~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-et-base/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/et/LC_MESSAGES/libkpgp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-10-18 07:54:55 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081018075455-nzsmld4c96g2ri62
Tags: 1:8.10+20081017
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of libkpgp.po to Estonian
2
 
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004-2005.
 
2
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2004-2005,2007.
3
3
#
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 01:13+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 13:04+0000\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-09-29 21:16+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 18:47+0000\n"
10
10
"Last-Translator: Marek Laane <Unknown>\n"
11
11
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-26 20:22+0000\n"
16
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-17 16:51+0000\n"
 
16
"X-Generator: Launchpad (build 7174)\n"
17
17
 
18
18
#: kpgp.cpp:198
19
19
msgid ""
21
21
"Please check your PATH is set correctly."
22
22
msgstr ""
23
23
"PGP rakendust ei leitud.\n"
24
 
"Kontrolli, kas otsingutee on õigesti seatud."
 
24
"Kontrolli, kas otsingutee (PATH) on õigesti seatud."
25
25
 
26
26
#: kpgp.cpp:217
27
27
msgid "OpenPGP Security Check"
163
163
msgid ""
164
164
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
165
165
msgstr ""
166
 
"Sul ei ole GnuPG/PGP paigaldatud või oled valinud selle mittekasutamise."
 
166
"Sul ei ole GnuPG/PGP paigaldatud või oled otsustanud seda mitte kasutada."
167
167
 
168
168
#: kpgp.cpp:1220 kpgp.cpp:1284 kpgp.cpp:1310 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
169
169
msgid "Encryption Key Selection"
252
252
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
253
253
"key rings."
254
254
msgstr ""
255
 
"Signeerimine ebaõnnestus. Palun kontrolli oma PGP identiteeti, seadistusi ja "
 
255
"Signeerimine nurjus. Palun kontrolli oma PGP identiteeti, seadistusi ja "
256
256
"võtmehoidjaid."
257
257
 
258
258
#: kpgpbase2.cpp:211
259
259
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
260
260
msgstr ""
261
 
"Krüptimine ebaõnnestus. Palun kontrolli oma PGP seadistusi ja võtmehoidjaid."
 
261
"Krüptimine nurjus. Palun kontrolli oma PGP seadistusi ja võtmehoidjaid."
262
262
 
263
263
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
264
264
msgid "error running PGP"
337
337
 
338
338
#: kpgpbaseG.cpp:180
339
339
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
340
 
msgstr "Signeerimine ebaõnnestus vale paroolifraasi tõttu."
 
340
msgstr "Signeerimine nurjus vale paroolifraasi tõttu."
341
341
 
342
342
#: kpgpbaseG.cpp:187
343
343
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
344
 
msgstr "Signeerimine ebaõnnestus, sest sinu salajane võti oli kasutuskõlbmatu."
 
344
msgstr "Signeerimine nurjus, sest sinu salajane võti oli kasutuskõlbmatu."
345
345
 
346
346
#: kpgpbaseG.cpp:218
347
347
msgid "Error running gpg"
365
365
 
366
366
#: kpgpui.cpp:106
367
367
msgid "Warning"
368
 
msgstr ""
 
368
msgstr "Hoiatus"
369
369
 
370
370
#: kpgpui.cpp:111
371
371
msgid ""
372
372
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
373
373
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
374
374
msgstr ""
375
 
"Palun kontrolli enne krüptimise tõsisemalt kasutama asumist, et see ka "
376
 
"tegelikult töötaks. Samuti ära unusta, et PGP/GPG moodul ei krüpti kaasa "
377
 
"pandud faile."
 
375
"Palun kontrolli enne krüptimise tõsisemat kasutamist, et see ka tegelikult "
 
376
"töötaks. Samuti ära unusta, et PGP/GPG moodul ei krüpti kaasapandud faile."
378
377
 
379
378
#: kpgpui.cpp:124
380
379
msgid "Encryption Tool"
381
 
msgstr "Krüptimisvahend"
 
380
msgstr "Krüptimistööriist"
382
381
 
383
382
#: kpgpui.cpp:130
384
383
msgid "Select encryption tool to &use:"
406
405
 
407
406
#: kpgpui.cpp:139
408
407
msgid "Do not use any encryption tool"
409
 
msgstr "Ühtegi krüptimisvahendit ei kasutata"
 
408
msgstr "Ühtegi krüptimistööriista ei kasutata"
410
409
 
411
410
#: kpgpui.cpp:148
412
411
msgid "Options"
413
 
msgstr ""
 
412
msgstr "Valikud"
414
413
 
415
414
#: kpgpui.cpp:151
416
415
msgid "&Keep passphrase in memory"
603
602
 
604
603
#: kpgpui.cpp:1195
605
604
msgid "Clear"
606
 
msgstr ""
 
605
msgstr "Puhasta"
607
606
 
608
607
#: kpgpui.cpp:1198 kpgpui.cpp:1396 kpgpui.cpp:1453
609
608
msgid "Change..."
623
622
 
624
623
#: kpgpui.cpp:1379 kpgpui.cpp:1436
625
624
msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
626
 
msgstr ""
 
625
msgstr "<placeholder>puudub</placeholder> tähendab 'võtit ei ole'"
627
626
 
628
627
#: kpgpui.cpp:1427
629
628
msgid "Recipient:"
639
638
 
640
639
#: kpgpui.cpp:1464
641
640
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
642
 
msgstr ""
 
641
msgstr "<placeholder>puudub</placeholder>"
643
642
 
644
643
#: kpgpui.cpp:1465
645
644
msgid "Never Encrypt with This Key"
646
 
msgstr ""
 
645
msgstr "Kunagi ei krüptita selle võtmega"
647
646
 
648
647
#: kpgpui.cpp:1466
649
648
msgid "Always Encrypt with This Key"
650
 
msgstr ""
 
649
msgstr "Alati krüptitakse selle võtmega"
651
650
 
652
651
#: kpgpui.cpp:1467
653
652
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
654
 
msgstr ""
 
653
msgstr "Krüptitakse alati, kui see on võimalik"
655
654
 
656
655
#: kpgpui.cpp:1468
657
656
msgid "Always Ask"
658
 
msgstr ""
 
657
msgstr "Küsitakse alati"
659
658
 
660
659
#: kpgpui.cpp:1469
661
660
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
662
 
msgstr ""
 
661
msgstr "Küsitakse alati, kui krüptimine on võimalik"
663
662
 
664
663
#: kpgpui.cpp:1532
665
664
msgid ""
680
679
 
681
680
#: kpgpui.cpp:1632
682
681
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
683
 
msgstr "Viimase krüptimis/signeerimistegevuse tulemus:"
 
682
msgstr "Viimase krüptimis/signeerimistoimingu tulemus:"