2
2
# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
4
4
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
5
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
5
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008.
9
9
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:11+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 20:44+0000\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 03:36+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 22:04+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Marek Laane <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-23 17:01+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-17 15:23+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 7174)\n"
22
22
#: behaviour.cpp:47
52
52
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
53
53
"a small popup window with additional information about that file"
55
"Siin saad sisse lülitada lisainfot faili kohta sisaldavate väikeste akende "
56
"näitamise, kui hiir faili kohal asub."
55
"Siin saab sisse lülitada faili kohta lisainfot sisaldavate väikeste akende "
56
"näitamise, kui hiir asub faili kohal."
58
58
#: behaviour.cpp:95
59
59
msgid "Show &previews in file tips"
60
msgstr "&Eelvaatlus kohtspikritel"
60
msgstr "&Eelvaatlus kohtspikrites"
62
62
#: behaviour.cpp:98
64
64
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
65
65
"preview for the file, when moving the mouse over it."
67
"Siin saad sisse lülitada eelvaatluse näitamise kohtspikritel, kui hiir faili "
67
"Siin saab sisse lülitada eelvaatluse näitamise kohtspikritel, kui hiir asub "
70
70
#: behaviour.cpp:114
71
71
msgid "Ask Confirmation For"
78
78
"trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> "
79
79
"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </ul>"
81
"Selle valikuga saab määrata, millal küsitakse kinnitust, kui valid menüüst "
82
"\"Kustuta\". <ul><li><em>Prügikasti viskamine:</em> liigutab faili "
83
"prügikasti kataloogi, kust seda on lihtne taastada.</li><li><em>Kustutamine:"
84
"</em> lihtsalt kustutab faili.</li> </ul>"
82
86
#: behaviour.cpp:122
83
87
msgid "&Move to trash"
149
153
"for quickly accessing applications if you like to keep the panel hidden from "
150
154
"view.</li></ul>"
156
" <ul><li><em>Tegevus puudub:</em></li> <li><em>Akende nimekirja menüü:</em> "
157
"avaneb hüpikmenüü kõigil töölaudadel olevate kõigi akende nimekirjaga. Sa "
158
"võid töölaua vahetamiseks klõpsata töölaua nimel või aknale fookuse "
159
"andmiseks akna nimel. Vajaduse korral lülitatakse ka töölauda ning "
160
"taastatakse aken, kui see on peidetud. Peidetud ja minimeeritud aknad on "
161
"nimekirjas sulgudes.</li><li><em>Töölaua menüü:</em> avaneb töölaua "
162
"hüpikmenüü. Lisaks muudele võimalustele sisaldab see menüü kirjeid ekraani "
163
"seadistamiseks, lukustamiseks ning KDE-st väljalogimiseks.</"
164
"li><li><em>Rakenduste menüü:</em> avaneb \"K\"-menüü. See võib olla kasulik, "
165
"kui sul on vaja säilitada kiiret ligipääsu rakenduste menüüle ja samal ajal "
166
"hoida paneeli peidetuna.</li></ul>"
153
168
#: desktopbehavior_impl.cpp:182
165
180
"\" menu pops up. This might be useful for quickly accessing applications if "
166
181
"you like to keep the panel hidden from view.</li></ul>"
183
"Siin on sul võimalik valida, mis juhtub, kui klõpsad töölaual hiire keskmise "
184
"nupuga: <ul><li><em>Tegevus puudub</em></li> <li><em>Akende nimekirja menüü:"
185
"</em> avaneb hüpikmenüü kõigil töölaudadel olevate kõigi akende nimekirjaga. "
186
"Sa võid töölaua vahetamiseks klõpsata töölaua nimel või aknale fookuse "
187
"andmiseks akna nimel (vajaduse korral lülitatakse ka töölauda ning "
188
"taastatakse aken, kui see on peidetud). Peidetud ja minimeeritud aknad on "
189
"nimekirjas sulgudes.</li> <li><em>Töölaua menüü:</em> avaneb töölaua "
190
"hüpikmenüü. Lisaks muudele võimalustele sisaldab see menüü kirjeid ekraani "
191
"seadistamiseks, lukustamiseks ning KDEst välja logimiseks.</"
192
"li><li><em>Rakenduste menüü:</em> avaneb \"K\" hüpikmenüü. See võib olla "
193
"kasulik, kui sul on soov säilitada kiiret ligipääsu rakenduste menüüle ja "
194
"samal ajal hoida paneeli peidetuna.</li></ul>"
169
196
#: desktopbehavior_impl.cpp:207
233
260
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
262
"<h1>Käitumine</h1>\n"
263
"See moodul võimaldab sul seada mitmeid töölauaga seotud valikuid, kaasa\n"
264
"arvatud viisi, kuidas korrastatakse töölaua ikoone ning hüpikmenüüsid, mis\n"
265
"ilmuvad, kui klõpsad töölaual hiire parema või keskmise nupuga.\n"
266
"Üksikute seadistuste kohta abiinfo saamiseks kasuta \"Mis see on?\" (Shift"
236
269
#: globalpaths.cpp:95
290
328
"The path for '%1' has been changed;\n"
291
329
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
293
"'%1' otsingutee on muutunud.\n"
294
"Soovid sa, et failid liigutataks asukohast '%2' asukohta '%3'?"
331
"'%1' asukoht on muutunud.\n"
332
"Kas soovid, et failid liigutataks asukohast '%2' asukohta '%3'?"
296
334
#: globalpaths.cpp:293
297
335
msgid "Confirmation Required"
345
383
"instance, if set to 1 MB (the default), no preview will be generated for "
346
384
"files bigger than 1 MB, for speed reasons."
348
"<h1>Eelvaatluse seadistused</h1> Siin saad muuta Konquerori käitumist "
386
"<h1>Eelvaatluse seadistused</h1> Siin saab muuta Konquerori käitumist "
349
387
"failide näitamisel kataloogides. <h2>Protokollide nimekiri:</h2> vali "
350
388
"protokollid, mille kasutamisel eelvaatlust näidatakse. Eemalda linnukesed "
351
389
"protokollide eest, mille kasutamisel eelvaatlust ei peaks kasutama. Näiteks "
405
443
"see välja, kui faile on töödeldud rakendustega, mis genereerivad vigaseid "
406
444
"pisipilte (nt. ImageMagick)."
409
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 12
446
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:12
447
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
415
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 24
452
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:24
453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, iconsEnabledBox)
418
456
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
422
460
"Selle valimatajätmisel töölaual ikoone ei näidata. Ikoonideta toimib töölaud "
423
461
"mõnevõrra kiiremini, kuid sa ei saa enam töölauale faile lohistada."
426
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 27
463
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:27
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iconsEnabledBox)
428
466
msgid "&Show icons on desktop"
429
467
msgstr "Töölaual näidatak&se ikoone"
432
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 67
469
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:67
470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, vrootBox)
435
473
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
442
480
"mõningate rakendustega, näiteks Netscape, mis kasutavad töötava protsessi "
443
481
"jaoks juurakent, lülita see võimalus välja."
446
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 70
483
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:70
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vrootBox)
448
486
msgid "Allow pro&grams in desktop window"
449
487
msgstr "Rakendustel lubatakse töölaual te&gutseda"
452
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 79
489
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:79
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toolTipBox)
454
492
msgid "Show &tooltips"
455
493
msgstr "Ko&htspikrite näitamine"
458
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 86
495
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:86
496
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, desktopMenuGroup)
460
498
msgid "Menu Bar at top of Screen"
499
msgstr "Menüüriba ekraani ülaservas"
464
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
501
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:92
502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
467
505
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
468
506
msgstr "Selle valimisel ei näidata ekraani ülaservas menüüriba."
471
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
508
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:95
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
477
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 102
514
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:102
515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1_2)
480
518
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
483
521
"Selle valimisel näidatakse ekraani ülaosas töölaua menüüd kajastavat "
487
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
524
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:105
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1_2)
489
527
msgid "&Desktop menu bar"
490
528
msgstr "Töölaua menüüri&ba"
493
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 112
530
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:112
531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1_3)
496
534
"If this option is selected, applications will not have their menu bar "
502
540
"asub ekraani ülaservas, kajastades parajasti aktiivse rakenduse menüüsid. "
503
541
"Maci kasutajatele on see kindlasti hästi tuttav võimalus."
506
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 115
543
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:115
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1_3)
508
546
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
509
547
msgstr "Aktiivsete rakenduste menüüriba (Ma&c OS stiilis)"
512
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 125
549
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:125
550
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
514
552
msgid "Mouse Button Actions"
515
553
msgstr "Hiirenupu tegevused"
518
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 131
555
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:131
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleLabel)
520
558
msgid "Middle button:"
521
559
msgstr "Keskmine nupp:"
524
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 141
561
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:141
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
526
564
msgid "Left button:"
527
565
msgstr "Vasak nupp:"
530
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 151
567
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:151
568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
532
570
msgid "Right button:"
533
571
msgstr "Parem nupp:"
536
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 184
538
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 204
540
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 214
573
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:184
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftEditButton)
575
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:204
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleEditButton)
577
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:214
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightEditButton)
541
579
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
543
581
msgstr "Muuda..."
546
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 257
583
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:257
584
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
548
586
msgid "File Icons"
549
587
msgstr "Failide ikoonid"
552
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 263
589
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:263
590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLineupIconsBox)
555
593
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
558
596
"Selle valimisel joondatakse ikoonid automaatselt alusvõrgule, kui neid "
562
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 266
599
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:266
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLineupIconsBox)
564
602
msgid "Automatically &line up icons"
565
603
msgstr "I&koonide automaatne joondamine"
568
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 274
605
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:274
606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showHiddenBox)
571
609
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
585
623
"failide sorteerimise järjekord jne.). Neid faile ei peaks muutma ega "
586
624
"kustutama, kui sa just väga täpselt ei tea, mida teed.</p>"
589
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 277
626
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:277
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showHiddenBox)
591
629
msgid "Show &hidden files"
592
msgstr "&Näidatakse peidetud faile"
630
msgstr "Peidetud failide &näitamine"
595
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 284
632
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:284
633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, previewListView)
597
635
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
598
636
msgstr "Vali, milliste failitüüpide korral on eelvaatluse pildid lubatud."
601
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 291
638
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:291
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, previewListView)
603
641
msgid "Show Icon Previews For"
604
642
msgstr "Ikoonide eelvaatlust näidatakse:"
607
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 300
644
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:300
645
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
609
647
msgid "Device Icons"
610
648
msgstr "Seadmeikoonid"
613
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 306
650
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:306
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMediaBox)
615
653
msgid "&Show device icons:"
616
654
msgstr "S&eadmeikoonide näitamine:"
619
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 316
656
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:316
657
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, mediaListView)
621
659
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
622
660
msgstr "Tühista nende seadmetüüpide valik, mida sa ei soovi töölaual näha."
625
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 323
662
#. i18n: file: desktopbehavior.ui:323
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, mediaListView)
627
665
msgid "Device Types to Display"
628
666
msgstr "Näidatavad seadmetüübid"