইন্ডোর মত করে আচরণ করে এবং "
 
2430
#~ "ডায়ালগের আশেপাশের এরিয়া সক্রিয় থাকে। অ্যাসেসটিভ প্রযুক্তির কন্ট্রোল প্যানেলে এ "
 
2431
#~ "অপশন আছে।"
 
2432
 
 
2433
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
 
2434
#~ msgstr "সাধারণ উইন্ডো হিসাবে পাসওয়ার্ড ডায়ালগ (_P)"
 
2435
 
 
2436
#~ msgid "Option When Hidden"
 
2437
#~ msgstr "আড়াল করার সময় অপশন"
 
2438
 
 
2439
#~ msgid "Looking for system defaults in %s"
 
2440
#~ msgstr "%s এ সিস্টেম পূর্বনির্ধারন খোঁজা হচ্ছে"
 
2441
 
 
2442
#~ msgid "Loading system defaults from %s."
 
2443
#~ msgstr "%s থেকে সিস্টেমের পূর্বনির্ধারন লোড করা হচ্ছে।"
 
2444
 
 
2445
#~ msgid "Can't find file '%s'. Retrying as %s basename."
 
2446
#~ msgstr "ফাইল '%s' পাওয়া যাচ্ছেনা। %s  মূল নাম হিসেবে পুনরায় চেষ্টা করা।"
 
2447
 
 
2448
#~ msgid "Can't load basename '%s' loading default %s instead"
 
2449
#~ msgstr "'%s' মূলনাম পূর্বনির্ধারিত %s লোডিং এর পরিবর্তে লোড করা যাচ্ছেনা"
 
2450
 
 
2451
#~ msgid "Unable to find %s '%s'"
 
2452
#~ msgstr "পাওয়া যাচ্ছেনা %s '%s'"
 
2453
 
 
2454
#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
 
2455
#~ msgstr "পর্দা আনলক করার সময় Onboard প্রদর্শন (_u)"
 
2456
 
 
2457
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
 
2458
#~ msgstr "ছোট করে Onboard আরম্ভ করা (_m)"
 
2459
 
 
2460
#~ msgid "Themes"
 
2461
#~ msgstr "থীম"
 
2462
 
 
2463
#~ msgid ""
 
2464
#~ "The theme file already exists.\n"
 
2465
#~ "'%s'\n"
 
2466
#~ "\n"
 
2467
#~ "Overwrite it anyway?"
 
2468
#~ msgstr ""
 
2469
#~ "থীম ফাইল ইতোমধ্যে বিদ্যমান।\n"
 
2470
#~ "'%s'\n"
 
2471
#~ "\n"
 
2472
#~ "যেকোন ভাবে লেখা-প্রতিস্থাপন করা হবে?"
 
2473
 
 
2474
#~ msgid "Delete selected theme file?"
 
2475
#~ msgstr "নির্বাচিত থীম ফাইল মুছে ফেলা হবে কি?"
 
2476
 
 
2477
#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
 
2478
#~ msgstr "থীম '%s' এর জন্য রং এর স্কীম খুঁজে পাওয়া যায়নি"
 
2479
 
 
2480
#~ msgid "Always enable the click-type window on exit"
 
2481
#~ msgstr "বন্ধ করার সময় সর্বদা ক্লিক-টাইপ উইন্ডো সচল রাখুন"
 
2482
 
 
2483
#~ msgid "Background"
 
2484
#~ msgstr "পটভূমি"
 
2485
 
 
2486
#~ msgid "On Inactivity"
 
2487
#~ msgstr "অচল অবস্থায়"
 
2488
 
 
2489
#~ msgid ""
 
2490
#~ "Always enable the system provided click-type window when exiting Onboard."
 
2491
#~ msgstr "অনবোর্ড বন্ধ করার সময় সর্বদা সিস্টেমের ক্লিক-টাইপ উইন্ডো কার্যকর করবে"
 
2492
 
 
2493
#~ msgid "Hide click-type window"
 
2494
#~ msgstr "ক্লিক-টাইপ উইন্ডো লুকিয়ে রাখুন"
 
2495
 
 
2496
#~ msgid "Enable _scanning mode"
 
2497
#~ msgstr "স্ক্যানিং মোড কার্যকর করুন (_s)"
 
2498
 
 
2499
#~ msgid "Hide the system provided click-type window while Onboard is running."
 
2500
#~ msgstr "Onboard চলাকালীন সিস্টেমের ক্লিক-টাইপ উইন্ডো লুকিয়ে রাখুন"
 
2501
 
 
2502
#~ msgid "I_nterval:"
 
2503
#~ msgstr "বিরতি: (_n)"
 
2504
 
 
2505
#~ msgid "Show _tool-tips"
 
2506
#~ msgstr "টুল-টিপ দেখাও (_t)"
 
2507
 
 
2508
#~ msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
 
2509
#~ msgstr "কী-বোর্ডের বাটনের জন্য টুল-টিপ দেখাও"
 
2510
 
 
2511
#~ msgid "Startup Options"
 
2512
#~ msgstr "চালু করা সংক্রান্ত অপশন"
 
2513
 
 
2514
#~ msgid "Universal Access Settings"
 
2515
#~ msgstr "সর্বজনীন প্রবেশাধিকার সেটিং"
 
2516
 
 
2517
#~ msgid ""
 
2518
#~ "Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
 
2519
#~ msgstr ""
 
2520
#~ "স্ক্যান করার মোড শুধু এর জন্য যে বহির্বিন্যাস তৈরি করা হয়েছে সেখানে কাজ করে।"
 
2521
 
 
2522
#~ msgid "unable to locate '%s', loading default %s instead"
 
2523
#~ msgstr "'%s' অবস্থান চিহ্নিতকরতে অসমর্থ, পূর্বনির্ধারিত %s পরিবর্তে লোড করা হচ্ছে"
 
2524
 
 
2525
#~ msgid "{} '{}' found."
 
2526
#~ msgstr "{} '{}' পাওয়া গেছে।"
 
2527
 
 
2528
#~ msgid "Found system default '{}={}'"
 
2529
#~ msgstr "সিস্টেম পূর্বনির্ধারিতভাবে '{}={}' পাওয়া গেছে"
 
2530
 
 
2531
#~ msgid "layout '%s' does not exist"
 
2532
#~ msgstr "বহির্বিন্যাস '%s' বিদ্যমান নেই"
 
2533
 
 
2534
#~ msgid "theme '%s' does not exist"
 
2535
#~ msgstr "থীম '%s' বিদ্যমান নেই"
 
2536
 
 
2537
#~ msgid "color scheme '%s' does not exist"
 
2538
#~ msgstr "রংয়ের স্কীম '%s' বিদ্যমান নেই"
 
2539
 
 
2540
#~ msgid "setting keyboard transparency to {}%"
 
2541
#~ msgstr "{}% হতে কীবোর্ডের স্বচ্ছতা সেটিং"
 
2542
 
 
2543
#~ msgid "Failed to load Onboard icon."
 
2544
#~ msgstr "অনবোর্ডের আইকন লোড করতে ব্যর্থ।"
 
2545
 
 
2546
#~ msgid "_Direction:"
 
2547
#~ msgstr "অভিমুখ (_D):"
 
2548
 
 
2549
#~ msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'."
 
2550
#~ msgstr "উপেক্ষিত কী '{}'। '{}' তে খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
 
2551
 
 
2552
#~ msgid "Releasing still pressed key '{}'"
 
2553
#~ msgstr "এখনো চাপা কী রিলিজ দেয়া হচ্ছে '{}'"
 
2554
 
 
2555
#~ msgid "screen changed, supports_alpha={}"
 
2556
#~ msgstr "পর্দা পরিবর্তিত, সমর্থিত আলফা={} (_a)"
 
2557
 
 
2558
#~ msgid "Style"
 
2559
#~ msgstr "শৈলী"
 
2560
 
 
2561
#~ msgid "Failed to migrate user directory. "
 
2562
#~ msgstr "ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ। "
 
2563
 
 
2564
#~ msgid "launching '{}'"
 
2565
#~ msgstr "চালু করা হচ্ছে '{}'"
 
2566
 
 
2567
#~ msgid "Enter text for snippet"
 
2568
#~ msgstr "ছোট ছোট অংশের জন্য টেক্সট লিখুন"
 
2569
 
 
2570
#~ msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'"
 
2571
#~ msgstr "প্যানগো বহির্বিন্যাস পুনরায় রিফ্রেশ করা হচ্ছে, নতুন ফন্ট dpi সেটিং '{}'"
 
2572
 
 
2573
#~ msgid ""
 
2574
#~ "Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current "
 
2575
#~ "format '{}'"
 
2576
#~ msgstr ""
 
2577
#~ "লিগ্যাসি বহির্বিন্যাস ফরম্যাট '{}' লোড করা হচ্ছে। অনুগ্রহ করে বর্তমান ফরম্যাট '{}' "
 
2578
#~ "উন্নীতকরণ বিবেচনা করা হচ্ছে।"
 
2579
 
 
2580
#~ msgid "Show/Hide Options"
 
2581
#~ msgstr "অপশন প্রদর্শন/আড়াল করুন"
 
2582
 
 
2583
#~ msgid "_Hide Hover Click window"
 
2584
#~ msgstr "বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো আড়াল করুন (_H)"
 
2585
 
 
2586
#~ msgid "Enable Hover Click window on _exit"
 
2587
#~ msgstr "বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো প্রস্থানে সক্রিয় (_e)"
 
2588
 
 
2589
#~ msgid "_Universal Access Panel"
 
2590
#~ msgstr "সার্বজনীন প্রবেশযোগ্য প্যানেল (_U)"
 
2591
 
 
2592
#~ msgid ""
 
2593
#~ "The time the scanner rests on a key or group  before moving to the next. "
 
2594
#~ "(in seconds)"
 
2595
#~ msgstr "পরবর্তীতে সচল হওয়ার আগে কী অথবা গ্রুপে সময় স্ক্যানারের অবশিষ্ট। (সেকেন্ডে)"
 
2596
 
 
2597
#~ msgid ""
 
2598
#~ "Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will "
 
2599
#~ "become the Activate action and vice versa."
 
2600
#~ msgstr ""
 
2601
#~ "প্রত্যেক কী সক্রিয়করণের পরে স্ক্যান অ্যাকশন বিনিময় করুন। ধাপ acticon সক্রিয় "
 
2602
#~ "অ্যাকশন এবং বিপরীতভাবে হবে।"
 
2603
 
 
2604
#~ msgid "Error loading "
 
2605
#~ msgstr "ত্রুটি লোড "
 
2606
 
 
2607
#~ msgid "_Personalize"
 
2608
#~ msgstr "ব্যক্তিগতকৃত (_P)"
 
2609
 
 
2610
#~ msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available"
 
2611
#~ msgstr "Atspi বিদ্যমান, স্বয়ংক্রিয়-আড়াল বিদ্যমান হবেনা"
 
2612
 
 
2613
#~ msgid "Enter name for personalised layout"
 
2614
#~ msgstr "নিজের মত করে সাজানো বহির্বিন্যাসের নাম দিন"
 
2615
 
 
2616
#~ msgid "Add Layout"
 
2617
#~ msgstr "বহির্বিন্যাস সংযুক্ত করুন"
 
2618
 
 
2619
#~ msgid "Onboard layout files"
 
2620
#~ msgstr "অনবোর্ডের বহির্বিন্যাস ফাইল"
 
2621
 
 
2622
#~ msgid "All files"
 
2623
#~ msgstr "সব ফাইল"