1
# translation of kwin.po to Estonian
2
# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
4
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002, 2003.
5
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007.
1
# Estonian translation for kdebase-workspace
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
10
"Project-Id-Version: kwin\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 07:05+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 11:33+0000\n"
14
"Last-Translator: Marek Laane <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
8
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 23:17+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 09:37+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
16
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-26 02:11+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: _translatorinfo.cpp:1
24
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
27
"Hasso Tepper, Marek Laane,,Launchpad Contributions:,Laur Mõtus,Marek Laane"
29
#: _translatorinfo.cpp:3
31
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
33
msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee,,,vprints@gmail.com,"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-17 20:49+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 7174)\n"
36
21
msgid "Window '%1' demands attention."
37
msgstr "Aken '%1' nõuab tähelepanu."
39
#: kwinbindings.cpp:18
24
#: compositingprefs.cpp:89
25
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
28
#: compositingprefs.cpp:93
29
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
32
#: compositingprefs.cpp:96
34
"XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is "
38
#: compositingprefs.cpp:102
39
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
42
#: compositingprefs.cpp:107
44
"Compositing was disabled at compile time.\n"
45
"It is likely Xorg development headers were not installed."
48
#: kwinbindings.cpp:49
43
#: kwinbindings.cpp:20
52
#: kwinbindings.cpp:52
47
#: kwinbindings.cpp:21
56
#: kwinbindings.cpp:53
48
57
msgid "Walk Through Windows"
49
msgstr "Akende läbijalutamine"
51
#: kwinbindings.cpp:22
60
#: kwinbindings.cpp:54
52
61
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
53
msgstr "Akende läbijalutamine (tagurpidi)"
55
#: kwinbindings.cpp:23
64
#: kwinbindings.cpp:55
56
65
msgid "Walk Through Desktops"
57
msgstr "Töölaudade läbijalutamine"
59
#: kwinbindings.cpp:24
68
#: kwinbindings.cpp:56
60
69
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
61
msgstr "Töölaudade läbijalutamine (tagurpidi)"
63
#: kwinbindings.cpp:25
72
#: kwinbindings.cpp:57
64
73
msgid "Walk Through Desktop List"
65
msgstr "Töölaudade nimekirja läbijalutamine"
67
#: kwinbindings.cpp:26
76
#: kwinbindings.cpp:58
68
77
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
69
msgstr "Töölaudade nimekirja läbijalutamine (tagurpidi)"
71
#: kwinbindings.cpp:28
80
#: kwinbindings.cpp:61
75
#: kwinbindings.cpp:29
84
#: kwinbindings.cpp:62
76
85
msgid "Window Operations Menu"
77
msgstr "Aknaoperatsioonide menüü"
79
#: kwinbindings.cpp:30
88
#: kwinbindings.cpp:63
80
89
msgid "Close Window"
81
msgstr "Akna sulgemine"
83
#: kwinbindings.cpp:32
92
#: kwinbindings.cpp:65
84
93
msgid "Maximize Window"
85
msgstr "Akna maksimeerimine"
87
#: kwinbindings.cpp:34
96
#: kwinbindings.cpp:67
88
97
msgid "Maximize Window Vertically"
89
msgstr "Akna maksimeerimine (vertikaalne)"
91
#: kwinbindings.cpp:36
100
#: kwinbindings.cpp:69
92
101
msgid "Maximize Window Horizontally"
93
msgstr "Akna maksimeerimine (horisontaalne)"
95
#: kwinbindings.cpp:38
104
#: kwinbindings.cpp:71
96
105
msgid "Minimize Window"
97
msgstr "Akna minimeerimine"
99
#: kwinbindings.cpp:40
108
#: kwinbindings.cpp:73
100
109
msgid "Shade Window"
101
msgstr "Akna varjamine"
103
#: kwinbindings.cpp:42
112
#: kwinbindings.cpp:75
104
113
msgid "Move Window"
105
msgstr "Akna liigutamine"
107
#: kwinbindings.cpp:44
116
#: kwinbindings.cpp:77
108
117
msgid "Resize Window"
109
msgstr "Akna suuruse muutmine"
111
#: kwinbindings.cpp:46
120
#: kwinbindings.cpp:79
112
121
msgid "Raise Window"
113
msgstr "Akna tõstmine"
115
#: kwinbindings.cpp:48
124
#: kwinbindings.cpp:81
116
125
msgid "Lower Window"
117
msgstr "Akna ikoonimine"
119
#: kwinbindings.cpp:50
128
#: kwinbindings.cpp:83
120
129
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
121
msgstr "Akna tõstmine/langetamine"
123
#: kwinbindings.cpp:51
132
#: kwinbindings.cpp:84
124
133
msgid "Make Window Fullscreen"
125
msgstr "Aken täisekraani"
127
#: kwinbindings.cpp:53
136
#: kwinbindings.cpp:86
128
137
msgid "Hide Window Border"
129
msgstr "Aken piireteta"
131
#: kwinbindings.cpp:55
140
#: kwinbindings.cpp:88
132
141
msgid "Keep Window Above Others"
133
msgstr "Aken teiste akende peal"
135
#: kwinbindings.cpp:57
144
#: kwinbindings.cpp:90
136
145
msgid "Keep Window Below Others"
137
msgstr "Aken teiste akende all"
139
#: kwinbindings.cpp:59
148
#: kwinbindings.cpp:92
140
149
msgid "Activate Window Demanding Attention"
141
msgstr "Tähelepanu nõudva akna aktiveerimine"
143
#: kwinbindings.cpp:60
152
#: kwinbindings.cpp:94
144
153
msgid "Setup Window Shortcut"
145
msgstr "Akna kiirklahvi määramine"
147
#: kwinbindings.cpp:61
156
#: kwinbindings.cpp:96
148
157
msgid "Pack Window to the Right"
149
msgstr "Akna nihutamine paremale"
151
#: kwinbindings.cpp:63
160
#: kwinbindings.cpp:98
152
161
msgid "Pack Window to the Left"
153
msgstr "Akna nihutamine vasakule"
155
#: kwinbindings.cpp:65
164
#: kwinbindings.cpp:100
156
165
msgid "Pack Window Up"
157
msgstr "Akna nihutamine üles"
159
#: kwinbindings.cpp:67
168
#: kwinbindings.cpp:102
160
169
msgid "Pack Window Down"
161
msgstr "Akna nihutamine alla"
163
#: kwinbindings.cpp:69
172
#: kwinbindings.cpp:104
164
173
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
165
msgstr "Akna kasvatamine horisontaalselt"
167
#: kwinbindings.cpp:71
176
#: kwinbindings.cpp:106
168
177
msgid "Pack Grow Window Vertically"
169
msgstr "Akna kasvatamine vertikaalselt"
171
#: kwinbindings.cpp:73
180
#: kwinbindings.cpp:108
172
181
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
173
msgstr "Akna kahandamine horisontaalselt"
175
#: kwinbindings.cpp:75
184
#: kwinbindings.cpp:110
176
185
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
177
msgstr "Akna kahandamine vertikaalselt"
179
#: kwinbindings.cpp:78
188
#: kwinbindings.cpp:114
180
189
msgid "Window & Desktop"
181
msgstr "Aken ja töölaud"
183
#: kwinbindings.cpp:79
192
#: kwinbindings.cpp:115
184
193
msgid "Keep Window on All Desktops"
185
msgstr "Aken kõigil töölaudadel"
187
#: kwinbindings.cpp:81
196
#: kwinbindings.cpp:117
188
197
msgid "Window to Desktop 1"
189
msgstr "Aken töölauale 1"
191
#: kwinbindings.cpp:82
200
#: kwinbindings.cpp:118
192
201
msgid "Window to Desktop 2"
193
msgstr "Aken töölauale 2"
195
#: kwinbindings.cpp:83
204
#: kwinbindings.cpp:119
196
205
msgid "Window to Desktop 3"
197
msgstr "Aken töölauale 3"
199
#: kwinbindings.cpp:84
208
#: kwinbindings.cpp:120
200
209
msgid "Window to Desktop 4"
201
msgstr "Aken töölauale 4"
203
#: kwinbindings.cpp:85
212
#: kwinbindings.cpp:121
204
213
msgid "Window to Desktop 5"
205
msgstr "Aken töölauale 5"
207
#: kwinbindings.cpp:86
216
#: kwinbindings.cpp:122
208
217
msgid "Window to Desktop 6"
209
msgstr "Aken töölauale 6"
211
#: kwinbindings.cpp:87
220
#: kwinbindings.cpp:123
212
221
msgid "Window to Desktop 7"
213
msgstr "Aken töölauale 7"
215
#: kwinbindings.cpp:88
224
#: kwinbindings.cpp:124
216
225
msgid "Window to Desktop 8"
217
msgstr "Aken töölauale 8"
219
#: kwinbindings.cpp:89
228
#: kwinbindings.cpp:125
220
229
msgid "Window to Desktop 9"
221
msgstr "Aken töölauale 9"
223
#: kwinbindings.cpp:90
232
#: kwinbindings.cpp:126
224
233
msgid "Window to Desktop 10"
225
msgstr "Aken töölauale 10"
227
#: kwinbindings.cpp:91
236
#: kwinbindings.cpp:127
228
237
msgid "Window to Desktop 11"
229
msgstr "Aken töölauale 11"
231
#: kwinbindings.cpp:92
240
#: kwinbindings.cpp:128
232
241
msgid "Window to Desktop 12"
233
msgstr "Aken töölauale 12"
235
#: kwinbindings.cpp:93
244
#: kwinbindings.cpp:129
236
245
msgid "Window to Desktop 13"
237
msgstr "Aken töölauale 13"
239
#: kwinbindings.cpp:94
248
#: kwinbindings.cpp:130
240
249
msgid "Window to Desktop 14"
241
msgstr "Aken töölauale 14"
243
#: kwinbindings.cpp:95
252
#: kwinbindings.cpp:131
244
253
msgid "Window to Desktop 15"
245
msgstr "Aken töölauale 15"
247
#: kwinbindings.cpp:96
256
#: kwinbindings.cpp:132
248
257
msgid "Window to Desktop 16"
249
msgstr "Aken töölauale 16"
251
#: kwinbindings.cpp:97
260
#: kwinbindings.cpp:133
252
261
msgid "Window to Desktop 17"
253
msgstr "Aken töölauale 17"
255
#: kwinbindings.cpp:98
264
#: kwinbindings.cpp:134
256
265
msgid "Window to Desktop 18"
257
msgstr "Aken töölauale 18"
259
#: kwinbindings.cpp:99
268
#: kwinbindings.cpp:135
260
269
msgid "Window to Desktop 19"
261
msgstr "Aken töölauale 19"
263
#: kwinbindings.cpp:100
272
#: kwinbindings.cpp:136
264
273
msgid "Window to Desktop 20"
265
msgstr "Aken töölauale 20"
267
#: kwinbindings.cpp:101
276
#: kwinbindings.cpp:137
268
277
msgid "Window to Next Desktop"
269
msgstr "Aken järgmisele töölauale"
271
#: kwinbindings.cpp:102
280
#: kwinbindings.cpp:138
272
281
msgid "Window to Previous Desktop"
273
msgstr "Aken eelmisele töölauale"
275
#: kwinbindings.cpp:103
284
#: kwinbindings.cpp:139
276
285
msgid "Window One Desktop to the Right"
277
msgstr "Aken üks töölaud paremale"
279
#: kwinbindings.cpp:104
288
#: kwinbindings.cpp:140
280
289
msgid "Window One Desktop to the Left"
281
msgstr "Aken üks töölaud vasakule"
283
#: kwinbindings.cpp:105
292
#: kwinbindings.cpp:141
284
293
msgid "Window One Desktop Up"
285
msgstr "Aken üks töölaud üles"
287
#: kwinbindings.cpp:106
296
#: kwinbindings.cpp:142
288
297
msgid "Window One Desktop Down"
289
msgstr "Aken üks töölaud alla"
291
#: kwinbindings.cpp:107
300
#: kwinbindings.cpp:143
292
301
msgid "Window to Screen 0"
293
msgstr "Aken ekraanile 0"
295
#: kwinbindings.cpp:108
304
#: kwinbindings.cpp:144
296
305
msgid "Window to Screen 1"
297
msgstr "Aken ekraanile 1"
299
#: kwinbindings.cpp:109
308
#: kwinbindings.cpp:145
300
309
msgid "Window to Screen 2"
301
msgstr "Aken ekraanile 2"
303
#: kwinbindings.cpp:110
312
#: kwinbindings.cpp:146
304
313
msgid "Window to Screen 3"
305
msgstr "Aken ekraanile 3"
307
#: kwinbindings.cpp:111
316
#: kwinbindings.cpp:147
308
317
msgid "Window to Screen 4"
309
msgstr "Aken ekraanile 4"
311
#: kwinbindings.cpp:112
320
#: kwinbindings.cpp:148
312
321
msgid "Window to Screen 5"
313
msgstr "Aken ekraanile 5"
315
#: kwinbindings.cpp:113
324
#: kwinbindings.cpp:149
316
325
msgid "Window to Screen 6"
317
msgstr "Aken ekraanile 6"
319
#: kwinbindings.cpp:114
328
#: kwinbindings.cpp:150
320
329
msgid "Window to Screen 7"
321
msgstr "Aken ekraanile 7"
323
#: kwinbindings.cpp:115
332
#: kwinbindings.cpp:151
324
333
msgid "Window to Next Screen"
325
msgstr "Aken järgmisele ekraanile"
327
#: kwinbindings.cpp:117
336
#: kwinbindings.cpp:154
328
337
msgid "Desktop Switching"
329
msgstr "Töölaua lülitamine"
331
#: kwinbindings.cpp:118
340
#: kwinbindings.cpp:155
332
341
msgid "Switch to Desktop 1"
333
msgstr "Lülitumine töölauale 1"
335
#: kwinbindings.cpp:119
344
#: kwinbindings.cpp:156
336
345
msgid "Switch to Desktop 2"
337
msgstr "Lülitumine töölauale 2"
339
#: kwinbindings.cpp:120
348
#: kwinbindings.cpp:157
340
349
msgid "Switch to Desktop 3"
341
msgstr "Lülitumine töölauale 3"
343
#: kwinbindings.cpp:121
352
#: kwinbindings.cpp:158
344
353
msgid "Switch to Desktop 4"
345
msgstr "Lülitumine töölauale 4"
347
#: kwinbindings.cpp:122
356
#: kwinbindings.cpp:159
348
357
msgid "Switch to Desktop 5"
349
msgstr "Lülitumine töölauale 5"
351
#: kwinbindings.cpp:123
360
#: kwinbindings.cpp:160
352
361
msgid "Switch to Desktop 6"
353
msgstr "Lülitumine töölauale 6"
355
#: kwinbindings.cpp:124
364
#: kwinbindings.cpp:161
356
365
msgid "Switch to Desktop 7"
357
msgstr "Lülitumine töölauale 7"
359
#: kwinbindings.cpp:125
368
#: kwinbindings.cpp:162
360
369
msgid "Switch to Desktop 8"
361
msgstr "Lülitumine töölauale 8"
363
#: kwinbindings.cpp:126
372
#: kwinbindings.cpp:163
364
373
msgid "Switch to Desktop 9"
365
msgstr "Lülitumine töölauale 9"
367
#: kwinbindings.cpp:127
376
#: kwinbindings.cpp:164
368
377
msgid "Switch to Desktop 10"
369
msgstr "Lülitumine töölauale 10"
371
#: kwinbindings.cpp:128
380
#: kwinbindings.cpp:165
372
381
msgid "Switch to Desktop 11"
373
msgstr "Lülitumine töölauale 11"
375
#: kwinbindings.cpp:129
384
#: kwinbindings.cpp:166
376
385
msgid "Switch to Desktop 12"
377
msgstr "Lülitumine töölauale 12"
379
#: kwinbindings.cpp:130
388
#: kwinbindings.cpp:167
380
389
msgid "Switch to Desktop 13"
381
msgstr "Lülitumine töölauale 13"
383
#: kwinbindings.cpp:131
392
#: kwinbindings.cpp:168
384
393
msgid "Switch to Desktop 14"
385
msgstr "Lülitumine töölauale 14"
387
#: kwinbindings.cpp:132
396
#: kwinbindings.cpp:169
388
397
msgid "Switch to Desktop 15"
389
msgstr "Lülitumine töölauale 15"
391
#: kwinbindings.cpp:133
400
#: kwinbindings.cpp:170
392
401
msgid "Switch to Desktop 16"
393
msgstr "Lülitumine töölauale 16"
395
#: kwinbindings.cpp:134
404
#: kwinbindings.cpp:171
396
405
msgid "Switch to Desktop 17"
397
msgstr "Lülitumine töölauale 17"
399
#: kwinbindings.cpp:135
408
#: kwinbindings.cpp:172
400
409
msgid "Switch to Desktop 18"
401
msgstr "Lülitumine töölauale 18"
403
#: kwinbindings.cpp:136
412
#: kwinbindings.cpp:173
404
413
msgid "Switch to Desktop 19"
405
msgstr "Lülitumine töölauale 19"
407
#: kwinbindings.cpp:137
416
#: kwinbindings.cpp:174
408
417
msgid "Switch to Desktop 20"
409
msgstr "Lülitumine töölauale 20"
411
#: kwinbindings.cpp:138
420
#: kwinbindings.cpp:175
412
421
msgid "Switch to Next Desktop"
413
msgstr "Lülitumine järgmisele töölauale"
415
#: kwinbindings.cpp:139
424
#: kwinbindings.cpp:176
416
425
msgid "Switch to Previous Desktop"
417
msgstr "Lülitumine eelmisele töölauale"
419
#: kwinbindings.cpp:140
428
#: kwinbindings.cpp:177
420
429
msgid "Switch One Desktop to the Right"
421
msgstr "Lülitumine üks töölaud paremale"
423
#: kwinbindings.cpp:141
432
#: kwinbindings.cpp:178
424
433
msgid "Switch One Desktop to the Left"
425
msgstr "Lülitumine üks töölaud vasakule"
427
#: kwinbindings.cpp:142
436
#: kwinbindings.cpp:179
428
437
msgid "Switch One Desktop Up"
429
msgstr "Lülitumine üks töölaud üles"
431
#: kwinbindings.cpp:143
440
#: kwinbindings.cpp:180
432
441
msgid "Switch One Desktop Down"
433
msgstr "Lülitumine üks töölaud alla"
435
#: kwinbindings.cpp:144
444
#: kwinbindings.cpp:181
436
445
msgid "Switch to Screen 0"
437
msgstr "Lülitu ekraanile 0"
439
#: kwinbindings.cpp:145
448
#: kwinbindings.cpp:182
440
449
msgid "Switch to Screen 1"
441
msgstr "Lülitu ekraanile 1"
443
#: kwinbindings.cpp:146
452
#: kwinbindings.cpp:183
444
453
msgid "Switch to Screen 2"
445
msgstr "Lülitu ekraanile 2"
447
#: kwinbindings.cpp:147
456
#: kwinbindings.cpp:184
448
457
msgid "Switch to Screen 3"
449
msgstr "Lülitu ekraanile 3"
451
#: kwinbindings.cpp:148
460
#: kwinbindings.cpp:185
452
461
msgid "Switch to Screen 4"
453
msgstr "Lülitu ekraanile 4"
455
#: kwinbindings.cpp:149
464
#: kwinbindings.cpp:186
456
465
msgid "Switch to Screen 5"
457
msgstr "Lülitu ekraanile 5"
459
#: kwinbindings.cpp:150
468
#: kwinbindings.cpp:187
460
469
msgid "Switch to Screen 6"
461
msgstr "Lülitu ekraanile 6"
463
#: kwinbindings.cpp:151
472
#: kwinbindings.cpp:188
464
473
msgid "Switch to Screen 7"
465
msgstr "Lülitu ekraanile 7"
467
#: kwinbindings.cpp:152
476
#: kwinbindings.cpp:189
468
477
msgid "Switch to Next Screen"
469
msgstr "Lülitu järgmisele ekraanile"
471
#: kwinbindings.cpp:155
480
#: kwinbindings.cpp:192
481
msgid "Miscellaneous"
484
#: kwinbindings.cpp:193
472
485
msgid "Mouse Emulation"
473
msgstr "Hiire emuleerimine"
475
#: kwinbindings.cpp:156
488
#: kwinbindings.cpp:194
476
489
msgid "Kill Window"
477
msgstr "Akna tapmine"
479
#: kwinbindings.cpp:157
480
msgid "Window Screenshot"
481
msgstr "Akna pildistamine"
483
#: kwinbindings.cpp:158
484
msgid "Desktop Screenshot"
485
msgstr "Töölaua pildistamine"
487
#: kwinbindings.cpp:163
492
#: kwinbindings.cpp:195
493
msgid "Window Screenshot to Clipboard"
496
#: kwinbindings.cpp:196
497
msgid "Desktop Screenshot to Clipboard"
500
#: kwinbindings.cpp:197
488
501
msgid "Block Global Shortcuts"
489
msgstr "Globaalsete kiirklahvide blokeerimine"
504
#: kwinbindings.cpp:198
505
msgid "Suspend Compositing"
493
510
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
496
"kwin: paistab, et aknahaldur on juba käivitatud. kwin'i ei käivitata.\n"
499
515
msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
500
msgstr "kwin: initsialiseerimine ebaõnnestus; katkestamine"
520
"KWin is unstable.\n"
521
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
522
"You can select another window manager to run:"
504
527
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
507
"kwin: halduri valikuga on midagi valesti, äkki töötab mõni muu aknahaldur? "
508
"(proovi kasutada võtit --replace)\n"
511
532
msgid "KDE window manager"
512
msgstr "KDE aknahaldur"
535
#: main.cpp:470 killer/killer.cpp:37
540
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
544
msgid "Matthias Ettrich"
548
msgid "Cristian Tibirna"
552
msgid "Daniel M. Duley"
515
564
msgid "Disable configuration options"
516
msgstr "Keelab seadistusvalikud"
519
568
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
520
msgstr "Asendab juba töötava ICCCM2.0 ühilduva aknahalduri"
523
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
524
msgstr "(c) 1999-2005: KDE arendajad"
572
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
533
582
"KWin will now exit..."
536
"KWin lõpetab nüüd oma töö..."
587
msgstr ",Launchpad Contributions:"
539
594
msgid "*** No Windows ***"
540
msgstr "*** Aknad puuduvad ***"
542
#: useractions.cpp:62
597
#: useractions.cpp:73
543
598
msgid "Keep &Above Others"
544
msgstr "Aken teiste &peal"
546
#: useractions.cpp:64
601
#: useractions.cpp:81
547
602
msgid "Keep &Below Others"
548
msgstr "Aken te&iste all"
550
#: useractions.cpp:66
605
#: useractions.cpp:89
551
606
msgid "&Fullscreen"
554
#: useractions.cpp:67
609
#: useractions.cpp:97
555
610
msgid "&No Border"
558
#: useractions.cpp:69
613
#: useractions.cpp:104
559
614
msgid "Window &Shortcut..."
560
msgstr "Akna kiirklah&v..."
562
#: useractions.cpp:70
617
#: useractions.cpp:111
563
618
msgid "&Special Window Settings..."
564
msgstr "&Spetsiaalsed aknareeglid..."
566
#: useractions.cpp:71
621
#: useractions.cpp:115
567
622
msgid "&Special Application Settings..."
568
msgstr "&Spetsiaalsed rakenduse reeglid..."
570
#: useractions.cpp:73
625
#: useractions.cpp:120
571
626
msgid "Ad&vanced"
574
#: useractions.cpp:80
575
msgid "Reset opacity to default value"
576
msgstr "Läbipaistmatuse lähtestamine"
578
#: useractions.cpp:82
579
msgid "Slide this to set the window's opacity"
580
msgstr "Liuguriga saab määrata akna läbipaistmatuse"
582
#: useractions.cpp:89
629
#: useractions.cpp:137
584
msgstr "Lä&bipaistmatus"
586
#: useractions.cpp:92
633
#: useractions.cpp:140
590
#: useractions.cpp:93
637
#: useractions.cpp:147
592
msgstr "Muuda &suurust"
594
#: useractions.cpp:94
641
#: useractions.cpp:153
595
642
msgid "Mi&nimize"
598
#: useractions.cpp:95
645
#: useractions.cpp:159
599
646
msgid "Ma&ximize"
602
#: useractions.cpp:96
649
#: useractions.cpp:166
606
#: useractions.cpp:103
653
#: useractions.cpp:178
607
654
msgid "Configur&e Window Behavior..."
608
msgstr "Seadista akende käitu&mist..."
610
#: useractions.cpp:198
657
#: useractions.cpp:184
661
#: useractions.cpp:270
611
662
msgid "To &Desktop"
614
#: useractions.cpp:211
665
#: useractions.cpp:283
615
666
msgid "&All Desktops"
616
msgstr "Kõik tööl&auad"
618
#: workspace.cpp:1019 workspace.cpp:1039
669
#: workspace.cpp:1095 workspace.cpp:1115
620
670
msgid "Desktop %1"
623
#: workspace.cpp:2473
673
#: workspace.cpp:2451
625
675
"You have selected to show a window without its border.\n"
626
676
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
627
677
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
628
678
"keyboard shortcut."
630
"Valisid akna näitamise piireteta.\n"
631
"Sellisel juhul ei ole võimalik piirdeid taas hiire abil sisse lülitada. "
632
"Selle asemel tuleb kasutada aknaoperatsioonide menüüd, mille saab avada "
635
#: workspace.cpp:2485
681
#: workspace.cpp:2465
637
683
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
638
684
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
639
685
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
640
686
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
642
"Valisid akna näitamise täisekraanirežiimis.\n"
643
"Kui rakendusel endal ei ole võimalust täisekraanirežiimist väljuda, ei saa "
644
"seda teha ka hiirega. Selle asemel tuleb kasutada aknaoperatsioonide menüüd, "
645
"mille saab avada kiirklahviga %1."
647
#: workspace.cpp:2522 workspace.cpp:2604
649
"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" "
650
"in a $PATH directory."
652
"Komposiithalduri käivitamine ebaõnnestus.\\nKontrolli, et \"kompmgr\" asuks "
653
"otsinguteel ($PATH)."
655
#: workspace.cpp:2582
657
"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
658
"disabled for this session."
660
"Komposiithaldurit tabas minuti jooksul kaks krahhi ja seepärast lülitatakse "
663
#: workspace.cpp:2583 workspace.cpp:2605 workspace.cpp:2643
664
msgid "Composite Manager Failure"
665
msgstr "Komposiithalduri viga"
667
#: workspace.cpp:2622
669
"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b><br>There is probably an "
670
"invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
672
"<qt><b>kompmgr ei suutnud ekraani avada</b><br>Ilmselt on failis ~/."
673
"xcompmgrrc vigane ekraani (display) kirje.</qt>"
675
#: workspace.cpp:2624
677
"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b><br>You are using either "
678
"an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www."
679
"freedesktop.org.<br></qt>"
681
"<qt><b>kompmgr ei leidnud Xrender-laiendust</b><br>Ilmselt kasutada XOrg-i "
682
"vana või väljalülitatud võimalustega versiooni.<br>Hangi XOrg ≥ 6.8 "
683
"aadressilt www.freedesktop.org.<br></qt>"
685
#: workspace.cpp:2626
687
"<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ "
688
"6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to add a "
689
"new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
690
"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
692
"<qt><b>Composite-laiendust ei leitud</b><br>Läbipaistvuse ja varjude "
693
"kasutamiseks <i>peab</i> olema paigaldatud XOrg ≥ 6.8.<br>Lisaks tuleb "
694
"X'i konfiguratsioonifaili lisada uus sektsioon:<br><i>Section \"Extensions"
695
"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
697
#: workspace.cpp:2631
699
"<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 "
700
"for translucency and shadows to work.</qt>"
702
"<qt><b>Damage-laiendust ei leitud</b><br>Läbipaistvuse ja varjude "
703
"kasutamiseks <i>peab</i> olema paigaldatud XOrg ≥ 6.8.</qt>"
705
#: workspace.cpp:2633
707
"<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 "
708
"for translucency and shadows to work.</qt>"
710
"<qt><b>XFixes-laiendust ei leitud</b><br>Läbipaistvuse ja varjude "
711
"kasutamiseks <i>peab</i> olema paigaldatud XOrg ≥ 6.8.</qt>"
713
#: killer/killer.cpp:50
689
#: effects/desktopgrid.cpp:47 effects/desktopgrid_config.cpp:76
690
msgid "Show Desktop Grid"
693
#: effects/desktopgrid_config.cpp:51
694
msgid "Animate desktop changes"
697
#: effects/desktopgrid_config.cpp:56 effects/presentwindows_config.cpp:55
698
msgid "Activate when cursor is at a specific edge or corner of the screen:"
701
#: effects/desktopgrid_config.cpp:60 effects/presentwindows_config.cpp:104
705
#: effects/desktopgrid_config.cpp:61 effects/presentwindows_config.cpp:105
709
#: effects/desktopgrid_config.cpp:62 effects/presentwindows_config.cpp:106
713
#: effects/desktopgrid_config.cpp:63 effects/presentwindows_config.cpp:107
717
#: effects/desktopgrid_config.cpp:64 effects/presentwindows_config.cpp:108
721
#: effects/desktopgrid_config.cpp:65 effects/presentwindows_config.cpp:109
725
#: effects/desktopgrid_config.cpp:66 effects/presentwindows_config.cpp:110
729
#: effects/desktopgrid_config.cpp:67 effects/presentwindows_config.cpp:111
733
#: effects/desktopgrid_config.cpp:68 effects/presentwindows_config.cpp:112
737
#: effects/invert.cpp:39 effects/invert_config.cpp:47
738
msgid "Toggle Invert Effect"
741
#: effects/mousemark.cpp:52
742
msgid "Clear All Mouse Marks"
745
#: effects/mousemark.cpp:56 effects/mousemark_config.cpp:72
746
msgid "Clear Last Mouse Mark"
749
#: effects/mousemark_config.cpp:67
750
msgid "Clear Mouse Marks"
753
#: effects/presentwindows.cpp:57 effects/presentwindows_config.cpp:76
754
msgid "Toggle Expose Effect"
757
#: effects/presentwindows.cpp:61 effects/presentwindows_config.cpp:81
758
msgid "Toggle Expose Effect (incl. other desktops)"
761
#: effects/presentwindows.cpp:1028
767
#: effects/presentwindows_config.cpp:51
768
msgid "Draw window caption on top of window"
771
#: effects/presentwindows_config.cpp:59
772
msgid "for windows on current desktop: "
775
#: effects/presentwindows_config.cpp:65
776
msgid "for windows on all desktops: "
779
#: effects/shadow_config.cpp:52
783
#: effects/shadow_config.cpp:58
787
#: effects/shadow_config.cpp:64
788
msgid "Shadow opacity:"
791
#: effects/shadow_config.cpp:71
792
msgid "Shadow fuzziness:"
795
#: effects/shadow_config.cpp:77
796
msgid "Shadow size (relative to window):"
799
#: effects/shadow_config.cpp:83
800
msgid "Shadow color:"
803
#: effects/shadow_config.cpp:89
804
msgid "Active window has stronger shadow"
807
#: effects/sharpen.cpp:40 effects/sharpen_config.cpp:47
808
msgid "Toggle Sharpen Effect"
811
#: effects/snow.cpp:63
815
#: effects/snow_config.cpp:64
816
msgid "Toggle Snow on Desktop"
819
#: effects/thumbnailaside.cpp:40 effects/thumbnailaside_config.cpp:70
820
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
823
#: effects/trackmouse_config.cpp:46
824
msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is."
827
#: effects/videorecord.cpp:69 effects/videorecord_config.cpp:65
828
msgid "Toggle Video Recording"
831
#: effects/videorecord_config.cpp:56
832
msgid "Path to save video:"
835
#: killer/killer.cpp:38
714
836
msgid "KWin helper utility"
715
msgstr "KWini abiutiliit"
839
#: killer/killer.cpp:41
840
msgid "PID of the application to terminate"
843
#: killer/killer.cpp:42
844
msgid "Hostname on which the application is running"
847
#: killer/killer.cpp:43
848
msgid "Caption of the window to be terminated"
851
#: killer/killer.cpp:44
852
msgid "Name of the application to be terminated"
855
#: killer/killer.cpp:45
856
msgid "ID of resource belonging to the application"
859
#: killer/killer.cpp:46
860
msgid "Time of user action causing termination"
863
#: killer/killer.cpp:63
864
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
717
867
#: killer/killer.cpp:67
718
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
719
msgstr "Seda abiutiliiti ei peaks otse välja kutsuma."
721
#: killer/killer.cpp:71
723
"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs "
724
"to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to terminate "
725
"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</qt>"
869
"<p>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
870
"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).</p><p>Do you wish to terminate "
871
"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</p>"
727
"<qt>Aken tiitliga \"<b>%2</b>\" ei vasta. See aken kuulub rakendusele <b>%1</"
728
"b> (PID=%3, masinanimi=%4).<p>Kas tappa see rakendus? (Kõik rakenduse "
729
"salvestamata andmed lähevad kaotsi.)</qt>"
731
#: killer/killer.cpp:76
874
#: killer/killer.cpp:72
732
875
msgid "Terminate"
735
#: killer/killer.cpp:76
878
#: killer/killer.cpp:72
736
879
msgid "Keep Running"
739
#: lib/kcommondecoration.cpp:265
741
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
742
"<center><b>%1 preview</b></center>"
743
msgstr "<center><b>%1 eelvaatlus</b></center>"
745
#: lib/kcommondecoration.cpp:329
882
#: lib/kcommondecoration.cpp:285
883
msgid "<center><b>%1 preview</b></center>"
886
#: lib/kcommondecoration.cpp:350
749
#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
890
#: lib/kcommondecoration.cpp:363 lib/kcommondecoration.cpp:550
750
891
msgid "Not on all desktops"
751
msgstr "Mitte kõigil töölaudadel"
753
#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
894
#: lib/kcommondecoration.cpp:363 lib/kcommondecoration.cpp:551
754
895
msgid "On all desktops"
755
msgstr "Kõigil töölaudadel"
757
#: lib/kcommondecoration.cpp:364
898
#: lib/kcommondecoration.cpp:375
902
#: lib/kcommondecoration.cpp:385
761
#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
906
#: lib/kcommondecoration.cpp:397 lib/kcommondecoration.cpp:538
910
#: lib/kcommondecoration.cpp:397 lib/kcommondecoration.cpp:537
765
#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
914
#: lib/kcommondecoration.cpp:409
918
#: lib/kcommondecoration.cpp:420 lib/kcommondecoration.cpp:593
766
919
msgid "Do not keep above others"
767
msgstr "Pole teiste peal"
769
#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
770
#: lib/kcommondecoration.cpp:596
922
#: lib/kcommondecoration.cpp:420 lib/kcommondecoration.cpp:593
923
#: lib/kcommondecoration.cpp:617
771
924
msgid "Keep above others"
774
#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
927
#: lib/kcommondecoration.cpp:433 lib/kcommondecoration.cpp:610
775
928
msgid "Do not keep below others"
776
msgstr "Ppole teiste all"
778
#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
779
#: lib/kcommondecoration.cpp:589
931
#: lib/kcommondecoration.cpp:433 lib/kcommondecoration.cpp:600
932
#: lib/kcommondecoration.cpp:610
780
933
msgid "Keep below others"
783
#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
936
#: lib/kcommondecoration.cpp:446 lib/kcommondecoration.cpp:562
787
#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
940
#: lib/kcommondecoration.cpp:446 lib/kcommondecoration.cpp:563
791
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
944
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:128
792
945
msgid "No window decoration plugin library was found."
793
msgstr "Ühtegi akna dekoratsiooni pluginat ei leitud."
795
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
948
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:153
796
949
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
798
"Vaikimisi dekoratsiooni plugin on katki ning seda pole võimalik laadida."
800
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
952
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:165
801
953
msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
802
msgstr "Teek %1 ei ole KWin plugin."