2
2
# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
4
4
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
5
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007.
5
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008.
6
6
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
10
10
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 07:05+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 20:44+0000\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 23:17+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 21:33+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Marek Laane <Unknown>\n"
15
15
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-22 11:52+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-17 20:33+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 7174)\n"
23
23
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
24
24
msgstr "Antialiase seadistused"
27
27
msgid "E&xclude range:"
28
28
msgstr "&Välistatav vahemik:"
30
#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
30
#: fonts.cpp:237 fonts.cpp:242
39
msgid "&Use sub-pixel hinting:"
40
msgstr "Pikslisisese varjundamise kas&utamine"
44
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
45
"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
46
"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
48
"Kui sul on TFT või LCD monitor, võid fontide näitamist veelgi paremaks muuta "
49
"selle võimaluse valimisega.<br>Pikslisisene varjundamine kannab ka nimetust "
50
"ClearType(tm).<br><br><b>See ei toimi CRT monitoride puhul.</b>"
54
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
55
"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
56
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
57
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
59
"Et pikslisisene varjundamine korralikult toimiks, pead teadma, kuidas on "
60
"korraldatud sinu monitoril alampikslite esitamine.<br> TFT või LCD "
61
"monitoridel koosneb üksikpiksel tegelikult kolmest alampikslist, nimelt "
62
"punasest (R), rohelisest (G) ja sinisest (B). Enamik monitore kasutab RGB "
63
"korraldust, mõned siiski ka BGR."
40
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
41
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
42
"known as ClearType(tm).<br /> In order for sub-pixel rendering to work "
43
"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are aligned.</"
44
"p> <p>On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
45
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
46
"sub-pixel, some have BGR.<br /> This feature does not work with CRT monitors."
49
"<p>Kui sul on TFT või LCD monitor, saab siin täiendavalt parandada fontide "
50
"esitamise kvaliteeti.<br />Pikslisisene varjundamine kannab ka nimetust "
51
"ClearType(tm).<br />Et pikslisisene varjundamine korralikult toimiks, pead "
52
"teadma, kuidas on korraldatud sinu monitoril alampikslite esitamine.<br /"
53
">TFT või LCD monitoridel koosneb üksikpiksel tegelikult kolmest "
54
"alampikslist, nimelt punasest (R), rohelisest (G) ja sinisest (B). Enamik "
55
"monitore kasutab RGB korraldust, mõned siiski ka BGR.<br /> See võimalus ei "
56
"toimi CRT monitoridel.</p>"
59
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
60
msgstr "Pikslisisese varjundamise kas&utamine:"
66
63
msgid "Hinting style: "
67
64
msgstr "Varjundamise stiil: "
71
68
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
73
70
"Varjundamist kasutatakse fondi kvaliteedi parandamiseks väikese suuruse "
81
78
msgid "Fixed width"
82
79
msgstr "Fikseeritud laiusega"
86
87
msgstr "Tööriistariba"
93
94
msgid "Window title"
94
95
msgstr "Akna tiitel"
98
99
msgstr "Tegumiriba"
105
106
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
107
108
"Kasutatakse tavaliste tekstide puhul (nt. nuppude kirjad, nimekirja "
111
112
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
112
msgstr "Mitteproportsionaalne font (s.o trükimasina font)."
113
msgstr "Mitteproportsionaalne font (s.o. trükimasina font)."
116
msgid "Smallest font that is still readable well."
117
msgstr "Väikseim veel korralikult loetav font."
115
120
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
116
121
msgstr "Kasutatakse tööriistaribade tekstide näitamisel."
119
124
msgid "Used by menu bars and popup menus."
120
125
msgstr "Kasutatakse menüüribade ja hüpikmenüüde näitamisel."
123
128
msgid "Used by the window titlebar."
124
129
msgstr "Kasutatakse akna tiitliribal."
127
132
msgid "Used by the taskbar."
128
133
msgstr "Kasutatakse tegumiribal."
131
136
msgid "Used for desktop icons."
132
137
msgstr "Kasutatakse töölaua ikoonidel."
135
140
msgid "Ad&just All Fonts..."
136
141
msgstr "&Säti kõiki fonte..."
139
144
msgid "Click to change all fonts"
140
145
msgstr "Kõigi fontide muutmiseks klõpsa sellel nupul"
143
148
msgid "Use a&nti-aliasing:"
144
149
msgstr "A&ntialiase kasutamine:"
151
msgid "System settings"
156
msgid "System Settings"
152
157
msgstr "Süsteemi seadistused"
154
#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
159
#: fonts.cpp:618 fonts.cpp:632
156
161
msgstr "Keelatud"
160
165
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
162
167
"Kui see valik on sisse lülitatud, joonistatakse fontide ja pikselrastrite "
163
168
"servad pehmemad."
166
171
msgid "Configure..."
167
172
msgstr "Seadista..."
170
175
msgid "Force fonts DPI:"
171
176
msgstr "Fontide määratud DPI:"
175
180
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
176
181
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "