~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-et-base/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/et/LC_MESSAGES/kcmkonq.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-10-18 07:54:55 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081018075455-nzsmld4c96g2ri62
Tags: 1:8.10+20081017
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
4
4
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
5
 
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
 
5
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:11+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 20:44+0000\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 03:36+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 22:04+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Marek Laane <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-23 17:01+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-17 15:23+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 7174)\n"
21
21
 
22
22
#: behaviour.cpp:47
23
23
msgid ""
52
52
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
53
53
"a small popup window with additional information about that file"
54
54
msgstr ""
55
 
"Siin saad sisse lülitada lisainfot faili kohta sisaldavate väikeste akende "
56
 
"näitamise, kui hiir faili kohal asub."
 
55
"Siin saab sisse lülitada faili kohta lisainfot sisaldavate väikeste akende "
 
56
"näitamise, kui hiir asub faili kohal."
57
57
 
58
58
#: behaviour.cpp:95
59
59
msgid "Show &previews in file tips"
60
 
msgstr "&Eelvaatlus kohtspikritel"
 
60
msgstr "&Eelvaatlus kohtspikrites"
61
61
 
62
62
#: behaviour.cpp:98
63
63
msgid ""
64
64
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
65
65
"preview for the file, when moving the mouse over it."
66
66
msgstr ""
67
 
"Siin saad sisse lülitada eelvaatluse näitamise kohtspikritel, kui hiir faili "
68
 
"kohal asub."
 
67
"Siin saab sisse lülitada eelvaatluse näitamise kohtspikritel, kui hiir asub "
 
68
"faili kohal."
69
69
 
70
70
#: behaviour.cpp:114
71
71
msgid "Ask Confirmation For"
78
78
"trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> "
79
79
"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </ul>"
80
80
msgstr ""
 
81
"Selle valikuga saab määrata, millal küsitakse kinnitust, kui valid menüüst "
 
82
"\"Kustuta\". <ul><li><em>Prügikasti viskamine:</em> liigutab faili "
 
83
"prügikasti kataloogi, kust seda on lihtne taastada.</li><li><em>Kustutamine:"
 
84
"</em> lihtsalt kustutab faili.</li> </ul>"
81
85
 
82
86
#: behaviour.cpp:122
83
87
msgid "&Move to trash"
111
115
 
112
116
#: desktopbehavior_impl.cpp:80
113
117
msgid "Sound Files"
114
 
msgstr "Audiofailid"
 
118
msgstr "Helifailid"
115
119
 
116
120
#: desktopbehavior_impl.cpp:140
117
121
msgid "&Left button:"
122
126
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
123
127
"device on the desktop:"
124
128
msgstr ""
125
 
"Siin saad valida, mis juhtub siis, kui klõpsad töölaual hiire vasaku nupuga:"
 
129
"Siin saab valida, mis juhtub siis, kui klõpsata töölaual hiire vasaku nupuga:"
126
130
 
127
131
#: desktopbehavior_impl.cpp:144
128
132
msgid "Right b&utton:"
133
137
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
134
138
"device on the desktop:"
135
139
msgstr ""
136
 
"Siin saad valida, mis juhtub siis, kui klõpsad töölaual hiire parema nupuga:"
 
140
"Siin saab valida, mis juhtub siis, kui klõpsata töölaual hiire parema nupuga:"
137
141
 
138
142
#: desktopbehavior_impl.cpp:161
139
143
msgid ""
149
153
"for quickly accessing applications if you like to keep the panel hidden from "
150
154
"view.</li></ul>"
151
155
msgstr ""
 
156
" <ul><li><em>Tegevus puudub:</em></li> <li><em>Akende nimekirja menüü:</em> "
 
157
"avaneb hüpikmenüü kõigil töölaudadel olevate kõigi akende nimekirjaga. Sa "
 
158
"võid töölaua vahetamiseks klõpsata töölaua nimel või aknale fookuse "
 
159
"andmiseks akna nimel. Vajaduse korral lülitatakse ka töölauda ning "
 
160
"taastatakse aken, kui see on peidetud. Peidetud ja minimeeritud aknad on "
 
161
"nimekirjas sulgudes.</li><li><em>Töölaua menüü:</em> avaneb töölaua "
 
162
"hüpikmenüü. Lisaks muudele võimalustele sisaldab see menüü kirjeid ekraani "
 
163
"seadistamiseks, lukustamiseks ning KDE-st väljalogimiseks.</"
 
164
"li><li><em>Rakenduste menüü:</em> avaneb \"K\"-menüü. See võib olla kasulik, "
 
165
"kui sul on vaja säilitada kiiret ligipääsu rakenduste menüüle ja samal ajal "
 
166
"hoida paneeli peidetuna.</li></ul>"
152
167
 
153
168
#: desktopbehavior_impl.cpp:182
154
169
msgid ""
165
180
"\" menu pops up. This might be useful for quickly accessing applications if "
166
181
"you like to keep the panel hidden from view.</li></ul>"
167
182
msgstr ""
 
183
"Siin on sul võimalik valida, mis juhtub, kui klõpsad töölaual hiire keskmise "
 
184
"nupuga: <ul><li><em>Tegevus puudub</em></li> <li><em>Akende nimekirja menüü:"
 
185
"</em> avaneb hüpikmenüü kõigil töölaudadel olevate kõigi akende nimekirjaga. "
 
186
"Sa võid töölaua vahetamiseks klõpsata töölaua nimel või aknale fookuse "
 
187
"andmiseks akna nimel (vajaduse korral lülitatakse ka töölauda ning "
 
188
"taastatakse aken, kui see on peidetud). Peidetud ja minimeeritud aknad on "
 
189
"nimekirjas sulgudes.</li> <li><em>Töölaua menüü:</em> avaneb töölaua "
 
190
"hüpikmenüü. Lisaks muudele võimalustele sisaldab see menüü kirjeid ekraani "
 
191
"seadistamiseks, lukustamiseks ning KDEst välja logimiseks.</"
 
192
"li><li><em>Rakenduste menüü:</em> avaneb \"K\" hüpikmenüü. See võib olla "
 
193
"kasulik, kui sul on soov säilitada kiiret ligipääsu rakenduste menüüle ja "
 
194
"samal ajal hoida paneeli peidetuna.</li></ul>"
168
195
 
169
196
#: desktopbehavior_impl.cpp:207
170
197
msgid ""
232
259
"buttons.\n"
233
260
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
234
261
msgstr ""
 
262
"<h1>Käitumine</h1>\n"
 
263
"See moodul võimaldab sul seada mitmeid töölauaga seotud valikuid, kaasa\n"
 
264
"arvatud viisi, kuidas korrastatakse töölaua ikoone ning hüpikmenüüsid, mis\n"
 
265
"ilmuvad, kui klõpsad töölaual hiire parema või keskmise nupuga.\n"
 
266
"Üksikute seadistuste kohta abiinfo saamiseks kasuta \"Mis see on?\" (Shift"
 
267
"+F1) abi."
235
268
 
236
269
#: globalpaths.cpp:95
237
270
msgid ""
240
273
"desktop should be stored.\n"
241
274
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
242
275
msgstr ""
 
276
"<h1>Asukohad</h1>\n"
 
277
"See moodul võimaldab sul valida töölaual olevate failide asukohta "
 
278
"failisüsteemis.\n"
 
279
"Üksikute seadistuste kohta abiinfo saamiseks kasuta \"Mis see on?\" (Shift"
 
280
"+F1) abi."
243
281
 
244
282
#: globalpaths.cpp:102
245
283
msgid "Des&ktop path:"
246
 
msgstr "Töölaua &rada:"
 
284
msgstr "Töölaua asu&koht:"
247
285
 
248
286
#: globalpaths.cpp:109
249
287
msgid ""
257
295
 
258
296
#: globalpaths.cpp:117
259
297
msgid "A&utostart path:"
260
 
msgstr "&Autostart kataloogi rada:"
 
298
msgstr "&Autostart kataloogi asukoht:"
261
299
 
262
300
#: globalpaths.cpp:124
263
301
msgid ""
272
310
 
273
311
#: globalpaths.cpp:133
274
312
msgid "D&ocuments path:"
275
 
msgstr "&Dokumentide rada:"
 
313
msgstr "&Dokumentide asukoht:"
276
314
 
277
315
#: globalpaths.cpp:140
278
316
msgid ""
290
328
"The path for '%1' has been changed;\n"
291
329
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
292
330
msgstr ""
293
 
"'%1' otsingutee on muutunud.\n"
294
 
"Soovid sa, et failid liigutataks asukohast '%2' asukohta '%3'?"
 
331
"'%1' asukoht on muutunud.\n"
 
332
"Kas soovid, et failid liigutataks asukohast '%2' asukohta '%3'?"
295
333
 
296
334
#: globalpaths.cpp:293
297
335
msgid "Confirmation Required"
299
337
 
300
338
#: globalpaths.cpp:293
301
339
msgid "Move"
302
 
msgstr ""
 
340
msgstr "Liiguta"
303
341
 
304
342
#: kcustommenueditor.cpp:96
305
343
msgid "Menu Editor"
306
 
msgstr ""
 
344
msgstr "Menüüredaktor"
307
345
 
308
346
#: kcustommenueditor.cpp:103
309
347
msgid "Menu"
310
 
msgstr ""
 
348
msgstr "Menüü"
311
349
 
312
350
#: kcustommenueditor.cpp:107
313
351
msgid "New..."
314
 
msgstr ""
 
352
msgstr "Uus..."
315
353
 
316
354
#: kcustommenueditor.cpp:108
317
355
msgid "Remove"
318
 
msgstr ""
 
356
msgstr "Eemalda"
319
357
 
320
358
#: kcustommenueditor.cpp:109
321
359
msgid "Move Up"
322
 
msgstr ""
 
360
msgstr "Liiguta üles"
323
361
 
324
362
#: kcustommenueditor.cpp:110
325
363
msgid "Move Down"
326
 
msgstr ""
 
364
msgstr "Liiguta alla"
327
365
 
328
366
#: previews.cpp:62
329
367
msgid ""
331
369
"data on protocols:</p>"
332
370
msgstr ""
333
371
"<p>Eelvaatluse, \"Kataloogi ikoon peegeldab sisu\" ja metaandmete hankimise "
334
 
"lubamine protokollidel:"
 
372
"lubamine protokollidel:</p>"
335
373
 
336
374
#: previews.cpp:67
337
375
msgid ""
345
383
"instance, if set to 1 MB (the default), no preview will be generated for "
346
384
"files bigger than 1 MB, for speed reasons."
347
385
msgstr ""
348
 
"<h1>Eelvaatluse seadistused</h1> Siin saad muuta Konquerori käitumist "
 
386
"<h1>Eelvaatluse seadistused</h1> Siin saab muuta Konquerori käitumist "
349
387
"failide näitamisel kataloogides. <h2>Protokollide nimekiri:</h2> vali "
350
388
"protokollid, mille kasutamisel eelvaatlust näidatakse. Eemalda linnukesed "
351
389
"protokollide eest, mille kasutamisel eelvaatlust ei peaks kasutama. Näiteks "
405
443
"see välja, kui faile on töödeldud rakendustega, mis genereerivad vigaseid "
406
444
"pisipilte (nt. ImageMagick)."
407
445
 
408
 
#. i18n: tag string
409
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 12
 
446
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:12
 
447
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
410
448
#: rc.cpp:3
411
449
msgid "General"
412
450
msgstr "Üldine"
413
451
 
414
 
#. i18n: tag string
415
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 24
 
452
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:24
 
453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, iconsEnabledBox)
416
454
#: rc.cpp:6
417
455
msgid ""
418
456
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
422
460
"Selle valimatajätmisel töölaual ikoone ei näidata. Ikoonideta toimib töölaud "
423
461
"mõnevõrra kiiremini, kuid sa ei saa enam töölauale faile lohistada."
424
462
 
425
 
#. i18n: tag string
426
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 27
 
463
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:27
 
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iconsEnabledBox)
427
465
#: rc.cpp:9
428
466
msgid "&Show icons on desktop"
429
467
msgstr "Töölaual näidatak&se ikoone"
430
468
 
431
 
#. i18n: tag string
432
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 67
 
469
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:67
 
470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, vrootBox)
433
471
#: rc.cpp:12
434
472
msgid ""
435
473
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
442
480
"mõningate rakendustega, näiteks Netscape, mis kasutavad töötava protsessi "
443
481
"jaoks juurakent, lülita see võimalus välja."
444
482
 
445
 
#. i18n: tag string
446
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 70
 
483
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:70
 
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vrootBox)
447
485
#: rc.cpp:15
448
486
msgid "Allow pro&grams in desktop window"
449
487
msgstr "Rakendustel lubatakse töölaual te&gutseda"
450
488
 
451
 
#. i18n: tag string
452
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 79
 
489
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:79
 
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toolTipBox)
453
491
#: rc.cpp:18
454
492
msgid "Show &tooltips"
455
493
msgstr "Ko&htspikrite näitamine"
456
494
 
457
 
#. i18n: tag string
458
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 86
 
495
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:86
 
496
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, desktopMenuGroup)
459
497
#: rc.cpp:21
460
498
msgid "Menu Bar at top of Screen"
461
 
msgstr ""
 
499
msgstr "Menüüriba ekraani ülaservas"
462
500
 
463
 
#. i18n: tag string
464
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
 
501
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:92
 
502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
465
503
#: rc.cpp:24
466
504
msgid ""
467
505
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
468
506
msgstr "Selle valimisel ei näidata ekraani ülaservas menüüriba."
469
507
 
470
 
#. i18n: tag string
471
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
 
508
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:95
 
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
472
510
#: rc.cpp:27
473
511
msgid "&None"
474
512
msgstr "&Puudub"
475
513
 
476
 
#. i18n: tag string
477
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 102
 
514
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:102
 
515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1_2)
478
516
#: rc.cpp:30
479
517
msgid ""
480
518
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
483
521
"Selle valimisel näidatakse ekraani ülaosas töölaua menüüd kajastavat "
484
522
"menüüriba."
485
523
 
486
 
#. i18n: tag string
487
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
 
524
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:105
 
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1_2)
488
526
#: rc.cpp:33
489
527
msgid "&Desktop menu bar"
490
528
msgstr "Töölaua menüüri&ba"
491
529
 
492
 
#. i18n: tag string
493
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 112
 
530
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:112
 
531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1_3)
494
532
#: rc.cpp:36
495
533
msgid ""
496
534
"If this option is selected, applications will not have their menu bar "
502
540
"asub ekraani ülaservas, kajastades parajasti aktiivse rakenduse menüüsid. "
503
541
"Maci kasutajatele on see kindlasti hästi tuttav võimalus."
504
542
 
505
 
#. i18n: tag string
506
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 115
 
543
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:115
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1_3)
507
545
#: rc.cpp:39
508
546
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
509
547
msgstr "Aktiivsete rakenduste menüüriba (Ma&c OS stiilis)"
510
548
 
511
 
#. i18n: tag string
512
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 125
 
549
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:125
 
550
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
513
551
#: rc.cpp:42
514
552
msgid "Mouse Button Actions"
515
553
msgstr "Hiirenupu tegevused"
516
554
 
517
 
#. i18n: tag string
518
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 131
 
555
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:131
 
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleLabel)
519
557
#: rc.cpp:45
520
558
msgid "Middle button:"
521
559
msgstr "Keskmine nupp:"
522
560
 
523
 
#. i18n: tag string
524
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 141
 
561
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:141
 
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
525
563
#: rc.cpp:48
526
564
msgid "Left button:"
527
565
msgstr "Vasak nupp:"
528
566
 
529
 
#. i18n: tag string
530
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 151
 
567
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:151
 
568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
531
569
#: rc.cpp:51
532
570
msgid "Right button:"
533
571
msgstr "Parem nupp:"
534
572
 
535
 
#. i18n: tag string
536
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 184
537
 
#. i18n: tag string
538
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 204
539
 
#. i18n: tag string
540
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 214
 
573
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:184
 
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftEditButton)
 
575
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:204
 
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleEditButton)
 
577
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:214
 
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightEditButton)
541
579
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
542
580
msgid "Edit..."
543
581
msgstr "Muuda..."
544
582
 
545
 
#. i18n: tag string
546
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 257
 
583
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:257
 
584
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
547
585
#: rc.cpp:63
548
586
msgid "File Icons"
549
587
msgstr "Failide ikoonid"
550
588
 
551
 
#. i18n: tag string
552
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 263
 
589
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:263
 
590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLineupIconsBox)
553
591
#: rc.cpp:66
554
592
msgid ""
555
593
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
558
596
"Selle valimisel joondatakse ikoonid automaatselt alusvõrgule, kui neid "
559
597
"liigutada."
560
598
 
561
 
#. i18n: tag string
562
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 266
 
599
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:266
 
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLineupIconsBox)
563
601
#: rc.cpp:69
564
602
msgid "Automatically &line up icons"
565
603
msgstr "I&koonide automaatne joondamine"
566
604
 
567
 
#. i18n: tag string
568
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 274
 
605
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:274
 
606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showHiddenBox)
569
607
#: rc.cpp:72
570
608
msgid ""
571
609
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
585
623
"failide sorteerimise järjekord jne.). Neid faile ei peaks muutma ega "
586
624
"kustutama, kui sa just väga täpselt ei tea, mida teed.</p>"
587
625
 
588
 
#. i18n: tag string
589
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 277
 
626
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:277
 
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showHiddenBox)
590
628
#: rc.cpp:76
591
629
msgid "Show &hidden files"
592
 
msgstr "&Näidatakse peidetud faile"
 
630
msgstr "Peidetud failide &näitamine"
593
631
 
594
 
#. i18n: tag string
595
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 284
 
632
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:284
 
633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, previewListView)
596
634
#: rc.cpp:79
597
635
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
598
636
msgstr "Vali, milliste failitüüpide korral on eelvaatluse pildid lubatud."
599
637
 
600
 
#. i18n: tag string
601
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 291
 
638
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:291
 
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, previewListView)
602
640
#: rc.cpp:82
603
641
msgid "Show Icon Previews For"
604
642
msgstr "Ikoonide eelvaatlust näidatakse:"
605
643
 
606
 
#. i18n: tag string
607
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 300
 
644
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:300
 
645
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
608
646
#: rc.cpp:85
609
647
msgid "Device Icons"
610
648
msgstr "Seadmeikoonid"
611
649
 
612
 
#. i18n: tag string
613
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 306
 
650
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:306
 
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMediaBox)
614
652
#: rc.cpp:88
615
653
msgid "&Show device icons:"
616
654
msgstr "S&eadmeikoonide näitamine:"
617
655
 
618
 
#. i18n: tag string
619
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 316
 
656
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:316
 
657
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, mediaListView)
620
658
#: rc.cpp:91
621
659
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
622
660
msgstr "Tühista nende seadmetüüpide valik, mida sa ei soovi töölaual näha."
623
661
 
624
 
#. i18n: tag string
625
 
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 323
 
662
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:323
 
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, mediaListView)
626
664
#: rc.cpp:94
627
665
msgid "Device Types to Display"
628
666
msgstr "Näidatavad seadmetüübid"