1
1
# translation of kleopatra.po to Estonian
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2006,2008.
2
# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2007.
4
5
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
6
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008.
8
9
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 01:13+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 20:39+0000\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-09-29 21:16+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 18:58+0000\n"
12
13
"Last-Translator: Marek Laane <Unknown>\n"
13
14
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-25 03:14+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-17 17:10+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 7174)\n"
21
22
#: models/keylistmodel.cpp:174 models/useridlistmodel.cpp:248
22
23
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:882
26
27
#: models/keylistmodel.cpp:175
30
31
#: models/keylistmodel.cpp:176 models/useridlistmodel.cpp:250
31
32
#: models/subkeylistmodel.cpp:158
34
msgstr "Kehtiv alates"
35
36
#: models/keylistmodel.cpp:177 models/useridlistmodel.cpp:251
36
37
#: models/subkeylistmodel.cpp:159
37
38
msgid "Valid Until"
40
41
#: models/keylistmodel.cpp:178
44
45
#: models/keylistmodel.cpp:179 utils/formatting.cpp:295
45
46
msgid "Fingerprint"
48
#: models/useridlistmodel.cpp:247 models/subkeylistmodel.cpp:156
52
49
#: models/useridlistmodel.cpp:249
53
50
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:886
57
54
#: models/useridlistmodel.cpp:252 models/subkeylistmodel.cpp:160
58
55
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:366
62
59
#: models/useridlistmodel.cpp:303 utils/formatting.cpp:422
63
60
#: utils/formatting.cpp:434
67
64
#: models/useridlistmodel.cpp:305 utils/formatting.cpp:424
68
65
#: utils/formatting.cpp:459
72
69
#: models/useridlistmodel.cpp:307 utils/formatting.cpp:426
76
73
#: models/useridlistmodel.cpp:309 utils/formatting.cpp:428
77
74
#: utils/formatting.cpp:436 utils/formatting.cpp:458
81
78
#: models/useridlistmodel.cpp:310 utils/formatting.cpp:429
82
79
#: utils/formatting.cpp:455
86
83
#: models/subkeylistmodel.cpp:157
90
87
#: models/subkeylistmodel.cpp:161
94
91
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:151
96
93
"Caught unexpected exception in SelectCertificateCommand::Private::"
97
94
"slotDialogAccepted: %1"
96
"Ilmnes ootamatu erind SelectCertificateCommand::Private::slotDialogAccepted "
100
99
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:155
102
101
"Caught unknown exception in SelectCertificateCommand::Private::"
103
102
"slotDialogAccepted"
104
"Ilmnes ootamatu erind SelectCertificateCommand::Private::slotDialogAccepted "
106
107
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:146
107
108
msgid "Can't use non-info SENDER"
109
msgstr "SENDER'i kasutamine infota ei ole võimalik"
110
111
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:150
111
112
msgid "Can't use non-info RECIPIENT"
113
msgstr "RECIPIENT'i kasutamine infota ei ole võimalik"
114
115
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:165
115
116
msgid "FILES present"
117
msgstr "FILES on olemas"
118
119
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:169
119
120
msgid "At least one INPUT needs to be provided"
121
msgstr "Anda tuleb vähemalt üks INPUT"
122
123
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:174
123
124
msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch"
125
msgstr "INPUT/SENDER --info arv ei klapi"
126
127
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:179
127
128
msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch"
129
msgstr "INPUT/MESSAGE arv ei klapi"
130
131
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:182
131
132
msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification"
133
msgstr "MESSAGE tohib anda ainult eraldatud allkirja verifitseerimisel"
134
135
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:187 uiserver/signcommand.cpp:98
135
136
#: uiserver/encryptcommand.cpp:105
136
137
msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch"
138
msgstr "INPUT/OUTPUT arv ei klapi"
139
140
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:190
140
141
msgid "Can't use OUTPUT and MESSAGE simultaneously"
142
msgstr "OUTPUT ja MESSAGE üheaegne kasutamine ei ole võimalik"
143
144
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:197
144
145
msgid "No backend support for OpenPGP"
146
msgstr "Puudub OpenPGP taustaprogrammi tugi"
147
148
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:198
148
149
msgid "No backend support for S/MIME"
150
msgstr "Puudub S/MIME taustaprogrammi tugi"
151
152
#: uiserver/uiserver_win.cpp:68 uiserver/uiserver_unix.cpp:66
152
153
msgid "Couldn't create directory %1: %2"
154
msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus: %2"
155
156
#: uiserver/uiserver_win.cpp:79 uiserver/uiserver_unix.cpp:81
156
157
msgid "Couldn't create socket: %1"
158
msgstr "Sokli loomine nurjus: %1"
159
160
#: uiserver/uiserver_win.cpp:88 uiserver/uiserver_unix.cpp:94
160
161
msgid "Couldn't bind to socket: %1"
162
msgstr "Sokli seondamine nurjus: %1"
163
164
#: uiserver/uiserver_win.cpp:91 uiserver/uiserver_unix.cpp:100
164
165
msgid "Couldn't get socket nonce: %1"
166
msgstr "Sokli nonsi hankimine nurjus: %1"
167
168
#: uiserver/uiserver_win.cpp:95 uiserver/uiserver_unix.cpp:105
168
169
msgid "Couldn't listen to socket: %1"
170
msgstr "Sokli jälgimine nurjus: %1"
171
172
#: uiserver/uiserver_win.cpp:98 uiserver/uiserver_unix.cpp:108
173
174
"Couldn't pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
177
"Sokli edastamine Qt-le nurjus: %1. Seda ei tohiks juhtuda, palun anna veast "
177
180
#: uiserver/echocommand.cpp:152 uiserver/signcommand.cpp:168
179
182
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
184
"Ilmnes ootamatu erind SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined puhul: %1"
182
186
#: uiserver/echocommand.cpp:156 uiserver/signcommand.cpp:172
183
187
msgid "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
188
msgstr "Ilmnes ootamatu erind SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined puhul"
186
190
#: uiserver/signcommand.cpp:86
188
192
"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
194
"SIGN on e-posti režiimis käsk, ühendus tundub olevat failihalduri režiimis"
191
196
#: uiserver/signcommand.cpp:90
192
197
msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
198
msgstr "RECIPIENT ei tohi olla enne kui SIGN, välja arvatud --info korral"
195
200
#: uiserver/signcommand.cpp:94 uiserver/encryptcommand.cpp:97
196
201
msgid "At least one INPUT must be present"
202
msgstr "Määratud peab olema vähemalt üks INPUT"
199
204
#: uiserver/signcommand.cpp:102
200
205
msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
206
msgstr "Käsk MESSAGE ei ole lubatud enne kui SIGN"
203
208
#: uiserver/signcommand.cpp:146
205
210
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
213
"Ilmnes ootamatu erind SignCommand::Private::slotRecipientsResolved puhul: %1"
209
215
#: uiserver/signcommand.cpp:150
211
217
"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
219
"Ilmnes ootamatu erind SignCommand::Private::slotRecipientsResolved puhul"
214
221
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:83
215
222
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:150
216
223
msgid "At least one FILE must be present"
224
msgstr "Olemas peab olema vähemalt üks FILE"
219
226
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:88
220
227
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:93
225
232
"%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 "
235
"%1 on failihalduri režiimis käsk, ühendus tundub olevat e-posti režiimis (%2 "
229
238
#: uiserver/encryptcommand.cpp:89
231
240
"ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode"
242
"ENCRYPTon e-posti režiimis käsk, ühendus tundub olevat failihalduri režiimis"
234
244
#: uiserver/encryptcommand.cpp:93
235
245
msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info"
246
msgstr "SENDER ei tohi olla enne kui ENCRYPT, välja arvatud --info korral"
238
248
#: uiserver/encryptcommand.cpp:101
239
249
msgid "At least one OUTPUT must be present"
250
msgstr "Määratud peab olema vähemalt üks OUTPUT"
242
252
#: uiserver/encryptcommand.cpp:109
243
253
msgid "MESSAGE command is not allowed before ENCRYPT"
254
msgstr "Käsk MESSAGE ei ole enne ENCRYPT lubatud"
246
256
#: uiserver/encryptcommand.cpp:118
247
257
msgid "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT"
259
"Määratud protokoll läheb konflikti protokolliga, mille määrab PREP_ENCRYPT"
250
261
#: uiserver/encryptcommand.cpp:122
251
262
msgid "New recipients added after PREP_ENCRYPT command"
263
msgstr "Uued saajad tuleb lisada pärast käsku PREP_ENCRYPT"
254
265
#: uiserver/encryptcommand.cpp:125
255
266
msgid "New senders added after PREP_ENCRYPT command"
267
msgstr "Uued saatjad tuleb lisada pärast käsku PREP_ENCRYPT"
258
269
#: uiserver/encryptcommand.cpp:131 uiserver/prepencryptcommand.cpp:93
259
270
msgid "No recipients given, or only with --info"
271
msgstr "Saajat pole määratud või ainult --info korral"
262
273
#: uiserver/encryptcommand.cpp:188
264
275
"Caught unexpected exception in EncryptCommand::Private::"
265
276
"slotRecipientsResolved: %1"
278
"Ilmnes ootamatu erind EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved puhul: "
268
281
#: uiserver/encryptcommand.cpp:192
270
283
"Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
285
"Ilmnes ootamatu erind EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved puhul"
273
287
#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:81
274
288
msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_ENCRYPT"
289
msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE tohib olla alles pärast PREP_ENCRYPT"
277
291
#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:85
279
293
"PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
296
"PREP_ENCRYPT on e-posti režiimi käsk, ühendus tundub olevat failihalduri "
283
299
#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:89
284
300
msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info"
301
msgstr "SENDER ei tohi olla enne kui PREP_ENCRYPT, välja arvatud --info korral"
287
303
#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:134
289
305
"Caught unexpected exception in PrepEncryptCommand::Private::"
290
306
"slotRecipientsResolved: %1"
308
"Ilmnes ootamatu erind PrepEncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved "
293
311
#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:138
295
313
"Caught unknown exception in PrepEncryptCommand::Private::"
296
314
"slotRecipientsResolved"
316
"Ilmnes ootamatu erind PrepEncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved "
299
319
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:183
300
320
msgid "No option name given"
321
msgstr "Valiku nime pole antud"
303
323
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:306
304
324
msgid "Parse error"
325
msgstr "Parsimisviga"
307
327
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:316
308
328
msgid "CAPABILITIES doesn't take arguments"
329
msgstr "CAPABILITIES ei kasuta argumente"
311
331
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:350
312
332
msgid "Unknown value for WHAT"
333
msgstr "WHAT tundmatu väärtus"
315
335
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:361
316
336
msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
337
msgstr "START_KEYMANAGER ei kasuta argumente"
319
339
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:375
320
340
msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
341
msgstr "START_CONFDIALOG ei kasuta argumente"
323
343
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:420
324
344
msgid "Message #%1"
345
msgstr "Teade nr. %1"
327
347
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:431
328
348
msgid "Empty file path"
349
msgstr "Tühi faili asukoht"
331
351
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:434
332
352
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:487
333
353
msgid "Only absolute file paths are allowed"
354
msgstr "Lubatud on ainult absoluutsed faili asukohad"
336
356
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:492
337
357
msgid "Could not access directory \"%1\" for reading"
358
msgstr "Kataloogi \"%1\" avamine lugemiseks nurjus"
340
360
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:499
341
361
msgid "Could not open file \"%1\" for reading"
362
msgstr "Faili \"%1\" avamine lugemiseks nurjus"
344
364
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:509
345
365
msgid "unknown exception caught"
366
msgstr "ilmnes tundmatu erind"
348
368
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:540
349
369
msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
370
msgstr "--info ja infota SENDER või RECIPIENT kasutamine koos ei ole võimalik"
352
372
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:544
353
373
msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
374
msgstr "Argument ei ole korrektne RFC-2822 postkast"
356
376
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:547
357
377
msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
378
msgstr "Prügi pärast kehtiva RFC-2822 postkasti tuvastamist"
360
380
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:899
361
381
msgid "Caught unexpected exception: %1"
382
msgstr "Ilmnes ootamatu erind: %1"
364
384
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:903
365
385
msgid "Caught unknown exception - fix the program!"
386
msgstr "Ilmnes tundmatu erind - paranda programmi!"
368
388
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1064
369
389
msgid "Can't send \"%1\" status"
390
msgstr "Oleku \"%1\" saatmine nurjus"
372
392
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1071
373
393
msgid "Can't send data"
394
msgstr "Andmete saatmine nurjus"
376
396
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1074
377
397
msgid "Can't flush data"
398
msgstr "Andmete uhttumine nurjus"
380
400
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1237
381
401
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1282
382
402
msgid "Caught unknown exception"
403
msgstr "Ilmnes tundmatu erind"
385
405
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1303
386
406
msgid "Required --mode option missing"
407
msgstr "Nõutav võti --mode puudub"
389
409
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1310
390
410
msgid "invalid mode: \"%1\""
411
msgstr "vigane režiim: \"%1\""
393
413
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1328
394
414
msgid "Required --protocol option missing"
415
msgstr "Nõutav võti --protocol puudub"
397
417
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1333
398
418
msgid "--protocol is not allowed here"
419
msgstr "--protocol ei ole siin lubatud"
401
421
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1340
402
422
msgid "invalid protocol \"%1\""
423
msgstr "vigane protokoll \"%1\""
405
425
#: uiserver/uiserver.cpp:214
406
426
msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
427
msgstr "Tuvastati veel üks töötav gnupg UI server, mis jälgib %1."
409
429
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:132
410
430
msgid "Can't use SENDER"
431
msgstr "SENDER'i kasutamine ei ole võimalik"
413
433
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:136
414
434
msgid "Can't use RECIPIENT"
435
msgstr "RECIPIENT'i kasutamine ei ole võimalik"
417
437
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:143
418
438
msgid "INPUT present"
439
msgstr "INPUT on olemas"
421
441
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:145
422
442
msgid "MESSAGE present"
443
msgstr "MESSAGE on olemas"
425
445
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:147
426
446
msgid "OUTPUT present"
447
msgstr "OUTPUT on olemas"
429
449
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:127
430
450
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
451
msgstr "Selle valiku korral on vajalik dirmngr >= 0.9.0"
434
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 215
453
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:215
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
435
455
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:247 rc.cpp:158
457
msgstr "puhverserver puudub"
439
459
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:248
440
460
msgid "(Current system setting: %1)"
461
msgstr "(Süsteemi aktiivne seadistus: %1)"
443
463
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:145
444
464
msgid "<unnamed>"
447
467
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:277
448
468
msgid "This parameter has been locked down by the system administrator."
469
msgstr "Süsteemi administraator on selle parameetri lukustanud."
451
471
#: conf/dirservconfigpage.cpp:170
452
472
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):"
473
msgstr "LDAP ae&gumine (minutid:sekundid):"
455
475
#: conf/dirservconfigpage.cpp:180
456
476
msgid "&Maximum number of items returned by query:"
477
msgstr "&Maks. päringuga tagastatavate elementide hulk:"
459
479
#: conf/dirservconfigpage.cpp:190
460
480
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
467
487
#: conf/dirservconfigpage.cpp:378
468
488
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
469
msgstr "Taustaprogrammi viga: gpgconf'i on %1/%2/%3 jaoks vale tüüp: %4 %5"
489
msgstr "Taustaprogrammi viga: gpgconf'il on %1/%2/%3 jaoks vale tüüp: %4 %5"
471
491
#: conf/configuredialog.cpp:52
472
492
msgid "Configure"
493
msgstr "Seadistamine"
475
495
#: utils/input.cpp:155
476
496
msgid "Couldn't open FD %1 for reading"
497
msgstr "FD %1 avamine lugemiseks nurjus"
479
499
#: utils/input.cpp:184 utils/input.cpp:200
480
500
msgid "Couldn't open file \"%1\" for reading"
501
msgstr "Faili \"%1\" avamine lugemiseks nurjus"
483
503
#: utils/input.cpp:197
484
504
msgid "File \"%1\" is already open, but not for reading"
505
msgstr "Fail \"%1\" on juba avatud, aga mitte lugemiseks"
487
507
#: utils/input.cpp:219
488
508
msgid "\"%1\" is not a valid directory"
509
msgstr "\"%1\" ei ole korrektne kataloog"
491
511
#: utils/input.cpp:225
492
512
msgid "Could not determine parent directory of \"%1\""
513
msgstr "\"%1\" emakataloogi tuvastamine nurjus"
495
515
#: utils/input.cpp:231
496
516
msgid "Could not start zip process"
517
msgstr "Zip-protsessi käivitamine nurjus"
499
519
#: utils/input.cpp:258
500
520
msgid "Couldn't open clipboard for reading"
521
msgstr "Lõikepuhvri avamine lugemiseks nurjus"
503
523
#: utils/input.cpp:268
504
524
msgid "Clipboard contents"
525
msgstr "Lõikepuhvri sisu"
507
527
#: utils/input.cpp:270
508
528
msgid "FindBuffer contents"
529
msgstr "FindBufferi sisu"
511
531
#: utils/input.cpp:272
512
532
msgid "Current selection"
533
msgstr "Aktiivne valik"
515
535
#: utils/output.cpp:252
516
536
msgid "Couldn't open FD %1 for writing"
537
msgstr "FD %1 avamine kirjutamiseks nurjus"
519
539
#: utils/output.cpp:277
520
540
msgid "Couldn't create temporary file for output \"%1\""
541
msgstr "Ajutise faili \"%1\" loomine väljundiks nurjus"
523
543
#: utils/output.cpp:283
525
545
"The file <b>%1</b> already exists.\n"
548
"Fail <b>%1</b> on juba olemas.\n"
549
"Kas kirjutada see üle?"
529
551
#: utils/output.cpp:285
530
552
msgid "Overwrite Existing File?"
553
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
533
555
#: utils/output.cpp:287
534
556
msgid "Overwrite All"
557
msgstr "Kirjuta kõik üle"
537
559
#: utils/output.cpp:325
538
560
msgid "Overwriting declined"
561
msgstr "Ülekirjutamisest keelduti"
541
563
#: utils/output.cpp:331
542
564
msgid "Couldn't remove file \"%1\" for overwriting."
565
msgstr "Faili \"%1\" eemaldamine ülekirjutamiseks nurjus."
545
567
#: utils/output.cpp:343
546
568
msgid "Couldn't rename file \"%1\" to \"%2\""
569
msgstr "Failile \"%1\" nime \"%2\" andmine nurjus"
549
571
#: utils/output.cpp:353
550
572
msgid "Directory (\"%1\") as output not supported"
573
msgstr "Kataloog (\"%1\") ei ole väljundina toetatud"
553
575
#: utils/output.cpp:364
554
576
msgid "Couldn't write to clipboard"
577
msgstr "Lõikepuhvrisse ei saa kirjutada"
557
579
#: utils/output.cpp:370 systemtrayicon.cpp:183
558
580
msgid "Clipboard"
561
583
#: utils/output.cpp:372
562
584
msgid "Find buffer"
585
msgstr "Otsi puhvrit"
565
587
#: utils/output.cpp:374
566
588
msgid "Selection"
569
591
#: utils/output.cpp:386
570
592
msgid "Couldn't find clipboard"
593
msgstr "Lõikepuhvrit ei leitud"
573
595
#: utils/hex.cpp:55
574
596
msgid "Invalid hex char '%1' in input stream."
597
msgstr "Vigane 16ndkoodis märk '%1' sisendvoos."
577
599
#: utils/hex.cpp:68 utils/hex.cpp:73
578
600
msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream"
601
msgstr "16ndkoodis märgi enneaegne lõpp sisendvoos"
581
603
#: utils/log.cpp:157
582
604
msgid "Log Error: Couldn't open log file \"%1\" for write"
585
#: utils/formatting.cpp:198 utils/formatting.cpp:203
586
msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
605
msgstr "Logi viga: faili \"%1\" avamine kirjutamiseks nurjus"
589
607
#: utils/formatting.cpp:212
590
608
msgid "%1-bit %2 (secret key available)"
609
msgstr "%1-bitine %2 (salajane võti on saadaval)"
593
611
#: utils/formatting.cpp:214
594
612
msgid "%1-bit %2"
613
msgstr "%1-bitine %2"
597
615
#: utils/formatting.cpp:221
598
616
msgid "Signing EMails and Files (Qualified)"
617
msgstr "E-kirjade ja failide allkirjastamine (kvalifitseeritud)"
601
619
#: utils/formatting.cpp:223
602
620
msgid "Signing EMails and Files"
621
msgstr "E-kirjade ja failide allkirjastamine"
605
623
#: utils/formatting.cpp:225
606
624
msgid "Encrypting EMails and Files"
625
msgstr "E-kirjade ja failide krüptimine"
609
627
#: utils/formatting.cpp:227
610
628
msgid "Certifying other Certificates"
629
msgstr "Teiste sertifikaatide sertifitseerimine"
613
631
#: utils/formatting.cpp:229
614
632
msgid "Authenticate against Servers"
617
#: utils/formatting.cpp:230 crypto/decryptverifytask.cpp:438
633
msgstr "Serverites autentimine"
621
635
#: utils/formatting.cpp:255
622
636
msgid "This certificate has been revoked."
637
msgstr "See sertifikaat on tühistatud."
625
639
#: utils/formatting.cpp:257
626
640
msgid "This certificate has expired."
641
msgstr "See sertifikaat on aegunud."
629
643
#: utils/formatting.cpp:259
630
644
msgid "This certificate has been disabled locally."
645
msgstr "See sertifikaat on kohalikult keelatud."
633
647
#: utils/formatting.cpp:261
634
648
msgid "This certificate is currently valid."
649
msgstr "See sertifikaat on praegu kehtiv."
637
651
#: utils/formatting.cpp:263
638
652
msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment."
653
msgstr "Selle sertifikaadi usaldusväärsust ei saa praegu kontrollida."
641
655
#: utils/formatting.cpp:270
642
656
msgid "Serial number"
657
msgstr "Seerianumber"
645
659
#: utils/formatting.cpp:272
653
667
#: utils/formatting.cpp:279
657
671
#: utils/formatting.cpp:283
661
675
#: utils/formatting.cpp:286
665
679
#: utils/formatting.cpp:288
666
680
msgid "from %1 until forever"
681
msgstr "alates %1 kuni igavesti"
669
683
#: utils/formatting.cpp:289
670
684
msgid "from %1 through %2"
685
msgstr "alates %1 kuni %2"
673
687
#: utils/formatting.cpp:291
674
688
msgid "Certificate type"
689
msgstr "Sertifikaadi tüüp"
677
691
#: utils/formatting.cpp:293
678
692
msgid "Certificate usage"
681
#: utils/formatting.cpp:386
685
#: utils/formatting.cpp:388 crypto/gui/signemailwizard.cpp:72
686
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:437
693
msgstr "Sertifikaadi kasutamine"
690
695
#: utils/formatting.cpp:389
694
699
#: utils/formatting.cpp:407 utils/formatting.cpp:438
698
703
#: utils/formatting.cpp:408 utils/formatting.cpp:440
699
704
msgid "untrusted"
705
msgstr "ebausaldusväärne"
702
707
#: utils/formatting.cpp:409 utils/formatting.cpp:441
706
711
#: utils/formatting.cpp:410 utils/formatting.cpp:442
710
715
#: utils/formatting.cpp:411 utils/formatting.cpp:443
714
719
#: utils/formatting.cpp:412 utils/formatting.cpp:439
715
720
msgid "undefined"
718
723
#: utils/formatting.cpp:453
722
727
#: utils/formatting.cpp:460
723
728
msgid "key expired"
729
msgstr "võti on aegunud"
726
731
#: utils/formatting.cpp:461
730
#: utils/formatting.cpp:478
734
735
#: utils/formatting.cpp:520
735
736
msgid "Bad signature by unknown key %1: %2"
737
msgstr "Halb allkiri tundmatu võtmega %1: %2"
738
739
#: utils/formatting.cpp:522
739
740
msgid "Bad signature by an unknown key: %1"
741
msgstr "Halb allkiri tundmatu võtmega: %1"
742
743
#: utils/formatting.cpp:524
743
744
msgid "Bad signature by %1: %2"
745
msgstr "Halb allkiri %1 käest: %2"
746
747
#: utils/formatting.cpp:529
747
748
msgid "Good signature by unknown key %1."
749
msgstr "Hea allkiri tundmatu võtmega %1."
750
751
#: utils/formatting.cpp:531
751
752
msgid "Good signature by an unknown key."
753
msgstr "Hea allkiri tundmatu võtmega."
754
755
#: utils/formatting.cpp:533
755
756
msgid "Good signature by %1."
757
msgstr "Hea allkiri %1 käest."
758
759
#: utils/formatting.cpp:538 crypto/decryptverifytask.cpp:415
759
760
msgid "Invalid signature by unknown key %1: %2"
761
msgstr "Vigane allkiri tundmatu võtmega %1: %2"
762
763
#: utils/formatting.cpp:540 crypto/decryptverifytask.cpp:417
763
764
msgid "Invalid signature by an unknown key: %1"
765
msgstr "Vigane allkiri tundmatu võtmega: %1"
766
767
#: utils/formatting.cpp:542 crypto/decryptverifytask.cpp:419
767
768
msgid "Invalid signature by %1: %2"
769
msgstr "Vigane allkiri %1 käest: %2"
770
771
#: utils/formatting.cpp:555
771
772
msgid "The import of this certificate was canceled."
773
msgstr "Sertifikaadi import katkestati."
774
775
#: utils/formatting.cpp:557
775
776
msgid "An error occurred importing this certificate: %1"
777
msgstr "Sertifikaadi importimisel tekkis viga: %1"
778
779
#: utils/formatting.cpp:563
779
780
msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available."
781
msgstr "See sertifikaat on sinu võtmehoidjas uus. Saadaval on salajane võti."
782
783
#: utils/formatting.cpp:564
783
784
msgid "This certificate is new to your keystore."
785
msgstr "See sertifikaat on sinu võtmehoidjas uus."
786
787
#: utils/formatting.cpp:568
787
788
msgid "New user-ids were added to this certificate by the import."
789
msgstr "Importimisel lisati sertifikaadile uued kasutaja ID-d."
790
791
#: utils/formatting.cpp:570
791
792
msgid "New signatures were added to this certificate by the import."
793
msgstr "Importimisel lisati sertifikaadile uued allkirjad."
794
795
#: utils/formatting.cpp:572
795
796
msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
797
msgstr "Importimisel lisati sertifikaadile uued alamvõtmed."
798
799
#: utils/formatting.cpp:575
799
800
msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged."
802
"Import ei sisaldanud sertifikaadi jaoks uusi andmeid. Seda ei muudetud."
802
804
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:263 utils/kleo_kicondialog.cpp:275
803
805
msgid "Select Icon"
806
msgstr "Ikooni valik"
806
808
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:296
807
809
msgid "Icon Source"
810
msgstr "Ikooni allikas"
810
812
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:306
811
813
msgid "S&ystem icons:"
814
msgstr "&Süsteemsed ikoonid:"
814
816
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:312
815
817
msgid "O&ther icons:"
818
msgstr "Muud i&koonid:"
818
820
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:315
819
821
msgid "&Browse..."
822
824
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:327
826
828
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:334
827
829
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
830
msgstr "Interaktiivne ikooninimede (nt. kataloogi) otsimine."
831
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 34
832
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:34
833
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, overviewActionsGB)
832
834
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:355 rc.cpp:616
836
838
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:356
837
839
msgid "Animations"
840
msgstr "Animatsioonid"
840
842
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:357
841
843
msgid "Applications"
844
846
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:358
845
847
msgid "Categories"
848
850
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:359
852
854
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:360
856
858
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:361
860
862
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:362
861
863
msgid "Filesystems"
864
msgstr "Failisüsteemid"
864
866
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:363
865
867
msgid "International"
868
msgstr "Rahvusvaheline"
868
870
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:364
869
871
msgid "Mimetypes"
872
874
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:365
876
878
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
880
882
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
881
883
msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
884
msgstr "Ikoonifailid (*.png *.xpm *.svg *.svgz"
884
886
#: aboutdata.cpp:40
885
887
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
888
msgstr "Sertifikaadihaldur ja ühendatud krüptimise graafiline kasutajaliides"
888
890
#: aboutdata.cpp:50
889
891
msgid "Current Maintainer"
944
926
"(c) 2004, 2007, 2008 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
928
"(c) 2002: Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, Klarälvdalens "
930
"(c) 2004, 2007, 2008: Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
947
932
#: crypto/signemailtask.cpp:83 crypto/signencryptfilestask.cpp:131
948
933
msgid "Signing canceled."
934
msgstr "Allkirjastamine katkestati."
951
936
#: crypto/signemailtask.cpp:86
952
937
msgid "Signing failed: %1"
938
msgstr "Allkirjastamine nurjus: %1"
955
940
#: crypto/signemailtask.cpp:88 crypto/signencryptfilestask.cpp:135
956
941
msgid "Signing succeeded."
942
msgstr "Allkirjastamine õnnestus."
959
944
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:124
960
945
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:182
961
946
msgid "User canceled"
947
msgstr "Kasutaja katkestas"
964
949
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:173
965
950
msgid "Decrypt/Verify E-Mail"
951
msgstr "E-kirja lahtikrüptimine/verifitseerimine"
968
953
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:194
969
954
msgid "At least one input needs to be provided"
955
msgstr "Anda tuleb vähemalt üks sisend"
972
957
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:198
973
958
msgid "Informative sender/signed data count mismatch"
959
msgstr "Saatja/allkirjastatud andmete arv ei klapi"
976
961
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:203
977
962
msgid "Signature/signed data count mismatch"
963
msgstr "Allkirja/allkirjastatud andmete arv ei klapi"
980
965
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:206
981
966
msgid "Signed data can only be given for detached signature verification"
968
"Allkirjastatud andmeid saab anda ainult eraldi allkirja verifitseerimiseks"
984
970
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:211
985
971
msgid "Input/Output count mismatch"
972
msgstr "Sisend/väljundu arv ei klapi"
988
974
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:214
989
975
msgid "Cannot use output and signed data simultaneously"
976
msgstr "Väljundit ja allkirjastatud andmeid ei saa kasutada üheaegselt"
992
978
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:220
993
979
msgid "No backend support for %1"
980
msgstr "Puudub %1 taustaprogrammi tugi"
996
982
#: crypto/decryptverifytask.cpp:155
997
983
msgid "Error: Signature not verified"
984
msgstr "Viga: allkirja õigsust pole võimalik kontrollida"
1000
986
#: crypto/decryptverifytask.cpp:157
1001
987
msgid "Good signature"
1004
990
#: crypto/decryptverifytask.cpp:159
1005
991
msgid "Bad signature"
992
msgstr "Halb allkiri"
1008
994
#: crypto/decryptverifytask.cpp:161
1009
995
msgid "Signing certificate revoked"
996
msgstr "Allkirjastamise sertifikaat on tühistatud"
1012
998
#: crypto/decryptverifytask.cpp:163
1013
999
msgid "Signing certificate expired"
1000
msgstr "Allkirjastamise sertifikaat on aegunud"
1016
1002
#: crypto/decryptverifytask.cpp:165
1017
1003
msgid "No public key to verify the signature"
1004
msgstr "Allkirja õigsuse kontrollimiseks vajalik avalik võti puudub"
1020
1006
#: crypto/decryptverifytask.cpp:167
1021
1007
msgid "Signature expired"
1008
msgstr "Allkiri on aegunud"
1024
1010
#: crypto/decryptverifytask.cpp:169
1025
1011
msgid "Key missing"
1012
msgstr "Võti puudub"
1028
1014
#: crypto/decryptverifytask.cpp:171
1029
1015
msgid "CRL missing"
1032
1018
#: crypto/decryptverifytask.cpp:173
1033
1019
msgid "CRL too old"
1020
msgstr "CRL on liiga vana"
1036
1022
#: crypto/decryptverifytask.cpp:175
1037
1023
msgid "Bad policy"
1024
msgstr "Halb reegel"
1040
1026
#: crypto/decryptverifytask.cpp:177
1041
1027
msgid "System error"
1028
msgstr "Süsteemi viga"
1044
1030
#: crypto/decryptverifytask.cpp:185
1046
1032
"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
1035
"Allkiri on kehtiv, aga sertifikaadi kehtivuse usaldusväärsus on kõigest "
1050
1038
#: crypto/decryptverifytask.cpp:187
1051
1039
msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
1041
"Allkiri on kehtiv ja sertifikaadi kehtivus on täielikult usaldusväärne."
1054
1043
#: crypto/decryptverifytask.cpp:189
1056
1045
"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
1046
msgstr "Allkiri on kehtiv ja sertifikaadi kehtivus on ülimalt usaldusväärne."
1059
1048
#: crypto/decryptverifytask.cpp:191
1061
1050
"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not trusted</"
1053
"Allkiri on kehtiv, aga sertifikaadi kehtivus <em>ei ole usaldusväärne</em>."
1065
1055
#: crypto/decryptverifytask.cpp:193
1066
1056
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
1057
msgstr "Allkiri on kehtiv, aga sertifikaadi kehtivus on tundmatu."
1069
1059
#: crypto/decryptverifytask.cpp:196
1070
1060
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
1061
msgstr "Allkiri on kehtiv, aga sertifikaadi kehtivus on määramata."
1073
1063
#: crypto/decryptverifytask.cpp:212 crypto/decryptverifytask.cpp:218
1074
1064
msgid "Unknown key"
1065
msgstr "Tundmatu võti"
1077
1067
#: crypto/decryptverifytask.cpp:237
1078
1068
msgid "Signed on %1 with unknown key %2."
1069
msgstr "Allkirjastatud %1 tundmatu võtmega %2."
1081
1071
#: crypto/decryptverifytask.cpp:239
1082
1072
msgid "Signed with unknown key %1."
1073
msgstr "Allkirjastatud tundmatu võtmega %1."
1085
1075
#: crypto/decryptverifytask.cpp:243
1086
1076
msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
1077
msgstr "Allkirjastanud %1 %2(Võtme ID: %3)."
1089
1079
#: crypto/decryptverifytask.cpp:248
1090
1080
msgid "Signed by %1 with key %2."
1081
msgstr "Allkirjastanud %1 võtmega %2."
1093
1083
#: crypto/decryptverifytask.cpp:250
1094
1084
msgid "Signed on %1 with key %2."
1085
msgstr "Allkirjastatud %1 võtmega %2."
1097
1087
#: crypto/decryptverifytask.cpp:251
1098
1088
msgid "Signed with key %1."
1101
#: crypto/decryptverifytask.cpp:262 crypto/signencryptfilestask.cpp:71
1102
msgid "%1 → %2"
1089
msgstr "Allkirjastatud võtmega %1."
1105
1091
#: crypto/decryptverifytask.cpp:345
1106
1092
msgid "<b>Verification canceled.</b>"
1093
msgstr "<b>Verifitseerimine katkestati.</b>"
1109
1095
#: crypto/decryptverifytask.cpp:347
1110
1096
msgid "<b>Verification failed: %1.</b>"
1097
msgstr "<b>Verifitseerimine nurjus: %1.</b>"
1113
1099
#: crypto/decryptverifytask.cpp:353
1114
1100
msgid "<b>No signatures found.</b>"
1101
msgstr "<b>Allkirju ei leitud.</b>"
1117
1103
#: crypto/decryptverifytask.cpp:357
1118
1104
msgid "<b>Invalid signature.</b>"
1119
1105
msgid_plural "<b>%1 invalid signatures.</b>"
1106
msgstr[0] "<b>Vigane allkiri.</b>"
1107
msgstr[1] "<b>%1 vigast allkirja.</b>"
1123
1109
#: crypto/decryptverifytask.cpp:361
1124
1110
msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
1125
1111
msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
1112
msgstr[0] "<b>Allkirja kehtivuse kontrollimiseks napib teavet.</b>"
1113
msgstr[1] "<b>%1 allkirja ei saa verifitseerida.</b>"
1129
1115
#: crypto/decryptverifytask.cpp:368
1130
1116
msgid "<b>Signature is valid.</b>"
1117
msgstr "<b>Allkiri on kehtiv.</b>"
1133
1119
#: crypto/decryptverifytask.cpp:370
1134
1120
msgid "<b>Signed by %1</b>"
1121
msgstr "<b>Allkirjastanud %1</b>"
1137
1123
#: crypto/decryptverifytask.cpp:373
1138
1124
msgid "certificate"
1125
msgstr "sertifikaat"
1141
1127
#: crypto/decryptverifytask.cpp:372
1143
1129
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
1132
"<br/><b>Hoiatus:</b> saatja e-posti aadress ei ole salvestatud %1is, mida "
1133
"kasutatakse allkirjastamiseks."
1147
1135
#: crypto/decryptverifytask.cpp:376
1148
1136
msgid "<b>Valid signature.</b>"
1149
1137
msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
1138
msgstr[0] "<b>Kehtiv allkiri.</b>"
1139
msgstr[1] "<b>%1 kehtivat allkirja.</b>"
1153
1141
#: crypto/decryptverifytask.cpp:378
1155
1143
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
1156
1144
"certificates used for signing."
1146
"<br/><b>Hoiatus:</b> saatja e-posti aadress ei ole salvestatud "
1147
"sertifikaatides, mida kasutatakse allkirjastamiseks."
1159
1149
#: crypto/decryptverifytask.cpp:389
1160
1150
msgid "<b>Decryption canceled.</b>"
1151
msgstr "<b>Lahtikrüptimine katkestati.</b>"
1163
1153
#: crypto/decryptverifytask.cpp:391
1164
1154
msgid "<b>Decryption failed: %1.</b>"
1155
msgstr "<b>Lahtikrüptimine nurjus: %1.</b>"
1167
1157
#: crypto/decryptverifytask.cpp:392
1168
1158
msgid "<b>Decryption succeeded.</b>"
1159
msgstr "<b>Lahtikrüptimine õnnestus.</b>"
1171
1161
#: crypto/decryptverifytask.cpp:408
1172
1162
msgid "Bad signature by unknown key %1."
1163
msgstr "Halb allkiri tundmatu võtmega %1."
1175
1165
#: crypto/decryptverifytask.cpp:410
1176
1166
msgid "Bad signature by an unknown key."
1167
msgstr "Halb allkiri tundmatu võtmega."
1179
1169
#: crypto/decryptverifytask.cpp:412
1180
1170
msgid "Bad signature by %1."
1171
msgstr "Halb allkiri võtmega %1."
1183
1173
#: crypto/decryptverifytask.cpp:438
1185
1175
"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
1177
"<p>Saatja aadress %1 ei ole sertifikaadis salvestatud. Salvestatud: %2</p>"
1188
1179
#: crypto/decryptverifytask.cpp:448
1189
1180
msgid "One unknown recipient."
1190
1181
msgid_plural "%1 unknown recipients."
1182
msgstr[0] "Üks tundmatu saaja."
1183
msgstr[1] "%1 tundmatut saajat."
1194
1185
#: crypto/decryptverifytask.cpp:452
1195
1186
msgid "Recipients:"
1196
1187
msgid_plural "Recipients:"
1200
1191
#: crypto/decryptverifytask.cpp:460
1201
1192
msgid "One unknown recipient"
1202
1193
msgid_plural "%1 unknown recipients"
1206
#: crypto/decryptverifytask.cpp:675 crypto/gui/resultpage.cpp:151
1194
msgstr[0] "Üks tundmatu saaja"
1195
msgstr[1] "%1 tundmatut saajat"
1210
1197
#: crypto/decryptverifytask.cpp:832 crypto/decryptverifytask.cpp:956
1211
1198
msgid "Decrypting: %1..."
1199
msgstr "Lahtikrüptimine: %1..."
1214
1201
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1082
1215
1202
msgid "Verifying: %1..."
1203
msgstr "Verifitseerimine: %1..."
1218
1205
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1204
1219
1206
msgid "Verifying signature: %1..."
1207
msgstr "Allkirja verifitseerimine: %1..i."
1222
1209
#: crypto/signemailcontroller.cpp:178
1223
1210
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:224
1224
1211
#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:168
1225
1212
msgid "User cancel"
1213
msgstr "Kasutaja katkestamine"
1228
1215
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:122
1229
1216
msgid "Sign Files"
1217
msgstr "Failide allkirjastamine"
1232
1219
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:125
1233
1220
msgid "Encrypt Files"
1221
msgstr "Failide krüptimine"
1236
1223
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:127
1237
1224
msgid "Sign/Encrypt Files"
1225
msgstr "Failide allkirjastamine/krüptimine"
1240
1227
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:357
1242
1229
"Caught unexpected exception in SignEncryptFilesController::Private::"
1243
1230
"slotWizardOperationPrepared: %1"
1232
"Ilmnes ootamatu erind SignEncryptFilesController::Private::"
1233
"slotWizardOperationPrepared puhul: %1"
1246
1235
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:361
1248
1237
"Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::"
1249
1238
"slotWizardOperationPrepared"
1240
"Ilmnes ootamatu erind SignEncryptFilesController::Private::"
1241
"slotWizardOperationPrepared puhul"
1252
1243
#: crypto/encryptemailtask.cpp:84 crypto/signencryptfilestask.cpp:144
1253
1244
msgid "Encryption canceled."
1245
msgstr "Krüptimine katkestati."
1256
1247
#: crypto/encryptemailtask.cpp:87
1257
1248
msgid "Encryption failed: %1"
1249
msgstr "Krüptimine nurjus: %1"
1260
1251
#: crypto/encryptemailtask.cpp:89 crypto/signencryptfilestask.cpp:149
1261
1252
msgid "Encryption succeeded."
1253
msgstr "Krüptimine õnnestus."
1264
1255
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:82
1266
1257
"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation."
1258
msgstr "Selleks toiminguks tuleb valida OpenPGP allkirjastamise sertifikaat."
1269
1260
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:85
1270
1261
msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed."
1262
msgstr "Jätkamiseks tuleb valida vähemalt üks allkirjastamise sertifikaat."
1273
1264
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:88
1299
1296
"If you select certificates of both type OpenPGP and S/MIME, two encrypted "
1300
1297
"files will be created."
1303
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:72 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:441
1299
"Kui valid nii OpenPGP kui ka S/MIME sertifikaadid, luuakse kaks krüptitud "
1307
1302
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:72
1308
1303
msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed."
1304
msgstr "Jätkamiseks tuleb valida %1 allkirjastamise sertifikaat."
1311
1306
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:101
1312
1307
msgid "Sign Mail Message"
1308
msgstr "E-kirja allkirjastamine"
1315
1310
#: crypto/gui/objectspage.cpp:76
1316
1311
msgid "<b>Objects</b>"
1312
msgstr "<b>Objektid</b>"
1319
1314
#: crypto/gui/objectspage.cpp:86 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:426
1320
1315
msgid "Remove Selected"
1316
msgstr "Eemalda valitud"
1323
1318
#: crypto/gui/objectspage.cpp:98
1324
1319
msgid "Select File"
1320
msgstr "Faili valimine"
1327
1322
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:209
1328
1323
msgid "<i>No certificate selected</i>"
1331
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:216
1324
msgstr "<i>Sertifikaati pole valitud</i>"
1335
1326
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:407
1336
1327
msgid "<b>Recipients</b>"
1328
msgstr "<b>Saajad</b>"
1339
1330
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:422
1340
1331
msgid "Add Recipient..."
1332
msgstr "Lisa saaja..."
1343
1334
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:456
1345
1336
"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seems to be your own "
1346
1337
"certificate. You will not be able to decrypt the encrypted data again."
1339
"<b>Hoiatus:</b> ükski valitud sertifikaatidest ei paista olevad sinu enda "
1340
"sertifikaat. Sel juhul ei saa sa krüptitud andmeid enam lahti krüptida."
1349
1342
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:573
1350
1343
msgid "Recipient"
1353
1346
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:575
1354
1347
msgid "Recipient (%1)"
1357
1350
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:608
1358
1351
msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1"
1352
msgstr "<qt><p>GnuPG seadistustega määratud saajad:</p>%1"
1361
1354
#: crypto/gui/resultlistwidget.cpp:209 crypto/gui/resultpage.cpp:149
1362
1355
msgid "Operation %1: %2"
1356
msgstr "Toiming %1: %2"
1365
1358
#: crypto/gui/resultpage.cpp:104
1366
1359
msgid "Keep open after operation completed"
1360
msgstr "Hoitakse pärast toimingut avatuna"
1369
1362
#: crypto/gui/resultpage.cpp:131
1370
1363
msgid "%1: All operations completed."
1364
msgstr "%1: kõik toimingud tehtud."
1373
1366
#: crypto/gui/resultpage.cpp:133
1374
1367
msgid "All operations completed."
1368
msgstr "Kõik toimingud tehtud."
1377
1370
#: crypto/gui/resultpage.cpp:156
1378
1371
msgid "<b>Results</b>"
1372
msgstr "<b>Tulemused</b>"
1381
1374
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:129
1382
1375
msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
1376
msgstr "Allkirjastamine ja krüptimine (ainult OpenPGP)"
1385
1378
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:135
1386
1379
msgid "Encrypt only"
1380
msgstr "Ainult krüptimine"
1389
1382
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:140
1390
1383
msgid "Sign only"
1384
msgstr "Ainult allkirjastamine"
1393
1386
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:145
1394
1387
msgid "Encryption Options"
1388
msgstr "Krüptovõtmed"
1397
1390
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:148
1398
1391
msgid "Text output (ASCII armor)"
1392
msgstr "Tekstiväljund (ASCII armor)"
1401
1394
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:151
1402
1395
msgid "Remove unencrypted original file when done"
1396
msgstr "Krüptimata faili hilisem eemaldamine"
1405
1398
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:157
1406
1399
msgid "Signing Certificates"
1400
msgstr "Allkirjastamise sertifikaadid"
1409
1402
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:162
1410
1403
msgid "Signer:"
1413
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:167
1417
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:172
1404
msgstr "Allkirjastaja:"
1421
1406
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:178
1422
1407
msgid "Change Signing Certificates..."
1408
msgstr "Muuda allkirjastamise sertifikaate..."
1425
1410
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:210 crypto/gui/signerresolvepage.cpp:212
1426
1411
msgid "No certificate selected"
1412
msgstr "Sertifikaati pole valitud"
1429
1414
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:287
1430
1415
msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
1433
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:288
1416
msgstr "<b>Vali sooritatav toiming</b>"
1437
1418
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:79
1438
1419
msgid "Input file:"
1420
msgstr "Sisendfail:"
1441
1422
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:83
1442
1423
msgid "&Input file is a detached signature"
1424
msgstr "S&isendfail on eraldi allkiri"
1445
1426
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:84
1446
1427
msgid "&Signed data:"
1428
msgstr "Allkirja&statud andmed:"
1449
1430
#: crypto/gui/wizard.cpp:99
1453
1434
#: crypto/gui/wizard.cpp:137
1457
1438
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207
1458
1439
msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
1440
msgstr "<b>Sooritatava toimingu valik</b>"
1461
1442
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208
1463
1444
"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
1464
1445
"detected for the input given."
1447
"Siin saab kontrollida ja vajaduse korral tähistada toiminguid, mida "
1448
"Kleopatra on tuvastanud määratud sisendi puhul."
1467
1450
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211
1468
1451
msgid "&Decrypt/Verify"
1452
msgstr "K&rüpti lahti/verifitseeri"
1471
1454
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217
1472
1455
msgid "Create all output files in a single folder"
1456
msgstr "Kõik väljundfailid luuakse ühte kataloogi"
1475
1458
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218
1476
1459
msgid "&Output folder:"
1460
msgstr "Väljundkatal&oog:"
1479
1462
#: crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:52
1480
1463
msgid "Encrypt Mail Message"
1464
msgstr "E-kirja krüptimine"
1483
1466
#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:72
1484
1467
msgid "Select Signing Certificates"
1468
msgstr "Allkirjastamise sertifikaatide valik"
1487
1470
#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
1488
1471
msgid "Show Audit Log"
1472
msgstr "Näita auditi logi"
1491
1474
#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
1492
1475
msgid "No Audit Log available"
1476
msgstr "Auduti logi pole kättesaadav"
1495
1478
#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
1496
1479
msgid "Hide Details"
1480
msgstr "Peida üksikasjad"
1499
1482
#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
1500
1483
msgid "Show Details"
1484
msgstr "Näita üksikasju"
1503
1486
#: crypto/task.cpp:167
1504
1487
msgid "Unknown exception in Task::start()"
1488
msgstr "Tundmatu erind Task::start() puhul"
1507
1490
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:134
1508
1491
msgid "Signing failed."
1492
msgstr "Allkirjastamine nurjus."
1511
1494
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:147
1512
1495
msgid "Encryption failed."
1496
msgstr "Krüptimine nurjus."
1515
1498
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:168
1516
1499
msgid "Signing and encryption succeeded."
1500
msgstr "Allkirjastamine ja krüptimine õnnestus."
1519
1502
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:182
1520
1503
msgid " Encryption succeeded."
1504
msgstr " Krüptimine õnnestus."
1523
1506
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:194
1524
1507
msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
1508
msgstr "%1: <b>allkirjastamine/krüptimine katkestati.</b>"
1527
1510
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:194
1528
1511
msgid " %1: Sign/encrypt failed."
1531
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:195
1532
msgid "%1: <b>%2</b>"
1512
msgstr " %1: allkirjastamine/krüptimine nurjus."
1535
1514
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:325
1536
1515
msgid "Cannot determine protocol for task"
1516
msgstr "Ülesandeks ei õnnestu tuvastada protokolli"
1539
1518
#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:149
1540
1519
msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
1521
"EncryptEMailController::protocolAsString() väljakutse on mitmetähenduslik."
1543
1523
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:171
1545
1525
"Caught unexpected exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
1546
1526
"slotWizardOperationPrepared: %1"
1528
"Tekkis ootamatu erind DecryptVerifyFilesController::Private::"
1529
"slotWizardOperationPrepared puhul: %1"
1549
1531
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:175
1551
1533
"Caught unknown exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
1552
1534
"slotWizardOperationPrepared"
1536
"Tekkis ootamatu erind DecryptVerifyFilesController::Private::"
1537
"slotWizardOperationPrepared puhul"
1555
1539
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:226
1556
1540
msgid "Decrypt/Verify Files"
1541
msgstr "Failide lahtikrüptimine/verifitseerimine"
1559
1543
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:291
1560
1544
msgid "No usable inputs found"
1545
msgstr "Kasutuskõlblikku sisendit ei leitud"
1563
1547
#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:40
1564
1548
msgid "GnuPG log viewer"
1567
#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
1568
msgid "Steffen Hansen"
1571
#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:61
1549
msgstr "GnuPG logi näitaja..."
1575
1551
#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:63
1576
1552
msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
1553
msgstr "(c) 2004: Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
1579
1555
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:75
1580
1556
msgid "Configure KWatchGnuPG"
1583
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:90
1557
msgstr "KWatchGnuPG seadistamine"
1587
1559
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:102
1588
1560
msgid "&Executable:"
1561
msgstr "Käivitatav &fail:"
1591
1563
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:111
1592
1564
msgid "&Socket:"
1595
1567
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:120
1599
1571
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:121
1603
1575
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:122
1604
1576
msgid "Advanced"
1577
msgstr "Edasijõudnud"
1607
1579
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:123
1611
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:124
1615
1583
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:125
1616
1584
msgid "Default &log level:"
1585
msgstr "Vaikimisi &logitase:"
1619
1587
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:133
1620
1588
msgid "Log Window"
1623
1591
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:146
1627
1595
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:147
1628
1596
msgid "unlimited"
1631
1599
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:148
1632
1600
msgid "&History size:"
1601
msgstr "A&jaloo suurus:"
1635
1603
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:152
1636
1604
msgid "Set &Unlimited"
1639
1607
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:159
1640
1608
msgid "Enable &word wrapping"
1609
msgstr "Reamurdmin&e lubatud"
1643
1611
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:103
1644
1612
msgid "[%1] Log cleared"
1613
msgstr "[%1] Logi puhastatud"
1647
1615
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:110
1648
1616
msgid "C&lear History"
1617
msgstr "Puhasta aja&lugu"
1651
1619
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:141
1652
1620
msgid "[%1] Log stopped"
1621
msgstr "[%1] Logi peatatud"
1655
1623
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:156
2787
"Palun töötle seda sertifikaati ja teavita saatjat asukohast, kust tõmmata "
2788
"tulemuseks saadud sertifikaat.\n"
2660
2792
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:752
2661
2793
msgid "My new OpenPGP certificate"
2794
msgstr "Minu uus OpenPGP sertifikaat"
2664
2796
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:753
2665
2797
msgid "Please find attached my new OpenPGP certificate."
2798
msgstr "Palun vaata minu kaasatud uut OpenPGP sertifikaati."
2668
2800
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:790
2670
2802
"This operation will delete the certification request. Please make sure that "
2671
2803
"you have sent or saved it before proceeding."
2805
"See toiming kustutab sertifikaadipärinug. Palun kontrolli, et sa oleksid "
2806
"selle teele saatnud või salvestanud."
2674
2808
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:792
2675
2809
msgid "Certification Request About To Be Deleted"
2810
msgstr "Sertifikaadipäringu kustutamine"
2678
2812
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:884
2679
2813
msgid "Comment"
2683
#. i18n: file ./newcertificatewizard/enterdetailspage.ui line 26
2685
#. i18n: file ./newcertificatewizard/enterdetailspage.ui line 43
2816
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:26
2817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameRequiredLB)
2818
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:43
2819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailRequiredLB)
2686
2820
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:980 rc.cpp:249 rc.cpp:255
2687
2821
msgid "(required)"
2691
#. i18n: file ./newcertificatewizard/enterdetailspage.ui line 60
2824
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:60
2825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentRequiredLB)
2692
2826
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:980 rc.cpp:261
2693
2827
msgid "(optional)"
2828
msgstr "(pole kohustuslik)"
2696
2830
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1152
2700
2834
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1154
2701
2835
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1178
2702
2836
msgid "Encrypt"
2705
2839
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1157
2706
2840
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:152
2707
2841
msgid "Certify"
2842
msgstr "Sertifitseeri"
2710
2844
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1159
2711
2845
msgid "Authenticate"
2714
2848
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1209
2715
2849
msgid "Key Type:"
2850
msgstr "Võtme tüüp:"
2718
2852
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1211
2719
2853
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1213
2720
2854
msgid "Key Strength:"
2855
msgstr "Võtme tugevus:"
2723
2857
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1213
2724
2858
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1225
2725
2859
msgid "default"
2728
2862
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1216
2729
2863
msgid "Key Usage:"
2864
msgstr "Võtme kasutamine:"
2732
2866
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1218
2733
2867
msgid "Certificate Usage:"
2868
msgstr "Sertifikaadi kasutamine:"
2736
2870
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1221
2737
2871
msgid "Subkey Type:"
2872
msgstr "Alamvõtme tüüp:"
2740
2874
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1223
2741
2875
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1225
2742
2876
msgid "Subkey Strength:"
2877
msgstr "Alamvõtme tugevus:"
2745
2879
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1226
2746
2880
msgid "Subkey Usage:"
2881
msgstr "Alamvõtme kasutamine:"
2749
2883
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1229
2750
2884
msgid "Valid Until:"
2885
msgstr "Kehtiv kuni:"
2753
2887
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1230
2754
2888
msgid "Email Address:"
2889
msgstr "E-posti aadress:"
2757
2891
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1232
2758
2892
msgid "Real Name:"
2893
msgstr "Tegelik nimi"
2762
#. i18n: file ./newcertificatewizard/enterdetailspage.ui line 50
2895
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:50
2896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLB)
2763
2897
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1234 rc.cpp:258
2764
2898
msgid "Comment:"
2899
msgstr "Kommentaar:"
2767
2901
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1236
2768
2902
msgid "Subject-DN:"
2771
2905
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1238
2772
2906
msgid "Add. Email Address:"
2907
msgstr "Täiendav e-posti aadress:"
2775
2909
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1240
2776
2910
msgid "DNS Name:"
2779
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1242
2783
2913
#: view/searchbar.cpp:90
2787
2917
#: view/tabwidget.cpp:528
2788
2918
msgid "New Tab"
2791
2921
#: view/tabwidget.cpp:528
2792
2922
msgid "Open a new tab"
2795
#: view/tabwidget.cpp:529
2796
msgid "CTRL+SHIFT+N"
2923
msgstr "Ava uus kaart"
2799
2925
#: view/tabwidget.cpp:535
2800
2926
msgid "Rename Tab..."
2927
msgstr "Nimeta kaart ümber..."
2803
2929
#: view/tabwidget.cpp:535
2804
2930
msgid "Rename this tab"
2807
#: view/tabwidget.cpp:536
2808
msgid "CTRL+SHIFT+R"
2931
msgstr "Nimeta kaart ümber"
2811
2933
#: view/tabwidget.cpp:537
2812
2934
msgid "Duplicate Current Tab"
2935
msgstr "Klooni aktiivne kaart"
2815
2937
#: view/tabwidget.cpp:537
2816
2938
msgid "Duplicate the current tab"
2819
#: view/tabwidget.cpp:538
2820
msgid "CTRL+SHIFT+D"
2939
msgstr "Klooni aktiivne kaart"
2823
2941
#: view/tabwidget.cpp:539
2824
2942
msgid "Close Tab"
2943
msgstr "Sulge kaart"
2827
2945
#: view/tabwidget.cpp:539
2828
2946
msgid "Close this tab"
2831
#: view/tabwidget.cpp:540
2832
msgid "CTRL+SHIFT+W"
2947
msgstr "Sulge see kaart"
2835
2949
#: view/tabwidget.cpp:541
2836
2950
msgid "Move Tab Left"
2951
msgstr "Liiguta kaart vasakule"
2839
2953
#: view/tabwidget.cpp:542
2840
2954
msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
2955
msgstr "CTRL+SHIFT+Nool vasakule"
2843
2957
#: view/tabwidget.cpp:543
2844
2958
msgid "Move Tab Right"
2959
msgstr "Liiguta kaart paremale"
2847
2961
#: view/tabwidget.cpp:544
2848
2962
msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
2963
msgstr "CTRL+SHIFT+Nool paremale"
2851
2965
#: view/tabwidget.cpp:545
2852
2966
msgid "Hierarchical Certificate List"
2967
msgstr "Hierarhiline sertifikaatide nimekiri"
2856
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 244
2969
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:244
2970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
2857
2971
#: view/tabwidget.cpp:547 rc.cpp:662
2858
2972
msgid "Expand All"
2859
2973
msgstr "Ava kõik"
2861
#: view/tabwidget.cpp:548
2866
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 254
2975
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:254
2976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
2867
2977
#: view/tabwidget.cpp:549 rc.cpp:665
2868
2978
msgid "Collapse All"
2869
2979
msgstr "Sulge kõik"
2871
#: view/tabwidget.cpp:550
2875
2981
#: view/tabwidget.cpp:666
2876
2982
msgid "Rename Tab"
2983
msgstr "Kaardi ümbernimetamine"
2879
2985
#: view/tabwidget.cpp:666
2880
2986
msgid "New tab title:"
2883
2989
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:105
2884
2990
msgid "Please select one or more of the following certificates:"
2991
msgstr "Palun vali vähemalt üks järgmistest sertifikaatidest:"
2887
2993
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:106
2888
2994
msgid "Please select one of the following certificates:"
2995
msgstr "Palun vali üks järgmistest sertifikaatidest:"
2891
2997
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:142
2999
msgstr "Laadi uuesti"
2895
3001
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:143
2896
3002
msgid "Lookup..."
2899
3005
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:144
2903
3009
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:146
2904
3010
msgid "Lookup certificates on server"
3011
msgstr "Sertifikaadi otsing serveris"
2907
3013
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:147
2908
3014
msgid "Refresh certificate list"
3015
msgstr "Värskenda sertifikaadiloendit"
2911
3017
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148
2912
3018
msgid "Create a new certificate"
3019
msgstr "Uue sertifikaadi loomine"
2915
3021
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:174
2916
3022
msgid "Certificate Selection"
3023
msgstr "Sertifikaadi valik"
2919
3025
#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:67
2923
3029
#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:71
2924
3030
msgid " OpenPGP export file:"
3031
msgstr " OpenPGP ekspordifail:"
2927
3033
#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:77
2928
3034
msgid "S/MIME export file:"
3035
msgstr "S/MIME eksportfail:"
2931
3037
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:140
2935
3041
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:229
2937
3043
"<para>An error occurred while loading the certifications: <message>%1</"
2938
3044
"message></para>"
3046
"<para>Sertifitseerimise laadimisel tekkis viga: <message>%1</message></para>"
2941
3048
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:232
2942
3049
msgid "Certifications Loading Failed"
3050
msgstr "Sertifitseerimiste laadimine nurjus"
2945
3052
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:255
2946
3053
msgid "Please wait while generating the dump..."
3054
msgstr "Palun oota, genereeritakse tõmmis..."
2949
3056
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:333
2950
3057
msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
3058
msgstr "(palun oota, laaditakse sertifitseerimisi)"
2953
3060
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:334
2954
3061
msgid "Load Certifications (may take a while)"
3062
msgstr "Sertifitseerimiste laadimine (võib võtta veidi aega)"
2957
3064
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:360
2958
3065
msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
3066
msgstr "Väljaandja sertifikaati ei leitud (%1)"
2961
3068
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:416
2962
3069
msgid "Subkeys"
2965
3072
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:56
2966
3073
msgid "(unknown certificate)"
3074
msgstr "(tundmatu sertifikaat)"
2969
3076
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:101
2970
3077
msgid "Change Trust Level of %1"
3078
msgstr "%1 usaldustaseme muutmine"
2973
3080
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:102
2975
3082
"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
2976
3083
"authenticity of certificates?"
3085
"Kui palju usaldad sertifitseerimisi, mida on teinud <b>%1</b> sertifikaatide "
3086
"autentsuse korrektseks kontrollimiseks?"
2979
3088
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:122
2980
3089
msgid "<interface>Real name</interface> must be at least 5 characters long."
3090
msgstr "<interface>Tegelik nimi</interface> peab koosnema vähemalt 5 märgist."
2983
3092
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:124
2984
3093
msgid "<interface>EMail address</interface> is invalid."
3094
msgstr "<interface>E-posti aadress</interface> on vigane."
2987
3096
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:126
2988
3097
msgid "<interface>Comment</interface> contains invalid characters."
3098
msgstr "<interface>Kommentaar</interface> sisaldab vigaseid märke."
2991
3100
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:111
2992
3101
msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
3102
msgstr "<b>1. samm:</b> palun vali kasutaja ID-d, keda soovid sertifitseerida."
2996
#. i18n: file ./dialogs/certificationoptionswidget.ui line 47
3104
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:47
3105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel)
2997
3106
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:165 rc.cpp:466
2999
3108
msgid "Certification will be performed using certificate %1."
3109
msgstr "Sertifitseerimine sooritatakse sertifikaadiga %1."
3002
3111
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:193
3003
3112
msgid "Signed user IDs:"
3113
msgstr "Allkirjastatud kasutaja ID-d:"
3006
3115
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:196
3007
3116
msgid "<b>Summary:</b>"
3117
msgstr "<b>Kokkuvõte:</b>"
3010
3119
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:200
3011
3120
msgid "Check level:"
3121
msgstr "Kontrollimise tase:"
3014
3123
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:203
3015
3124
msgid "Selected secret certificate:"
3125
msgstr "Valitud salajane sertifikaat:"
3018
3127
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:221
3019
3128
msgid "Default certificate"
3129
msgstr "Vaikimisi sertifikaat"
3022
3131
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:225
3023
3132
msgid "No statement made"
3133
msgstr "Midagi pole öeldud"
3026
3135
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:228
3027
3136
msgid "Not checked"
3137
msgstr "Kontrollimata"
3030
3139
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:231
3031
3140
msgid "Casually checked"
3141
msgstr "Põgusalt kontrollitud"
3034
3143
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:234
3035
3144
msgid "Thoroughly checked"
3145
msgstr "Põhjalikult kontrollitud"
3038
3147
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:248
3039
3148
msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
3149
msgstr "Sertifikaadi sertifitseerimine nurjus. <b>Viga</b>: %1"
3042
3151
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:250
3043
3152
msgid "Certification canceled."
3153
msgstr "Sertifitseerimine katkestati."
3046
3155
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:252
3047
3156
msgid "Certification successful."
3157
msgstr "Sertifitseerimine läks edukalt."
3050
3159
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:321
3051
3160
msgid "Certify Certificate: %1"
3161
msgstr "Sertifikaadi sertifitseerimine: %1"
3054
3163
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:95
3055
3164
msgid "Please select export options for %1:"
3165
msgstr "Palun vali %1 ekspordi valikud:"
3058
3167
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:174
3059
3168
msgid "You have to enter an output filename."
3169
msgstr "Sisestada tuleb väljundi failinimi."
3062
3171
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:175 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:184
3063
3172
msgid "Incomplete data"
3173
msgstr "Ebatäielikud andmed"
3066
3175
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:183
3067
3176
msgid "You have to choose a passphrase character set."
3177
msgstr "Valida tuleb paroolifraasi kodeering."
3070
3179
#: dialogs/selftestdialog.cpp:94
3074
3183
#: dialogs/selftestdialog.cpp:113
3075
3184
msgid "Test Name"
3079
#. i18n: file ./newcertificatewizard/resultpage.ui line 16
3187
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:16
3188
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
3080
3189
#: dialogs/selftestdialog.cpp:114 rc.cpp:270
3084
3193
#: dialogs/selftestdialog.cpp:169
3085
3194
msgid "(select test first)"
3195
msgstr "(vali kõigepealt test)"
3088
3197
#: dialogs/selftestdialog.cpp:209
3089
3198
msgid "Rerun Tests"
3199
msgstr "Käivita testid uuesti"
3092
3201
#: dialogs/selftestdialog.cpp:214
3093
3202
msgid "Continue"
3096
3205
#: kleopatraapplication.cpp:87
3097
3206
msgid "Run UI server only, hide main window"
3207
msgstr "Ainult UI serveri käivitamine, peaaken peidetakse"
3100
3209
#: kleopatraapplication.cpp:88
3101
3210
msgid "Use OpenPGP for the following operation"
3211
msgstr "OpenPGP kasutamine järgmiseks toiminguks"
3104
3213
#: kleopatraapplication.cpp:89
3105
3214
msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
3215
msgstr "CMS-i (X.509, S/MIME) kasutamine järgmiseks toiminguks"
3108
3217
#: kleopatraapplication.cpp:90
3109
3218
msgid "Import certificate file(s)"
3219
msgstr "Sertifikaadifailide import"
3112
3221
#: kleopatraapplication.cpp:91
3113
3222
msgid "Encrypt file(s)"
3223
msgstr "Failide krüptimine"
3116
3225
#: kleopatraapplication.cpp:92
3117
3226
msgid "Sign file(s)"
3227
msgstr "Failide allkirjastamine"
3120
3229
#: kleopatraapplication.cpp:93
3121
3230
msgid "Encrypt and/or sign file(s)"
3231
msgstr "Failide krüptimine ja/või allkirjastamine"
3124
3233
#: kleopatraapplication.cpp:94
3125
3234
msgid "Decrypt file(s)"
3235
msgstr "Failide lahtikrüptimine"
3128
3237
#: kleopatraapplication.cpp:95
3129
3238
msgid "Verify file/signature"
3239
msgstr "Faili/allkirja verifitseerimine"
3132
3241
#: kleopatraapplication.cpp:96
3133
3242
msgid "Decrypt and/or verify files(s)"
3243
msgstr "Failide lahtikrüptimine ja/ või verifitseerimine"
3136
3245
#: kleopatraapplication.cpp:104
3137
3246
msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
3247
msgstr "Sokli asukoht, mida UI server jälgib"
3140
3249
#: kleopatraapplication.cpp:111
3141
3250
msgid "File(s) to process"
3251
msgstr "Töödeldavad failid"
3144
3253
#: kgpgconf/configreader.cpp:234
3145
3254
msgid "Parse error on gpgconf --list-config output:"
3255
msgstr "Parsimisviga käsu gpgconf --list-config väljundis"
3148
3257
#: kgpgconf/configreader.cpp:239
3149
3258
msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1"
3259
msgstr "gpgconf --list-config: tundmatu komponent: %1"
3152
3261
#: kgpgconf/configreader.cpp:244
3153
3262
msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2"
3263
msgstr "gpgconf --list-config: tundmatu kirje: %1:%2"
3156
3265
#: kgpgconf/configreader.cpp:250
3157
3266
msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1"
3268
"gpgconf --list-config: vigane kirje: väärtuse alguses peab olema '\"': %1"
3160
3270
#: kgpgconf/configreader.cpp:283
3161
3271
msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output:"
3272
msgstr "Parsimisviga käsu sees gpgconf --list-component väljundis"
3164
3274
#: kgpgconf/configreader.cpp:311
3165
3275
msgid "gpgconf not found or cannot be started"
3276
msgstr "gpgconf'i ei leitud või ei saa seda käivitada"
3168
3278
#: kgpgconf/configreader.cpp:313
3169
3279
msgid "gpgconf terminated unexpectedly"
3280
msgstr "gpgconf lõpetas töö ootamatult"
3172
3282
#: kgpgconf/configreader.cpp:315
3173
3283
msgid "timeout while executing gpgconf"
3284
msgstr "aegumine gpgconf'i täitmisel"
3176
3286
#: kgpgconf/configreader.cpp:317
3177
3287
msgid "error while writing to gpgconf"
3288
msgstr "viga gpgconf'i kirjutamisel"
3180
3290
#: kgpgconf/configreader.cpp:319
3181
3291
msgid "error while reading from gpgconf"
3292
msgstr "viga gpgconf'i lugemisel"
3184
3294
#: kgpgconf/configreader.cpp:322
3185
3295
msgid "Unknown error while executing gpgconf"
3296
msgstr "Tundmatu viga gpgconf'i täitmisel"
3188
3298
#: kgpgconf/configuration.cpp:345
3189
3299
msgid "Multiple Settable"
3300
msgstr "Hulgimääratav"
3192
3302
#: kgpgconf/configuration.cpp:345
3193
3303
msgid "Set/Unset"
3304
msgstr "Määra/tühista"
3196
3306
#: kgpgconf/configuration.cpp:347
3197
3307
msgid "String List"
3200
#: kgpgconf/configuration.cpp:347
3308
msgstr "Stringide loend"
3204
3310
#: kgpgconf/configuration.cpp:349
3205
3311
msgid "List of Integers"
3312
msgstr "Täisarvude loend"
3208
3314
#: kgpgconf/configuration.cpp:349
3209
3315
msgid "Integer"
3212
3318
#: kgpgconf/configuration.cpp:351
3213
3319
msgid "List of Unsigned Integers"
3320
msgstr "Märgita täisarvude loend"
3216
3322
#: kgpgconf/configuration.cpp:351
3217
3323
msgid "Unsigned Integer "
3324
msgstr "Märgita täisarv "
3220
3326
#: kgpgconf/configuration.cpp:353
3221
3327
msgid "Path List"
3328
msgstr "Asukohtade nimekiri"
3224
3330
#: kgpgconf/configuration.cpp:353
3228
3334
#: kgpgconf/configuration.cpp:355
3229
3335
msgid "List of URLs"
3232
#: kgpgconf/configuration.cpp:355
3336
msgstr "URL-ide nimekiri"
3236
3338
#: kgpgconf/configuration.cpp:357
3237
3339
msgid "List of LDAP URLs"
3240
#: kgpgconf/configuration.cpp:357
3340
msgstr "LDAP URL-ide nimekiri"
3244
3342
#: kgpgconf/configuration.cpp:359
3245
3343
msgid "Directory Path List"
3344
msgstr "Kataloogide asukohtade nimekiri"
3248
3346
#: kgpgconf/configuration.cpp:359
3249
3347
msgid "Directory Path"
3348
msgstr "Kataloogide asukoht"
3253
#. i18n: file kleopatra.rc line 5
3255
#. i18n: file ./kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc line 4
3257
#. i18n: file ./kleopatra.rc line 5
3350
#. i18n: file: kleopatra.rc:5
3351
#. i18n: ectx: Menu (file)
3352
#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4
3353
#. i18n: ectx: Menu (file)
3354
#. i18n: file: kleopatra.rc:5
3355
#. i18n: ectx: Menu (file)
3258
3356
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:67 rc.cpp:3 rc.cpp:198 rc.cpp:204
3263
#. i18n: file ./dialogs/lookupcertificatesdialog.ui line 57
3360
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57
3361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB)
3264
3362
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:68 rc.cpp:565
3265
3363
msgid "Save As..."
3364
msgstr "Salvesta kui..."
3268
3366
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:70
3272
3370
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
3273
3371
msgid "Setup Error"
3372
msgstr "Seadistamise viga"
3276
3374
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
3379
3492
#: mainwindow.cpp:398
3380
3493
msgid "Decrypt/Verify Files..."
3494
msgstr "Krüpti failid lahti/verifitseeri failid..."
3383
3496
#: mainwindow.cpp:400
3384
3497
msgid "Sign/Encrypt Files..."
3498
msgstr "Allkirjasta/krüpti failid..."
3387
3500
#: mainwindow.cpp:403
3388
3501
msgid "Redisplay"
3502
msgstr "Kuva uuesti"
3391
3504
#: mainwindow.cpp:405
3392
3505
msgid "Stop Operation"
3393
3506
msgstr "Peata tegevus"
3396
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 13
3508
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:13
3509
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CertificateDetailsDialog)
3397
3510
#: mainwindow.cpp:407 rc.cpp:610
3398
3511
msgid "Certificate Details"
3512
msgstr "Sertifikaadi üksikasjad"
3401
3514
#: mainwindow.cpp:410
3405
3518
#: mainwindow.cpp:412
3406
3519
msgid "Certify Certificate..."
3520
msgstr "Sertifitseeri sertifikaat..."
3410
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 60
3522
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:60
3523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB)
3411
3524
#: mainwindow.cpp:414 rc.cpp:625
3412
3525
msgid "Change Expiry Date..."
3526
msgstr "Muuda aegumise kuupäeva..."
3415
3528
#: mainwindow.cpp:416
3416
3529
msgid "Change Owner Trust..."
3530
msgstr "Muuda omaniku usaldusväärsust..."
3420
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 40
3532
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:40
3533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB)
3421
3534
#: mainwindow.cpp:418 rc.cpp:619
3422
3535
msgid "Change Passphrase..."
3536
msgstr "Muuda paroolifraasi..."
3425
3538
#: mainwindow.cpp:420
3426
3539
msgid "Add User-ID..."
3540
msgstr "Lisa kasutaja ID..."
3429
3542
#: mainwindow.cpp:422
3430
3543
msgid "Dump Certificate"
3544
msgstr "Tee sertifikaadi tõmmis"
3433
3546
#: mainwindow.cpp:425
3434
3547
msgid "GnuPG Log Viewer"
3548
msgstr "GnuPG logi näitaja"
3437
3550
#: mainwindow.cpp:428
3438
3551
msgid "GnuPG Administrative Console"
3552
msgstr "GnuPG halduskonsool"
3441
3554
#: mainwindow.cpp:431
3442
3555
msgid "Refresh X.509 Certificates"
3556
msgstr "Värskenda X.509 sertifikaate"
3445
3558
#: mainwindow.cpp:433
3446
3559
msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
3560
msgstr "Värskenda OpenPGP sertifikaate"
3449
3562
#: mainwindow.cpp:435
3450
3563
msgid "Clear CRL Cache"
3564
msgstr "Puhasta CRL vahemälu"
3453
3566
#: mainwindow.cpp:437
3454
3567
msgid "Dump CRL Cache"
3568
msgstr "CRL vahemälu"
3457
3570
#: mainwindow.cpp:439
3458
3571
msgid "Import CRL From File..."
3572
msgstr "Impordi CRL failist..."
3461
3574
#: mainwindow.cpp:441
3462
3575
msgid "Configure GnuPG Backend..."
3576
msgstr "GnuPG taustarakenduse seadistamine..."
3465
3578
#: mainwindow.cpp:444
3466
3579
msgid "Perform Self-Test"
3580
msgstr "Soorita enesetest"
3469
3582
#: mainwindow.cpp:500
3470
3583
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
3585
"Krüptotaustaprogrammi seadistamine nurjus (tööriista gpgconf ei leitud)"
3473
3587
#: mainwindow.cpp:500
3474
3588
msgid "Configuration Error"
3589
msgstr "Seadistamisviga"
3477
3591
#: mainwindow.cpp:532
3479
3593
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
3480
3594
"when closing the window. Proceed?"
3596
"Taustal tootavad ikka veel mõned ülesanded. Akna sulgemisel nende töö "
3597
"lõpetatakse. Kas jätkata?"
3483
3599
#: mainwindow.cpp:535
3484
3600
msgid "Ongoing Background Tasks"
3601
msgstr "Taustal töötavad ülesanded"
3487
3603
#: mainwindow.cpp:612
3488
3604
msgid "Sign/Encrypt..."
3605
msgstr "Allkirjasta/krüpti..."
3491
3607
#: mainwindow.cpp:614
3492
3608
msgid "Import Certificates"
3609
msgstr "Impordi sertifikaadid"
3495
3611
#: mainwindow.cpp:615
3496
3612
msgid "Import CRLs"
3613
msgstr "Impordi CRL-id"
3499
3615
#: mainwindow.cpp:617
3503
3619
#: tests/test_useridlistmodels.cpp:159
3504
3620
msgid "UserIDListModel Test"
3621
msgstr "UserIDListModel test"
3507
3623
#: tests/test_useridlistmodels.cpp:163
3508
3624
msgid "OpenPGP certificate to look up"
3625
msgstr "Otsitav OpenPGP sertifikaat"
3511
3627
#: tests/test_useridlistmodels.cpp:164
3512
3628
msgid "X.509 certificate to look up"
3515
#: tests/kleo_test.h:47
3629
msgstr "Otsitav X.509 sertifikaat"
3519
3631
#: tests/test_keylistmodels.cpp:90
3520
3632
msgid "FlatKeyListModel Test"
3633
msgstr "FlatKeyListModel test"
3523
3635
#: tests/test_keylistmodels.cpp:94
3524
3636
msgid "Perform flat key listing"
3637
msgstr "Ühtlane võtmete nimekiri"
3527
3639
#: tests/test_keylistmodels.cpp:95
3528
3640
msgid "Perform hierarchical key listing"
3641
msgstr "Hierarhiline võtmete nimekiri"
3531
3643
#: tests/test_keylistmodels.cpp:96
3532
3644
msgid "Do not list SMIME keys"
3645
msgstr "S/MIME võtmeid ei näidata"
3535
3647
#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:79
3536
3648
msgid "VerificationResultDialog Test"
3649
msgstr "VerificationResultDialog test"
3539
3651
#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:84
3540
3652
msgid "Signature file"
3653
msgstr "Signatuurifail"
3543
3655
#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:85
3544
3656
msgid "Data file"
3547
3659
#: selftest/uiservercheck.cpp:61
3548
3660
msgid "UiServer Connectivity"
3661
msgstr "UiServeri ühenduvus"
3551
3663
#: selftest/uiservercheck.cpp:79
3552
3664
msgid "not reachable"
3665
msgstr "pole kättesaadav"
3555
3667
#: selftest/uiservercheck.cpp:81
3556
3668
msgid "Could not connect to UiServer: <message>%1</message>"
3669
msgstr "Ühendumine UiServeriga nurjus: <message>%1</message>"
3559
3671
#: selftest/uiservercheck.cpp:84
3704
3845
"<application>EnigMail</application>.</para><para>Keeping the entry might "
3705
3846
"lead to an old GnuPG backend being used.</para>"
3848
"<para>Kleopatra leidis iganenud registrivõtme (<resource>%1\\%2</resource>), "
3849
"mille on lisanud varasem <application>Gpg4win</application> versioon või "
3850
"mõni selline rakendus, nagu <application>WinPT</application> või "
3851
"<application>EnigMail</application>.</para><para>Selle kirje säilitamine "
3852
"võib kaasa tuua vana GnuPG taustaprogrammi kasutamise.</para>"
3708
3854
#: selftest/registrycheck.cpp:82
3709
3855
msgid "<para>Delete registry key <resource>%1\\%2</resource>.</para>"
3856
msgstr "<para>Registrivõtme <resource>%1\\%2</resource> kustutamine.</para>"
3712
3858
#: selftest/registrycheck.cpp:99
3713
3859
msgid "Could not delete the registry key <resource>%1\\%2</resource>"
3860
msgstr "Registrivõtme <resource>%1\\%2</resource> kustutamine nurjus"
3716
3862
#: selftest/registrycheck.cpp:100
3717
3863
msgid "Error Deleting Registry Key"
3864
msgstr "Viga registrivõtmete kustutamisel"
3721
#. i18n: file kleopatra.rc line 22
3723
#. i18n: file ./kleopatra.rc line 22
3866
#. i18n: file: kleopatra.rc:22
3867
#. i18n: ectx: Menu (view)
3724
3868
#: rc.cpp:6 rc.cpp:207
3729
#. i18n: file kleopatra.rc line 34
3731
#. i18n: file kleopatra.rc line 93
3733
#. i18n: file ./kleopatra.rc line 34
3735
#. i18n: file ./kleopatra.rc line 93
3872
#. i18n: file: kleopatra.rc:34
3873
#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
3874
#. i18n: file: kleopatra.rc:93
3875
#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
3876
#. i18n: file: kleopatra.rc:34
3877
#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
3878
#. i18n: file: kleopatra.rc:93
3879
#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
3736
3880
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:210 rc.cpp:228
3737
3881
msgid "&Certificates"
3738
3882
msgstr "&Sertifikaadid"
3741
#. i18n: file kleopatra.rc line 44
3743
#. i18n: file ./kleopatra.rc line 44
3884
#. i18n: file: kleopatra.rc:44
3885
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3744
3886
#: rc.cpp:12 rc.cpp:213
3888
msgstr "&Tööriistad"
3749
#. i18n: file kleopatra.rc line 58
3751
#. i18n: file ./kleopatra.rc line 58
3890
#. i18n: file: kleopatra.rc:58
3891
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3752
3892
#: rc.cpp:15 rc.cpp:216
3753
3893
msgid "&Settings"
3894
msgstr "&Seadistused"
3757
#. i18n: file kleopatra.rc line 62
3759
#. i18n: file ./kleopatra.rc line 62
3896
#. i18n: file: kleopatra.rc:62
3897
#. i18n: ectx: Menu (window)
3760
3898
#: rc.cpp:18 rc.cpp:219
3761
3899
msgid "&Window"
3765
#. i18n: file kleopatra.rc line 76
3767
#. i18n: file ./kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc line 13
3769
#. i18n: file ./kleopatra.rc line 76
3902
#. i18n: file: kleopatra.rc:76
3903
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3904
#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13
3905
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3906
#. i18n: file: kleopatra.rc:76
3907
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3770
3908
#: rc.cpp:21 rc.cpp:201 rc.cpp:222
3771
3909
msgid "Main Toolbar"
3910
msgstr "Peamine tööriistariba"
3775
#. i18n: file kleopatra.rc line 88
3777
#. i18n: file ./kleopatra.rc line 88
3912
#. i18n: file: kleopatra.rc:88
3913
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
3778
3914
#: rc.cpp:24 rc.cpp:225
3779
3915
msgid "Search Toolbar"
3780
3916
msgstr "Otsinguriba"
3783
3919
msgid "Your names"
3784
msgstr "Marek Laane,,Launchpad Contributions:,Marek Laane"
3920
msgstr "Marek Laane,,Launchpad Contributions:,Marek Laane,Marek Laane"
3787
3923
msgid "Your emails"
3788
msgstr "bald@starman.ee,,,"
3924
msgstr "bald@starman.ee,,,,"
3791
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 13
3926
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:13
3927
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget)
3793
3929
msgid "Color & Font Configuration"
3794
3930
msgstr "Värvide ja fontide seadistamine"
3797
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 28
3932
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:28
3933
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3799
3935
msgid "General"
3803
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 34
3938
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:34
3939
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3805
3941
msgid "Tooltips"
3942
msgstr "Kohtspikrid"
3809
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 40
3944
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:40
3945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox)
3811
3947
msgid "Show validity"
3948
msgstr "Kehtivuse näitamine"
3815
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 47
3950
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:47
3951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox)
3817
3953
msgid "Show owner information"
3954
msgstr "Omaniku teabe näitamine"
3821
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 54
3823
#. i18n: file ./kcfg/tooltippreferences.kcfg line 19
3956
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:54
3957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox)
3958
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:19
3959
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
3824
3960
#: rc.cpp:47 rc.cpp:719
3825
3961
msgid "Show certificate details"
3962
msgstr "Sertifikaadi üksikasjade näitamine"
3829
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 99
3964
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:99
3965
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3831
3967
msgid "Certificate Filters"
3968
msgstr "Sertifikaadi filtrid"
3835
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 113
3970
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:113
3971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton)
3837
3973
msgid "Set &Icon..."
3974
msgstr "Määra &ikoon..."
3841
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 123
3976
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:123
3977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton)
3843
3979
msgid "Set &Text Color..."
3844
msgstr "Muuda &teksti värvi..."
3980
msgstr "Määra &teksti värv..."
3847
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 133
3982
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:133
3983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
3849
3985
msgid "Set &Background Color..."
3850
msgstr "Muuda t&austa värvi..."
3986
msgstr "Määra t&austa värv..."
3853
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 143
3988
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:143
3989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
3855
3991
msgid "Set F&ont..."
3856
msgstr "Muuda f&onti..."
3992
msgstr "Määra f&ont..."
3859
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 153
3994
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:153
3995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB)
3865
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 163
4000
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:163
4001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB)
3868
4004
msgstr "Rasvane"
3871
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 173
4006
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:173
4007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB)
3873
4009
msgid "Strikeout"
3874
4010
msgstr "Läbikriipsutatud"
3877
#. i18n: file ./conf/appearanceconfigwidget.ui line 199
4012
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:199
4013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB)
3879
4015
msgid "Default Appearance"
3880
4016
msgstr "Vaikevälimus"
3883
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 18
3885
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 31
3886
#. i18n: tag whatsthis
3887
#. i18n: file ./kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg line 7
4018
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18
4019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
4020
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31
4021
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
4022
#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7
4023
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
3888
4024
#: rc.cpp:77 rc.cpp:83 rc.cpp:686
3890
4026
"This option enables interval checking of certificate validity. You can also "
3892
4028
"implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This option "
3893
4029
"therefore only affects external factors of certificate validity."
4031
"Selle valikuga saab määrata sertifikaadi kehtivuse kontrollimise intervalli "
4032
"(tundides). Pane tähele, et kontrollimine võetakse ette ka siis, kui "
4033
"muutuvad olulised failid asukohas ~/.gnupg. Seetõttu mõjutab see valik "
4034
"ainult sertifikaadi kehtivuse väliseid tegureid."
3897
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 21
4036
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21
4037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
3899
4039
msgid "Check certificate validity every"
4040
msgstr "Sertifikaadi kehtivuse kontrollimise intervall:"
3903
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 37
4042
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37
4043
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
3909
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 40
4048
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40
4049
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
3915
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 68
4054
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68
4055
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
3918
4058
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
3919
4059
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
4061
"Selle sisselülitamisel kontrollitakse S/MIME sertifikaate sertifikaatide "
4062
"tühistamise nimekirju (CRL) kasutades."
3923
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 71
4064
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71
4065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
3925
4067
msgid "Validate certificates using CRLs"
4068
msgstr "Sertifikaatide kontroll CRL-ide vahendusel"
3929
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 81
4070
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81
4071
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
3932
4074
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
3933
4075
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
3934
4076
"responder below."
4078
"Selle sisselülitamisel kontrollitakse S/MIME sertifikaate võrgus interneti "
4079
"sertifikaatide staatuse protokolli (OCSP) kasutades. Anna allpool OCSP "
3938
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 84
4082
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84
4083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
3940
4085
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
4086
msgstr "Sertifikaatide kontroll võrgus (OCSP)"
3944
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 94
4088
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94
4089
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
3946
4091
msgid "Online Certificate Validation"
4092
msgstr "Sertifikaatide kontroll võrgus"
3950
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 100
4094
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100
4095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3952
4097
msgid "OCSP responder URL:"
4098
msgstr "OCSP serveri URL:"
3956
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 110
4100
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110
4101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL)
3959
4104
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
3960
4105
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
4107
"Anna siin sertifikaatide kontrollimise serveri aadress. URL-i alguses seisab "
4108
"tavaliselt http://."
3964
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 117
4110
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117
4111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3966
4113
msgid "OCSP responder signature:"
4114
msgstr "OCSP serveri allkiri:"
3970
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 127
4116
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127
4117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
3972
4119
msgid "Ignore service URL of certificates"
4120
msgstr "Sertifikaatide teenuse URL-i eiramine"
3976
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 140
4122
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:140
4123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
3979
4126
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
3980
4127
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
4130
"Vaikimisi kasutab GnuPG faili ~/.gnupg/policies.txt kontrollimaks, kas "
4131
"sertifikaadi reegel on lubatud. Selle sisselülitamisel reegleid ei "
3985
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 143
4134
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:143
4135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
3987
4137
msgid "Do not check certificate policies"
4138
msgstr "Sertifikaadi reegleid ei kontrollita"
3991
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 150
4140
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:150
4141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
3994
4144
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
3995
4145
"validate S/MIME certificates."
4147
"Selle sisselülitamisel ei kasutata S/MIME sertifikaatide kontrollimiseks "
4148
"kunagi sertifikaatide tühistusnimekirju (CRL)."
3999
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 153
4150
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:153
4151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
4001
4153
msgid "Never consult a CRL"
4154
msgstr "CRL-i ei kontrollita kunagi"
4005
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 160
4156
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:160
4157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
4008
4160
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
4009
4161
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
4163
"Selle sisselülitamisel tõmmatakse vajadusel puuduvad väljaandja "
4164
"sertifikaadid (kasutusel nii CRL-ide kui OCSP korral)"
4013
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 163
4166
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:163
4167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
4015
4169
msgid "Fetch missing issuer certificates"
4170
msgstr "Puuduvate väljaandjate sertifikaatide hankimine"
4019
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 179
4172
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:179
4173
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
4021
4175
msgid "&HTTP Requests"
4176
msgstr "&HTTP päringud"
4025
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 185
4178
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185
4179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
4027
4181
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
4182
msgstr "HTTP täielik keelamine S/MIME korral."
4031
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 188
4184
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:188
4185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
4033
4187
msgid "Do not perform any HTTP requests"
4188
msgstr "HTTP päringuid ei sooritata"
4037
#. i18n: file ./conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui line 195
4190
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:195
4191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
4040
4194
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
4133
4302
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
4134
4303
"(standard LDAP port) is used."
4305
"Kirjuta siia LDAP-server, millele suunatakse kõik LDAP-päringud. See "
4306
"tühistab kõik LDAP URL-is määratud masina ja pordi seadistused ning seda "
4307
"kasutatakse ka siis, kui URL-is ei olegi masinat ja porti määratud. Muid "
4308
"LDAP-servereid kasutatakse ainult siis, kui ühendus \"puhverserveriga\" "
4310
"Süntaks on \"MASIN\" või \"MASIN:PORT\". Kui PORT ära jätta, kasutatakse "
4311
"porti 389 (standardne LDAP port)."
4138
#. i18n: file ./crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui line 16
4313
#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:16
4314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4140
4316
msgid "OpenPGP Signing Certificate"
4317
msgstr "OpenPGP allkirja sertifikaat"
4144
#. i18n: file ./crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui line 26
4319
#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:26
4320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4146
4322
msgid "S/MIME Signing Certificate"
4323
msgstr "S/MIME allkirja sertifikaat"
4150
#. i18n: file ./crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui line 36
4325
#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:36
4326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO)
4152
4328
msgid "Remember these as default for future operations"
4329
msgstr "Valikud jäetakse meelde"
4156
#. i18n: file ./newcertificatewizard/overviewpage.ui line 5
4331
#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:5
4332
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
4158
4334
msgid "Review Certificate Parameters"
4335
msgstr "Sertifikaadi parameetrite ülevaade"
4162
#. i18n: file ./newcertificatewizard/overviewpage.ui line 8
4337
#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:8
4338
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
4165
4341
"Please review the certificate parameters before proceeding to create the "
4344
"Palun vaata enne sertifikaadi loomist hoolikalt üle kõik selle parameetrid."
4170
#. i18n: file ./newcertificatewizard/overviewpage.ui line 21
4346
#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:21
4347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllDetailsCB)
4172
4349
msgid "Show all details"
4350
msgstr "Näita kõiki üksikasju"
4176
#. i18n: file ./newcertificatewizard/enterdetailspage.ui line 5
4352
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:5
4353
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
4178
4355
msgid "Enter Details"
4182
#. i18n: file ./newcertificatewizard/enterdetailspage.ui line 8
4358
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:8
4359
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
4185
4362
"Please enter your personal details below. If you want more control over the "
4186
4363
"certificate parameters, click on the Advanced Settings button."
4365
"Palun sisesta allpool enda kohta käivad andmed. Kui soovid sertifikaadi "
4366
"parameetreid täpsemalt määrata, klõpsa nupule Muud seadistused."
4190
#. i18n: file ./newcertificatewizard/enterdetailspage.ui line 16
4368
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:16
4369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLB)
4192
4371
msgid "Real name:"
4372
msgstr "Tegelik nimi:"
4196
#. i18n: file ./newcertificatewizard/enterdetailspage.ui line 33
4374
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:33
4375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLB)
4198
4377
msgid "EMail address:"
4378
msgstr "E-posti aadress:"
4202
#. i18n: file ./newcertificatewizard/enterdetailspage.ui line 95
4380
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:95
4381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addEmailToDnCB)
4204
4383
msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)"
4384
msgstr "\"email to DN\" lisamine vigaste SK-de jaoks"
4208
#. i18n: file ./newcertificatewizard/enterdetailspage.ui line 117
4386
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:117
4387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedPB)
4210
4389
msgid "Advanced Settings..."
4390
msgstr "Muud seadistused..."
4214
#. i18n: file ./newcertificatewizard/resultpage.ui line 28
4392
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:28
4393
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kleo::DragQueen, dragQueen)
4217
4396
"Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to "
4399
"Lohista see ikoon oma e-posti rakenduse koostajasse, et lisada kirjale "
4222
#. i18n: file ./newcertificatewizard/resultpage.ui line 41
4402
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:41
4403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restartWizardPB)
4224
4405
msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)"
4406
msgstr "Nõustaja taaskäivitamine (parameetrid säilitatakse)"
4228
#. i18n: file ./newcertificatewizard/resultpage.ui line 48
4408
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:48
4409
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nextStepsGB)
4230
4411
msgid "Next Steps"
4412
msgstr "Järgmised sammud"
4234
#. i18n: file ./newcertificatewizard/resultpage.ui line 54
4414
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:54
4415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveRequestToFilePB)
4236
4417
msgid "Save Request To File..."
4418
msgstr "Päringu salvestamine faili..."
4240
#. i18n: file ./newcertificatewizard/resultpage.ui line 61
4420
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:61
4421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendRequestByEMailPB)
4242
4423
msgid "Send Request By EMail"
4424
msgstr "Päringu saatmine e-kirjaga"
4246
#. i18n: file ./newcertificatewizard/resultpage.ui line 68
4426
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:68
4427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeBackupPB)
4248
4429
msgid "Make a Backup Of Your Certificate..."
4430
msgstr "Sertifikaadist varukoopia tegemine..."
4252
#. i18n: file ./newcertificatewizard/resultpage.ui line 75
4432
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:75
4433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCertificateByEMailPB)
4254
4435
msgid "Send Certificate By EMail"
4436
msgstr "Sertifikaadi saatmine e-kirjaga"
4258
#. i18n: file ./newcertificatewizard/resultpage.ui line 82
4438
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:82
4439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadToKeyserverPB)
4260
4441
msgid "Upload Certificate To Directory Service..."
4442
msgstr "Sertifikaadi laadimine kataloogiserverisse..."
4264
#. i18n: file ./newcertificatewizard/resultpage.ui line 89
4444
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:89
4445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createRevocationRequestPB)
4266
4447
msgid "Create a Revocation Request..."
4448
msgstr "Tühistamispäringu loomine..."
4270
#. i18n: file ./newcertificatewizard/resultpage.ui line 96
4450
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:96
4451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createSigningCertificatePB)
4272
4453
msgid "Create a Signing Certificate With the Same Parameters"
4454
msgstr "Samade parameetritega allkirjastamise sertifikaadi loomine"
4276
#. i18n: file ./newcertificatewizard/resultpage.ui line 103
4456
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:103
4457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createEncryptionCertificatePB)
4278
4459
msgid "Create an Encryption Certificate With the Same Parameters"
4460
msgstr "Samade parameetritega krüptimise sertifikaadi loomine"
4282
#. i18n: file ./newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui line 13
4462
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:13
4463
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
4284
4465
msgid "Choose Certificate Format"
4466
msgstr "Sertifikaadi vormingu valik"
4288
#. i18n: file ./newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui line 16
4468
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:16
4469
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
4290
4471
msgid "Please choose which type of certificate you want to create. "
4472
msgstr "Palun vali, millist tüüpi sertifikaat luua. "
4294
#. i18n: file ./newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui line 25
4474
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:25
4475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
4296
4477
msgid "Create a personal OpenPGP key pair"
4478
msgstr "Isikliku OpenPGP võtmepaari loomine"
4300
#. i18n: file ./newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui line 34
4480
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:34
4481
#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
4303
4484
"OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and "
4343
4531
"timing. You can also move this window around with your mouse, or start some "
4344
4532
"disk-intensive application."
4534
"Võtme loomine nõuab suurt hulga juhuarve. Protsessi kiirendamiseks võib "
4535
"kasutada allolevat välja mis tahes mõttetuse sisestamiseks. Teksti ennast ei "
4536
"kasutata kuidagi, kasutamist leiab ainult märkide sisestamise vahele jääv "
4537
"aeg. Samuti võid liigutada hiirega akent või käivitada mõne ketast ohtralt "
4538
"koormava rakenduse."
4348
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 13
4540
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:13
4541
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::NewCertificateUi::AdvancedSettingsDialog)
4350
4543
msgid "Advanced Settings"
4544
msgstr "Muud seadistused"
4354
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 28
4546
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:28
4547
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab)
4356
4549
msgid "Personal Details"
4550
msgstr "Isiklikud üksikasjad"
4360
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 34
4552
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:34
4553
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uidGB)
4362
4555
msgid "Additional User-IDs"
4556
msgstr "Täiendavad kasutaja ID-d"
4366
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 46
4558
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:46
4559
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, emailGB)
4368
4561
msgid "EMail Addresses"
4562
msgstr "E-posti aadressid"
4372
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 58
4564
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:58
4565
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dnsGB)
4374
4567
msgid "DNS Names"
4568
msgstr "DNS-i nimed"
4378
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 70
4570
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:70
4571
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uriGB)
4384
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 91
4386
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 287
4576
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:91
4577
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, technicalTab)
4578
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:287
4579
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detailsTab)
4387
4580
#: rc.cpp:351 rc.cpp:668
4388
4581
msgid "Technical Details"
4582
msgstr "Tehnilised üksikasjad"
4392
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 97
4584
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:97
4585
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4394
4587
msgid "Key Material"
4398
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 103
4404
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 126
4410
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 136
4416
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 147
4418
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 181
4420
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 218
4588
msgstr "Võtme olemus"
4590
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:147
4591
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
4592
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:181
4593
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
4594
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:218
4595
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
4421
4596
#: rc.cpp:366 rc.cpp:384 rc.cpp:402
4422
4597
msgid "backend default"
4598
msgstr "taustaprogrammi vaikeväärtus"
4426
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 152
4428
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 186
4600
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:152
4601
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
4602
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:186
4603
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
4429
4604
#: rc.cpp:369 rc.cpp:387
4430
4605
msgid "1024 bits"
4434
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 157
4436
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 191
4608
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:157
4609
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
4610
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:191
4611
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
4437
4612
#: rc.cpp:372 rc.cpp:390
4438
4613
msgid "1536 bits"
4442
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 162
4444
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 196
4616
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:162
4617
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
4618
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:196
4619
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
4445
4620
#: rc.cpp:375 rc.cpp:393
4446
4621
msgid "2048 bits"
4450
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 167
4452
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 201
4624
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:167
4625
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
4626
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:201
4627
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
4453
4628
#: rc.cpp:378 rc.cpp:396
4454
4629
msgid "3072 bits"
4458
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 172
4460
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 206
4632
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:172
4633
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
4634
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:206
4635
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
4461
4636
#: rc.cpp:381 rc.cpp:399
4462
4637
msgid "4096 bits"
4466
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 223
4640
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:223
4641
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
4468
4643
msgid "v1 (1024 bits)"
4644
msgstr "v1 (1024 bitti)"
4472
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 228
4646
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:228
4647
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
4474
4649
msgid "v2 (2048 bits)"
4650
msgstr "v2 (2048 bitti)"
4478
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 255
4652
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:255
4653
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4480
4655
msgid "Certificate Usage"
4481
4656
msgstr "Sertifikaadi kasutamine"
4484
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 263
4658
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:263
4659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expiryCB)
4486
4661
msgid "Valid until:"
4662
msgstr "Kehtiv kuni:"
4490
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 288
4664
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:288
4665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, certificationCB)
4492
4667
msgid "Certification"
4668
msgstr "Sertifitseerimine"
4496
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 295
4670
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:295
4671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, signingCB)
4498
4673
msgid "Signing"
4674
msgstr "Allkirjastamine"
4502
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 305
4676
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:305
4677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptionCB)
4504
4679
msgid "Encryption"
4508
#. i18n: file ./newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui line 315
4682
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:315
4683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, authenticationCB)
4510
4685
msgid "Authentification"
4686
msgstr "Autentimine"
4514
#. i18n: file ./dialogs/expirydialog.ui line 13
4688
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:13
4689
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog)
4516
4691
msgid "Change Certificate Date of Expiry"
4692
msgstr "Sertifikaadi aegumisaja muutmine"
4520
#. i18n: file ./dialogs/expirydialog.ui line 19
4694
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:19
4695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4522
4697
msgid "Please select when to expire this certificate:"
4698
msgstr "Palun vali, millal sertifikaat peab aeguma?"
4526
#. i18n: file ./dialogs/expirydialog.ui line 26
4700
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:26
4701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
4704
msgstr "Mitte kunagi"
4532
#. i18n: file ./dialogs/expirydialog.ui line 38
4706
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:38
4707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB)
4538
#. i18n: file ./dialogs/expirydialog.ui line 62
4712
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:62
4713
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
4716
msgstr "päeva pärast"
4544
#. i18n: file ./dialogs/expirydialog.ui line 67
4718
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:67
4719
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
4722
msgstr "nädala pärast"
4550
#. i18n: file ./dialogs/expirydialog.ui line 72
4724
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:72
4725
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
4556
#. i18n: file ./dialogs/expirydialog.ui line 77
4730
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:77
4731
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
4734
msgstr "aasta pärast"
4562
#. i18n: file ./dialogs/expirydialog.ui line 100
4736
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:100
4737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB)
4564
4739
msgid "On this day:"
4740
msgstr "Sellel kuupäeval:"
4568
#. i18n: file ./dialogs/certificationoptionswidget.ui line 19
4742
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:19
4743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4571
4746
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4577
4752
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4578
4753
"weight:600;\">Step 3: </span>Choose how to certify</p></body></html>"
4755
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4757
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4758
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
4759
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4760
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4761
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4762
"weight:600;\">Step 3: </span>Sertifitseerimisviisi valik</p></body></html>"
4582
#. i18n: file ./dialogs/certificationoptionswidget.ui line 33
4764
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:33
4765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4584
4767
msgid "Choose which of your keys to sign with:"
4768
msgstr "Võtme valik allkirjastamiseks:"
4588
#. i18n: file ./dialogs/certificationoptionswidget.ui line 63
4770
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:63
4771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB)
4590
4773
msgid "Certify only for myself"
4774
msgstr "Sertifitseerimine ainult iseendale"
4594
#. i18n: file ./dialogs/certificationoptionswidget.ui line 73
4776
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:73
4777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB)
4596
4779
msgid "Certify for everyone to see"
4780
msgstr "Sertifitseerimine kõigile"
4600
#. i18n: file ./dialogs/certificationoptionswidget.ui line 101
4782
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:101
4783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB)
4602
4785
msgid "Send certified certificate to server afterwards"
4786
msgstr "Sertifitseeritud sertifikaadi saatmine serverisse"
4606
#. i18n: file ./dialogs/selectchecklevelwidget.ui line 16
4788
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16
4789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4609
4792
"<b>Step 2:</b> How thoroughly have you checked that this key actually "
4610
4793
"belongs to the person it claims it's from?"
4795
"<b>2. samm:</b> kui põhjalikult oled kontrollinud, et see võti kuulub "
4796
"tõepoolest isikule, kes seda väidab?"
4614
#. i18n: file ./dialogs/selectchecklevelwidget.ui line 26
4798
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26
4799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB)
4616
4801
msgid "I have not checked at all"
4802
msgstr "Pole üldse kontrollinud"
4620
#. i18n: file ./dialogs/selectchecklevelwidget.ui line 52
4804
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52
4805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4622
4807
msgid "Describe semantics here..."
4808
msgstr "Kirjelda siin semantikat..."
4626
#. i18n: file ./dialogs/selectchecklevelwidget.ui line 62
4810
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62
4811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB)
4628
4813
msgid "I have checked casually"
4814
msgstr "Kontrollisin põgusalt"
4632
#. i18n: file ./dialogs/selectchecklevelwidget.ui line 88
4816
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88
4817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4635
4820
"Choose this if you know the person, and have asked him whether this was his "
4636
4821
"key, but you have not verified he is actually in posession of the secret key."
4823
"Selle valimine tähendab, et tunned isikut ja oled tema käeest küsinud, kas "
4824
"see on tema võti, aga ei ole kontrollinud, kas tal on tõepoolest salajane "
4640
#. i18n: file ./dialogs/selectchecklevelwidget.ui line 98
4827
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98
4828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB)
4642
4830
msgid "I have checked very thoroughly"
4831
msgstr "Kontrollisin väga hoolikalt"
4646
#. i18n: file ./dialogs/selectchecklevelwidget.ui line 124
4833
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124
4834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4649
4837
"Choose this if you have e.g. checked the ID card of the person, and have "
4650
4838
"verified that he is in posession of the secret key (e.g. by sending "
4651
4839
"encrypted mails to him and asking him to decrypt them)."
4841
"Selle valimine tähendab, et oled kontrollinud näiteks isiku dokumente ja "
4842
"seda, et tal on tõepoolest olemas salajane võti (saates näiteks talle "
4843
"krüptitud e-kirju ja paludes tal need lahti krüptida)."
4655
#. i18n: file ./dialogs/exportsecretkeydialog.ui line 13
4845
#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13
4846
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog)
4657
4848
msgid "Export Secret Key"
4849
msgstr "Salajase võtme eksport"
4661
#. i18n: file ./dialogs/exportsecretkeydialog.ui line 26
4851
#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26
4852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB)
4663
4854
msgid "Output file:"
4855
msgstr "Väljundfail:"
4667
#. i18n: file ./dialogs/exportsecretkeydialog.ui line 36
4857
#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36
4858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB)
4669
4860
msgid "Passphrase charset:"
4673
#. i18n: file ./dialogs/exportsecretkeydialog.ui line 66
4679
#. i18n: file ./dialogs/ownertrustdialog.ui line 28
4861
msgstr "Paroolifraasi kodeering:"
4863
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:28
4864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB)
4681
4866
msgid "I don't know"
4685
#. i18n: file ./dialogs/ownertrustdialog.ui line 41
4869
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:41
4870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4687
4872
msgid "<i>(unknown trust)</i>"
4873
msgstr "<i>(tundmatu usaldusväärsus)</i>"
4691
#. i18n: file ./dialogs/ownertrustdialog.ui line 74
4875
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:74
4876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4694
4879
"<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the "
4695
4880
"trustworthyness of the certificate's owner.<br>Certifications at this trust "
4696
4881
"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>"
4883
"<font size=\"-1\">Selle valimine tähendab, et sul puudub arvamus "
4884
"sertifikaadiomaniku usaldusväärtuse kohta.<br>Selle tasemega sertifikaate "
4885
"eiratakse OpenPGP sertifikaatide kehtivuse kontrollimisel.</font>"
4700
#. i18n: file ./dialogs/ownertrustdialog.ui line 88
4887
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:88
4888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
4702
4890
msgid "I do NOT trust them"
4891
msgstr "Ma EI USALDA neid"
4706
#. i18n: file ./dialogs/ownertrustdialog.ui line 98
4893
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:98
4894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4708
4896
msgid "<i>(never trust)</i>"
4897
msgstr "<i>(mitte kunagi ei usaldata)</i>"
4712
#. i18n: file ./dialogs/ownertrustdialog.ui line 131
4899
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:131
4900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4715
4903
"<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the "
4785
4987
"<br>Certificates will become valid with just a single certification at this "
4786
4988
"trust level.</font>"
4990
"<font size=\"-1\">See tuleb valida ainult siis, kui tegemist on tõesti sinu "
4991
"enda sertifikaadiga. See on vaikeväärtus, kui saadaval on salajane võti, aga "
4992
"kui oled selle sertifikaadi importinud, tuleb sul usaldusväärsuse taset ise "
4993
"reguleerida.<br>Selle taseme korral kehtivad sertifikaadid kõigest ühe "
4994
"sertifitseerimise järel.</font>"
4790
#. i18n: file ./dialogs/lookupcertificatesdialog.ui line 13
4996
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13
4997
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog)
4792
4999
msgid "Keyserver Certificate Lookup"
5000
msgstr "Sertifikaadi otsimine võtmeserverist"
4796
#. i18n: file ./dialogs/lookupcertificatesdialog.ui line 24
5002
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24
5003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB)
4802
#. i18n: file ./dialogs/lookupcertificatesdialog.ui line 44
5008
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44
5009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB)
4804
5011
msgid "Details..."
5012
msgstr "Üksikasjad..."
4808
#. i18n: file ./dialogs/lookupcertificatesdialog.ui line 70
5014
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70
5015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB)
4810
5017
msgid "Select All"
4814
#. i18n: file ./dialogs/lookupcertificatesdialog.ui line 96
5020
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96
5021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB)
4816
5023
msgid "Deselect All"
5024
msgstr "Tühista kõigi valimine"
4820
#. i18n: file ./dialogs/lookupcertificatesdialog.ui line 106
5026
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106
5027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB)
4826
#. i18n: file ./dialogs/adduseriddialog.ui line 13
5032
#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:13
5033
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog)
4828
5035
msgid "Add New User-ID"
5036
msgstr "Uue kasutaja ID lisamine"
4832
#. i18n: file ./dialogs/adduseriddialog.ui line 19
5038
#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:19
5039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4834
5041
msgid "&Real name:"
5042
msgstr "&Tegelik nimi:"
4838
#. i18n: file ./dialogs/adduseriddialog.ui line 32
5044
#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:32
5045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4840
5047
msgid "&EMail address:"
5048
msgstr "&E-posti aadress:"
4844
#. i18n: file ./dialogs/adduseriddialog.ui line 45
5050
#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:45
5051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4846
5053
msgid "Co&mment (optional):"
5054
msgstr "Ko&mmentaar (pole kohustuslik):"
4850
#. i18n: file ./dialogs/adduseriddialog.ui line 65
5056
#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:65
5057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4852
5059
msgid "This is how it will look like:"
4856
#. i18n: file ./dialogs/adduseriddialog.ui line 145
4862
#. i18n: file ./dialogs/selftestdialog.ui line 13
5060
msgstr "See näeb välja nii:"
5062
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:13
5063
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog)
4864
5065
msgid "Kleopatra Self-Test Results"
5066
msgstr "Kleopatra enesetesti tulemused"
4868
#. i18n: file ./dialogs/selftestdialog.ui line 22
5068
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:22
5069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4871
5072
"<para>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Details are "
4872
5073
"available in tooltips.</para><para>Note that all but the first failure might "
4873
5074
"be due to prior tests failing.</para>"
5076
"<para>Siin on Kleopatra enesetesti tulemused. Üksikasju näeb kohtspikrites.</"
5077
"para><para>Pane tähele, et peale esimese võivad kõik järgnevad nurjumised "
5078
"tuleneda varasematest.</para>"
4877
#. i18n: file ./dialogs/selftestdialog.ui line 62
5080
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:62
5081
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB)
4879
5083
msgid "Proposed Corrective Action"
5084
msgstr "Pakutav parandustoiming"
4883
#. i18n: file ./dialogs/selftestdialog.ui line 124
5086
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:124
5087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB)
4889
#. i18n: file ./dialogs/selftestdialog.ui line 137
5092
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:137
5093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB)
4891
5095
msgid "Run these tests at startup"
5096
msgstr "Need testid sooritatakse käivitamisel"
4895
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 28
5098
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:28
5099
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab)
4897
5101
msgid "Overview"
4901
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 50
5104
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:50
5105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB)
4903
5107
msgid "Trust Certifications made by this Certificate..."
5108
msgstr "Usalda selle sertifikaadiga tehtud sertifitseerimisi..."
4907
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 70
5110
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:70
5111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB)
4909
5113
msgid "Revoke this Certificate..."
5114
msgstr "Tühista see sertifikaat..."
4913
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 118
5116
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:118
5117
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4919
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 128
5122
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:128
5123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB)
4922
5126
"<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has "
4927
5131
"<li>Photos increase the size of certificates.</li>\n"
5134
"<p>Kleopatra ei toeta veel fotosid sertifikaatides. Toetatud ei ole fotode "
5135
"lisamine ega ka nende näitamine. Põhjused on järgmised:</p>\n"
5137
"<li>Fotod tekitavad väära turvatunde.</li>\n"
5138
"<li>Fotod suurendavad sertifikaatide suurust.</li>\n"
4932
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 153
5141
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:153
5142
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, certificationsTab)
4934
5144
msgid "User-IDs and Certifications"
5145
msgstr "Kasutaja ID-d ja sertifitseerimised"
4938
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 173
5147
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:173
5148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userIDsActionsGB)
4940
5150
msgid "User-IDs"
5151
msgstr "Kasutaja ID-d"
4944
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 179
5153
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:179
5154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDPB)
4950
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 189
4952
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 218
5159
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:189
5160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeUserIDPB)
5161
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:218
5162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificationPB)
4953
5163
#: rc.cpp:650 rc.cpp:659
4954
5164
msgid "Revoke..."
4958
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 199
5167
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:199
5168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyUserIDPB)
4960
5170
msgid "Certify..."
5171
msgstr "Sertifitseeri..."
4964
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 212
5173
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:212
5174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificationsActionGB)
4966
5176
msgid "Certifications"
5177
msgstr "Sertifitseerimised"
4970
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 328
5179
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:328
5180
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, chainTab)
4976
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 341
4982
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 358
5185
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:358
5186
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, dumpTab)
4988
#. i18n: file ./dialogs/certificatedetailsdialog.ui line 364
5191
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:364
5192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4991
5195
"This is a dump of all information the backend has about this certificate:"
5196
msgstr "Kogu teabe tõmmis, mida taustaprogramm teab sertifikaadi kohta:"
4995
#. i18n: file ./kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg line 6
5198
#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6
5199
#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
4997
5201
msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables."
5203
"Sertifikaadi värskendamise intervall (tundides). Null (0) tähistab puudumist."
5001
#. i18n: file ./kcfg/emailoperationspreferences.kcfg line 10
5205
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10
5206
#. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
5003
5208
msgid "Quick Sign EMail"
5209
msgstr "E-kirja kiirallkirjastamine"
5006
#. i18n: tag whatsthis
5007
#. i18n: file ./kcfg/emailoperationspreferences.kcfg line 11
5211
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11
5212
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
5010
5215
"Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless "
5011
5216
"problems occurr"
5218
"Sammude võimalikult väike arv e-kirjade allkirjastamisel: kasutatakse "
5219
"vaikeväärtusi, kui ei teki mingeid probleeme"
5015
#. i18n: file ./kcfg/emailoperationspreferences.kcfg line 15
5221
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15
5222
#. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
5017
5224
msgid "Quick Encrypt EMail"
5225
msgstr "E-kirja kiirkrüptimine"
5020
#. i18n: tag whatsthis
5021
#. i18n: file ./kcfg/emailoperationspreferences.kcfg line 16
5227
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16
5228
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
5024
5231
"Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults "
5025
5232
"unless problems occurr"
5234
"Sammude võimalikult väike arv e-kirjade krüptimisel: kasutatakse "
5235
"vaikeväärtusi, kui ei teki mingeid probleeme"
5029
#. i18n: file ./kcfg/emailoperationspreferences.kcfg line 20
5237
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20
5238
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
5031
5240
msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry"
5241
msgstr "Lahtikrüptimise/verifitseerimise hüpikakna geomeetria"
5034
#. i18n: tag whatsthis
5035
#. i18n: file ./kcfg/emailoperationspreferences.kcfg line 21
5243
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21
5244
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
5038
5247
"The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by "
5039
5248
"clients which do not support inline display of D/V results, such as MS "
5251
"Lahtikrüptimise/verifitseerimise tulemuste hüpikakna suuruse ja asukoha "
5252
"määramine klientide tarbeks, mis ei toeta nende tulemuste sisest näitamist "
5044
#. i18n: file ./kcfg/tooltippreferences.kcfg line 9
5255
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:9
5256
#. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
5046
5258
msgid "Show certificate validity"
5259
msgstr "Sertifikaadi kehtivuse näitamine"
5049
#. i18n: tag whatsthis
5050
#. i18n: file ./kcfg/tooltippreferences.kcfg line 10
5261
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:10
5262
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
5053
5265
"Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the "
5054
5266
"certificate is expired or revoked."
5268
"Sertifikaadi kehtivuse teabe näitamine kohtspikris, nt. kas sertifikaat on "
5269
"aegunud või tühistatud."
5058
#. i18n: file ./kcfg/tooltippreferences.kcfg line 14
5271
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:14
5272
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
5060
5274
msgid "Show certificate owner information"
5275
msgstr "Sertifikaadiomaniku teabe näitamine"
5063
#. i18n: tag whatsthis
5064
#. i18n: file ./kcfg/tooltippreferences.kcfg line 15
5277
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:15
5278
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
5067
5281
"Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, "
5068
5282
"subject and issuers."
5284
"Sertifikaadi omaniku teabe näitamine kohtspikris, nt. kasutaja ID, teema ja "
5071
#. i18n: tag whatsthis
5072
#. i18n: file ./kcfg/tooltippreferences.kcfg line 20
5287
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:20
5288
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
5075
5291
"Show more certificate details, such as fingerprint, key length and "
5076
5292
"expiration dates"
5294
"Sertifikaadi muude üksikasjade näitamine, nt. sõrmejälg, võtme pikkus ja "
5080
#. i18n: file ./kgpgconf/mainwidget.ui line 17
5297
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:17
5298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
5086
#. i18n: file ./kgpgconf/mainwidget.ui line 22
5303
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:22
5304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
5307
msgstr "Kehtestamine"
5092
#. i18n: file ./kgpgconf/mainwidget.ui line 38
5309
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:38
5310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, componentLabelLabel)
5094
5312
msgid "Component:"
5098
#. i18n: file ./kgpgconf/mainwidget.ui line 62
5315
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:62
5316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionLabelLabel)
5100
5318
msgid "Option:"
5104
#. i18n: file ./kgpgconf/mainwidget.ui line 89
5321
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:89
5322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabelLabel)
5106
5324
msgid "Description:"
5110
#. i18n: file ./kgpgconf/mainwidget.ui line 122
5327
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:122
5328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabelLabel)
5116
#. i18n: file ./kgpgconf/mainwidget.ui line 147
5333
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:147
5334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
5118
5336
msgid "Reset user settings to built-in default"
5337
msgstr "Kasutaja seadistuste lähtestamine vaikeväärtustele"
5122
#. i18n: file ./kgpgconf/mainwidget.ui line 157
5339
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:157
5340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
5124
5342
msgid "Custom value:"
5343
msgstr "Kohandatud väärtus:"
5128
#. i18n: file ./kgpgconf/mainwidget.ui line 177
5345
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:177
5346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, readOnlyBox)
5130
5348
msgid "Impose setting on all users"
5349
msgstr "Seadistuse kehtestamine kõigile kasutajatele"