~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-et-base/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/et/LC_MESSAGES/kturtle.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-10-18 07:54:55 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081018075455-nzsmld4c96g2ri62
Tags: 1:8.10+20081017
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kturtle.po to Estonian
2
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
3
4
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005,2007.
4
 
#
 
5
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2008.
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: kturtle\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-06 07:39+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 12:13+0000\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-10-08 15:29+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 20:58+0000\n"
11
12
"Last-Translator: Marek Laane <Unknown>\n"
12
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-26 15:37+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-17 14:02+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 7174)\n"
19
20
 
20
21
#: interpreter/executer.cpp:274
21
22
msgid "Internationalized string with an %1"
22
 
msgstr ""
 
23
msgstr "Internatsionaliseeritud string %1-ga"
23
24
 
24
25
#: interpreter/executer.cpp:275
25
26
msgid "The %1 command accepts no parameters."
27
28
 
28
29
#: interpreter/executer.cpp:285
29
30
msgid "The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter."
30
 
msgstr ""
 
31
msgstr "Käsk %1 kutsuti välja %2 parameetriga, kuid vajab 1 parameetrit."
31
32
 
32
33
#: interpreter/executer.cpp:287
33
34
msgid "The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter."
34
 
msgstr ""
 
35
msgstr "Käsk %1 kutsuti välja %2-ga, kuid tunnistab ainult 1 parameetrit."
35
36
 
36
37
#: interpreter/executer.cpp:305
37
38
msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
51
52
 
52
53
#: interpreter/executer.cpp:319
53
54
msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
54
 
msgstr ""
 
55
msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult vastust."
55
56
 
56
57
#: interpreter/executer.cpp:321
57
58
msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
58
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult vastuseid."
59
60
 
60
61
#: interpreter/executer.cpp:409
61
62
msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
62
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Muutujat '%1' kasutati enne sellele väärtust omistamata"
63
64
 
64
65
#: interpreter/executer.cpp:422
65
66
msgid "An unknown function named '%1' was called"
66
 
msgstr ""
 
67
msgstr "Kutsuti välja tundmatu funktsioon '%1'"
67
68
 
68
69
#: interpreter/executer.cpp:439 interpreter/executer.cpp:440
69
70
msgid "1 parameter"
70
71
msgid_plural "%1 parameters"
71
 
msgstr[0] ""
72
 
msgstr[1] ""
 
72
msgstr[0] "1 parameeter"
 
73
msgstr[1] "%1 parameetrit"
73
74
 
74
75
#: interpreter/executer.cpp:437
75
76
msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
76
 
msgstr ""
 
77
msgstr "Funktsioon %1 kutsuti välja %2-ga, kuigi oleks pidanud kutsuma %3-ga"
77
78
 
78
 
#: interpreter/executer.cpp:592
 
79
#: interpreter/executer.cpp:595
79
80
msgid "'And' needs two variables"
80
 
msgstr ""
 
81
msgstr "'Ja' vajab kaht muutujat"
81
82
 
82
 
#: interpreter/executer.cpp:601
 
83
#: interpreter/executer.cpp:604
83
84
msgid "'Or' needs two variables"
84
 
msgstr ""
 
85
msgstr "'Või' vajab kaht muutujat"
85
86
 
86
 
#: interpreter/executer.cpp:611
 
87
#: interpreter/executer.cpp:614
87
88
msgid "I need something to do a not on"
88
 
msgstr ""
 
89
msgstr "Millegi tegemiseks läheb kõigepealt midagi vaja"
89
90
 
90
 
#: interpreter/executer.cpp:619
 
91
#: interpreter/executer.cpp:622
91
92
msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
92
 
msgstr ""
 
93
msgstr "'==' tegemine kahe muutujata ei ole võimalik"
93
94
 
94
 
#: interpreter/executer.cpp:627
 
95
#: interpreter/executer.cpp:630
95
96
msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
96
 
msgstr ""
 
97
msgstr "'!=' ilma kahe muutujata ei ole võimalik"
97
98
 
98
 
#: interpreter/executer.cpp:635
 
99
#: interpreter/executer.cpp:638
99
100
msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
100
 
msgstr ""
 
101
msgstr "''>' ilma kahe muutujata ei ole võimalik"
101
102
 
102
 
#: interpreter/executer.cpp:643
 
103
#: interpreter/executer.cpp:646
103
104
msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
104
 
msgstr ""
 
105
msgstr "''<' ilma kahe muutujata ei ole võimalik"
105
106
 
106
 
#: interpreter/executer.cpp:651
 
107
#: interpreter/executer.cpp:654
107
108
msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
108
 
msgstr ""
 
109
msgstr "'''>=' ilma kahe muutujata ei ole võimalik"
109
110
 
110
 
#: interpreter/executer.cpp:659
 
111
#: interpreter/executer.cpp:662
111
112
msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
112
 
msgstr ""
 
113
msgstr "''<=' ilma kahe muutujata ei ole võimalik"
113
114
 
114
 
#: interpreter/executer.cpp:667
 
115
#: interpreter/executer.cpp:670
115
116
msgid "You need two numbers or string to do an addition"
116
 
msgstr ""
 
117
msgstr "Liitmiseks on vaja kaks arvu või stringi"
117
118
 
118
 
#: interpreter/executer.cpp:679
 
119
#: interpreter/executer.cpp:682
119
120
msgid "You need two numbers to subtract"
120
 
msgstr ""
 
121
msgstr "Lahutamiseks on vaja kaht arvu"
121
122
 
122
 
#: interpreter/executer.cpp:686
 
123
#: interpreter/executer.cpp:689
123
124
msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
124
 
msgstr ""
 
125
msgstr "Üritasid lahutada mittearvust '%1'"
125
126
 
126
 
#: interpreter/executer.cpp:688
 
127
#: interpreter/executer.cpp:691
127
128
msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
128
 
msgstr ""
 
129
msgstr "Üritasid lahutada mittearvu '%1'"
129
130
 
130
 
#: interpreter/executer.cpp:694
 
131
#: interpreter/executer.cpp:697
131
132
msgid "You need two numbers to multiplicate"
132
 
msgstr ""
 
133
msgstr "Korrutamiseks on vaja kaht arvu"
133
134
 
134
 
#: interpreter/executer.cpp:701
 
135
#: interpreter/executer.cpp:704
135
136
msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
136
 
msgstr ""
 
137
msgstr "Üritasid korrutada mittearvu '%1'"
137
138
 
138
 
#: interpreter/executer.cpp:703
 
139
#: interpreter/executer.cpp:706
139
140
msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
140
 
msgstr ""
 
141
msgstr "Üritasid korrutada mittearvuga '%1'"
141
142
 
142
 
#: interpreter/executer.cpp:709
 
143
#: interpreter/executer.cpp:712
143
144
msgid "You need two numbers to divide"
144
 
msgstr ""
 
145
msgstr "Jagamiseks on vaja kaht arvu"
145
146
 
146
 
#: interpreter/executer.cpp:716
 
147
#: interpreter/executer.cpp:719
147
148
msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
148
 
msgstr ""
 
149
msgstr "Üritasid jagada mittearvu '%1'"
149
150
 
150
 
#: interpreter/executer.cpp:718
 
151
#: interpreter/executer.cpp:721
151
152
msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
152
 
msgstr ""
 
153
msgstr "Üritasid jagada mittearvuga '%1'"
153
154
 
154
 
#: interpreter/executer.cpp:724
 
155
#: interpreter/executer.cpp:727
155
156
msgid "You need two numbers to raise a power"
156
 
msgstr ""
 
157
msgstr "Astendamiseks on vaja kaht arvu"
157
158
 
158
 
#: interpreter/executer.cpp:731
 
159
#: interpreter/executer.cpp:734
159
160
msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
160
 
msgstr ""
 
161
msgstr "Üritasid astendada mittearvu '%1'"
161
162
 
162
 
#: interpreter/executer.cpp:733
 
163
#: interpreter/executer.cpp:736
163
164
msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
164
 
msgstr ""
 
165
msgstr "Üritasid astendada mittearvuga '%1'"
165
166
 
166
 
#: interpreter/executer.cpp:739
 
167
#: interpreter/executer.cpp:742
167
168
msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
168
 
msgstr ""
 
169
msgstr "'=' vajab üht muutujat ja väärtust"
169
170
 
170
 
#: interpreter/executer.cpp:756
 
171
#: interpreter/executer.cpp:759
171
172
msgid "The function '%1' is already defined!"
172
 
msgstr ""
 
173
msgstr "Funktsioon '%1' on juba defineeritud!"
173
174
 
174
175
#: interpreter/parser.cpp:51
175
176
msgid "Expected a command, instead got '%1'"
176
 
msgstr ""
 
177
msgstr "Oodati käsku, aga saadi '%1'"
177
178
 
178
179
#: interpreter/parser.cpp:84
179
180
msgid "Could not understand '%1'"
180
 
msgstr ""
 
181
msgstr "'%1' jäi arusaamatuks"
181
182
 
182
183
#: interpreter/parser.cpp:119
183
184
msgid "A comma was expected here..."
184
 
msgstr ""
 
185
msgstr "Siin oodati koma..."
185
186
 
186
187
#: interpreter/parser.cpp:122
187
188
msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
188
 
msgstr ""
 
189
msgstr "'%1' oli ootamatu, selle asemel oodati realõppu pärast %2"
189
190
 
190
191
#: interpreter/parser.cpp:127
191
192
msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
192
 
msgstr ""
 
193
msgstr "Oodati omistamist '=' pärast muutujat '%1'"
193
194
 
194
195
#: interpreter/parser.cpp:131
195
196
msgid "Did not expect '%1', instead expected the a closing parenthesis, ')'"
196
 
msgstr ""
 
197
msgstr "'%1' oli ootamatu, selle asemel oodati lõpetavat sulgu ')'"
197
198
 
198
199
#: interpreter/parser.cpp:135
199
200
msgid "Expected 'to' after 'for'"
200
 
msgstr ""
 
201
msgstr "Oodati käsku 'to' pärast käsku 'for'"
201
202
 
202
203
#: interpreter/parser.cpp:138
203
204
msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
204
 
msgstr ""
 
205
msgstr "Oodati käsu nime pärast käsku 'learn'"
205
206
 
206
207
#: interpreter/parser.cpp:243
207
208
msgid "You cannot put '%1' here!"
208
 
msgstr ""
 
209
msgstr "Siia ei saa '%1' panna!"
209
210
 
210
211
#: interpreter/parser.cpp:279
211
212
msgid ""
212
213
"Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ' to "
213
214
"close the string"
214
215
msgstr ""
 
216
"Tekstistring jäi korrektselt sulgemata, oodati jutumärke '\"' stringi "
 
217
"sulgemiseks"
215
218
 
216
219
#: interpreter/parser.cpp:638
217
220
msgid "'for' was called wrongly"
218
 
msgstr ""
 
221
msgstr "'for' kutsuti vääralt välja"
219
222
 
220
223
#: interpreter/parser.cpp:700
221
224
msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
222
 
msgstr ""
 
225
msgstr "Oodati skoopi pärast käsku 'learn'"
223
226
 
224
227
#: interpreter/translator.cpp:119
225
228
msgid "true"
226
 
msgstr ""
 
229
msgstr "tõene"
227
230
 
228
231
#: interpreter/translator.cpp:126
229
232
msgid "false"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: interpreter/translator.cpp:145
233
 
msgid ","
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: interpreter/translator.cpp:152
237
 
msgid "."
238
 
msgstr ""
 
233
msgstr "väär"
239
234
 
240
235
#: interpreter/translator.cpp:159
241
236
msgid "exit"
242
 
msgstr ""
 
237
msgstr "välju"
243
238
 
244
239
#: interpreter/translator.cpp:166
245
240
msgid "if"
246
 
msgstr ""
 
241
msgstr "kui"
247
242
 
248
243
#: interpreter/translator.cpp:173
249
244
msgid "else"
250
 
msgstr ""
 
245
msgstr "muidu"
251
246
 
252
247
#: interpreter/translator.cpp:180
253
248
msgid "repeat"
254
 
msgstr ""
 
249
msgstr "korda"
255
250
 
256
251
#: interpreter/translator.cpp:187
257
252
msgid "while"
258
 
msgstr ""
 
253
msgstr "tingimuseni"
259
254
 
260
255
#: interpreter/translator.cpp:194
261
256
msgid "for"
262
 
msgstr ""
 
257
msgstr "tingimusel"
263
258
 
264
259
#: interpreter/translator.cpp:201
265
260
msgid "to"
266
 
msgstr ""
 
261
msgstr "kuni"
267
262
 
268
263
#: interpreter/translator.cpp:208
269
264
msgid "step"
270
 
msgstr ""
 
265
msgstr "samm"
271
266
 
272
267
#: interpreter/translator.cpp:215
273
268
msgid "break"
274
 
msgstr ""
 
269
msgstr "katkesta"
275
270
 
276
271
#: interpreter/translator.cpp:222
277
272
msgid "return"
278
 
msgstr ""
 
273
msgstr "tagasta"
279
274
 
280
275
#: interpreter/translator.cpp:229
281
276
msgid "wait"
282
 
msgstr ""
 
277
msgstr "oota"
283
278
 
284
279
#: interpreter/translator.cpp:236
285
280
msgid "and"
286
 
msgstr ""
 
281
msgstr "ja"
287
282
 
288
283
#: interpreter/translator.cpp:243
289
284
msgid "or"
290
 
msgstr ""
 
285
msgstr "või"
291
286
 
292
287
#: interpreter/translator.cpp:250
293
288
msgid "not"
294
 
msgstr ""
 
289
msgstr "mitte"
295
290
 
296
291
#: interpreter/translator.cpp:281
297
292
msgid "learn"
298
 
msgstr ""
 
293
msgstr "õpi"
299
294
 
300
295
#: interpreter/translator.cpp:288
301
296
msgid "reset"
302
 
msgstr ""
 
297
msgstr "lähtesta"
303
298
 
304
299
#: interpreter/translator.cpp:295
305
300
msgid "clear"
306
 
msgstr ""
 
301
msgstr "puhasta"
307
302
 
308
303
#: interpreter/translator.cpp:302
309
304
msgid "ccl"
310
 
msgstr ""
 
305
msgstr "puh"
311
306
 
312
307
#: interpreter/translator.cpp:309
313
308
msgid "center"
314
 
msgstr ""
 
309
msgstr "keskele"
315
310
 
316
311
#: interpreter/translator.cpp:316
317
312
msgid "go"
318
 
msgstr ""
 
313
msgstr "liigu"
319
314
 
320
315
#: interpreter/translator.cpp:323
321
316
msgid "gox"
322
 
msgstr ""
 
317
msgstr "liigux"
323
318
 
324
319
#: interpreter/translator.cpp:330
325
320
msgid "gx"
326
 
msgstr ""
 
321
msgstr "lx"
327
322
 
328
323
#: interpreter/translator.cpp:337
329
324
msgid "goy"
330
 
msgstr ""
 
325
msgstr "liiguy"
331
326
 
332
327
#: interpreter/translator.cpp:344
333
328
msgid "gy"
334
 
msgstr ""
 
329
msgstr "ly"
335
330
 
336
331
#: interpreter/translator.cpp:351
337
332
msgid "forward"
338
 
msgstr ""
 
333
msgstr "edasi"
339
334
 
340
335
#: interpreter/translator.cpp:358
341
336
msgid "fw"
342
 
msgstr ""
 
337
msgstr "ed"
343
338
 
344
339
#: interpreter/translator.cpp:365
345
340
msgid "backward"
346
 
msgstr ""
 
341
msgstr "tagasi"
347
342
 
348
343
#: interpreter/translator.cpp:372
349
344
msgid "bw"
350
 
msgstr ""
 
345
msgstr "tg"
351
346
 
352
347
#: interpreter/translator.cpp:379
353
348
msgid "direction"
354
 
msgstr ""
 
349
msgstr "suund"
355
350
 
356
351
#: interpreter/translator.cpp:386
357
352
msgid "dir"
358
 
msgstr ""
 
353
msgstr "snd"
359
354
 
360
355
#: interpreter/translator.cpp:393
361
356
msgid "turnleft"
362
 
msgstr ""
 
357
msgstr "vasakule"
363
358
 
364
359
#: interpreter/translator.cpp:400
365
360
msgid "tl"
366
 
msgstr ""
 
361
msgstr "vs"
367
362
 
368
363
#: interpreter/translator.cpp:407
369
364
msgid "turnright"
370
 
msgstr ""
 
365
msgstr "paremale"
371
366
 
372
367
#: interpreter/translator.cpp:414
373
368
msgid "tr"
374
 
msgstr ""
 
369
msgstr "pr"
375
370
 
376
371
#: interpreter/translator.cpp:421
377
372
msgid "penwidth"
378
 
msgstr ""
 
373
msgstr "pliiatsijämedus"
379
374
 
380
375
#: interpreter/translator.cpp:428
381
376
msgid "pw"
382
 
msgstr ""
 
377
msgstr "pj"
383
378
 
384
379
#: interpreter/translator.cpp:435
385
380
msgid "penup"
386
 
msgstr ""
 
381
msgstr "pliiatsüles"
387
382
 
388
383
#: interpreter/translator.cpp:442
389
384
msgid "pu"
390
 
msgstr ""
 
385
msgstr "pü"
391
386
 
392
387
#: interpreter/translator.cpp:449
393
388
msgid "pendown"
394
 
msgstr ""
 
389
msgstr "pliiatsalla"
395
390
 
396
391
#: interpreter/translator.cpp:456
397
392
msgid "pd"
398
 
msgstr ""
 
393
msgstr "pa"
399
394
 
400
395
#: interpreter/translator.cpp:463
401
396
msgid "pencolor"
402
 
msgstr ""
 
397
msgstr "pliiatsivärv"
403
398
 
404
399
#: interpreter/translator.cpp:470
405
400
msgid "pc"
406
 
msgstr ""
 
401
msgstr "pv"
407
402
 
408
403
#: interpreter/translator.cpp:477
409
404
msgid "canvascolor"
410
 
msgstr ""
 
405
msgstr "lõuendivärv"
411
406
 
412
407
#: interpreter/translator.cpp:484
413
408
msgid "cc"
414
 
msgstr ""
 
409
msgstr "lv"
415
410
 
416
411
#: interpreter/translator.cpp:491
417
412
msgid "canvassize"
418
 
msgstr ""
 
413
msgstr "lõuendisuurus"
419
414
 
420
415
#: interpreter/translator.cpp:498
421
416
msgid "cs"
422
 
msgstr ""
 
417
msgstr "ls"
423
418
 
424
419
#: interpreter/translator.cpp:505
425
420
msgid "spriteshow"
426
 
msgstr ""
 
421
msgstr "näita"
427
422
 
428
423
#: interpreter/translator.cpp:512
429
424
msgid "ss"
430
 
msgstr ""
 
425
msgstr "nä"
431
426
 
432
427
#: interpreter/translator.cpp:519
433
428
msgid "spritehide"
434
 
msgstr ""
 
429
msgstr "peida"
435
430
 
436
431
#: interpreter/translator.cpp:526
437
432
msgid "sh"
438
 
msgstr ""
 
433
msgstr "pe"
439
434
 
440
435
#: interpreter/translator.cpp:533
441
436
msgid "print"
442
 
msgstr ""
 
437
msgstr "kirjuta"
443
438
 
444
439
#: interpreter/translator.cpp:540
445
440
msgid "fontsize"
446
 
msgstr ""
 
441
msgstr "fondisuurus"
447
442
 
448
443
#: interpreter/translator.cpp:547
449
444
msgid "random"
450
 
msgstr ""
 
445
msgstr "juhuslik"
451
446
 
452
447
#: interpreter/translator.cpp:554
453
448
msgid "rnd"
454
 
msgstr ""
 
449
msgstr "juh"
455
450
 
456
451
#: interpreter/translator.cpp:561
457
452
msgid "getx"
458
 
msgstr ""
 
453
msgstr "hangix"
459
454
 
460
455
#: interpreter/translator.cpp:568
461
456
msgid "gety"
462
 
msgstr ""
 
457
msgstr "hangiy"
463
458
 
464
459
#: interpreter/translator.cpp:575
465
460
msgid "message"
466
 
msgstr ""
 
461
msgstr "teade"
467
462
 
468
463
#: interpreter/translator.cpp:582
469
464
msgid "ask"
470
 
msgstr ""
 
465
msgstr "küsimus"
471
466
 
472
467
#: interpreter/translator.cpp:589
473
468
msgid "pi"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: interpreter/translator.cpp:596
477
 
msgid "tan"
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: interpreter/translator.cpp:603
481
 
msgid "sin"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: interpreter/translator.cpp:610
485
 
msgid "cos"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: interpreter/translator.cpp:617
489
 
msgid "arctan"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: interpreter/translator.cpp:624
493
 
msgid "arcsin"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: interpreter/translator.cpp:631
497
 
msgid "arccos"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: interpreter/translator.cpp:638
501
 
msgid "sqrt"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: interpreter/translator.cpp:645
505
 
msgid "exp"
506
 
msgstr ""
 
469
msgstr "pii"
507
470
 
508
471
#: interpreter/translator.cpp:652
509
472
msgid "round"
510
 
msgstr ""
 
473
msgstr "ümarda"
511
474
 
512
475
#: interpreter/translator.cpp:671
513
476
msgid "triangle"
514
 
msgstr ""
 
477
msgstr "kolmnurk"
515
478
 
516
479
#: interpreter/translator.cpp:683
517
480
msgid "curly"
518
 
msgstr ""
 
481
msgstr "looksulg"
519
482
 
520
483
#: interpreter/translator.cpp:701
521
484
msgid "arrow"
522
 
msgstr ""
 
485
msgstr "nool"
523
486
 
524
487
#: interpreter/translator.cpp:728
525
488
msgid "flower"
526
 
msgstr ""
 
489
msgstr "lill"
527
490
 
528
491
#: canvas.cpp:211
529
492
msgid "bold"
530
 
msgstr ""
 
493
msgstr "rasvane"
531
494
 
532
495
#: canvas.cpp:212
533
496
msgid "italic"
534
 
msgstr ""
 
497
msgstr "kaldkiri"
535
498
 
536
499
#: canvas.cpp:213
537
500
msgid "underline"
538
 
msgstr ""
 
501
msgstr "allajoonitud"
539
502
 
540
503
#: canvas.cpp:214
541
504
msgid "overline"
542
 
msgstr ""
 
505
msgstr "ülejoonitud"
543
506
 
544
507
#: canvas.cpp:215
545
508
msgid "strikeout"
546
 
msgstr ""
 
509
msgstr "läbijoonitud"
547
510
 
548
511
#: colorpicker.cpp:37
549
512
msgid "Color Picker"
551
514
 
552
515
#: colorpicker.cpp:41 directiondialog.cpp:213
553
516
msgid "&Quit"
554
 
msgstr ""
 
517
msgstr "&Välju"
555
518
 
556
519
#: colorpicker.cpp:57
557
520
msgid "Amount red:"
558
 
msgstr ""
 
521
msgstr "Punase kogus:"
559
522
 
560
523
#: colorpicker.cpp:71
561
524
msgid "Amount green:"
562
 
msgstr ""
 
525
msgstr "Rohelise kogus:"
563
526
 
564
527
#: colorpicker.cpp:84
565
528
msgid "Amount blue:"
566
 
msgstr ""
 
529
msgstr "Sinise kogus:"
567
530
 
568
531
#: colorpicker.cpp:114 directiondialog.cpp:295
569
532
msgid "&Copy to clipboard"
570
 
msgstr ""
 
533
msgstr "&Kopeeri lõikepuhvrisse"
571
534
 
572
535
#: colorpicker.cpp:118 directiondialog.cpp:298
573
536
msgid "&Paste to editor"
574
 
msgstr ""
 
537
msgstr "&Aseta redaktorisse"
575
538
 
576
539
#: console.cpp:46 console.cpp:73
577
540
msgid "Write a command here and press enter..."
578
 
msgstr ""
 
541
msgstr "Kirjuta siia käsk ja vajuta Enter..."
579
542
 
580
543
#: console.cpp:47
581
544
msgid ""
582
545
"Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
583
546
msgstr ""
 
547
"Konsool: üksikkäskude kiireks käivitamiseks -- kirjuta siia käsk ja vajuta "
 
548
"Enter."
584
549
 
585
550
#: console.cpp:49
586
551
msgid "Console:"
587
 
msgstr ""
 
552
msgstr "Konsool:"
588
553
 
589
554
#: directiondialog.cpp:209
590
555
msgid "Direction Chooser"
591
 
msgstr ""
 
556
msgstr "Suunavalija"
592
557
 
593
558
#: directiondialog.cpp:238
594
559
msgid "Command &type:"
595
 
msgstr ""
 
560
msgstr "Käsu &tüüp:"
596
561
 
597
562
#: directiondialog.cpp:253
598
563
msgid "&Previous direction:"
599
 
msgstr ""
 
564
msgstr "&Eelmine suund:"
600
565
 
601
566
#: directiondialog.cpp:270
602
567
msgid "&New direction:"
603
 
msgstr ""
 
568
msgstr "&Uus suund:"
604
569
 
605
570
#: editor.cpp:165 editor.cpp:263
606
571
msgid "Turtle code files"
607
 
msgstr ""
 
572
msgstr "Turtle koodifailid"
608
573
 
609
574
#: editor.cpp:165 editor.cpp:263
610
575
msgid "All files"
611
 
msgstr ""
 
576
msgstr "Kõik failid"
612
577
 
613
578
#: editor.cpp:166
614
579
msgid "Open"
615
 
msgstr ""
 
580
msgstr "Ava"
616
581
 
617
582
#: editor.cpp:177
618
583
msgid "Cannot read %1"
619
 
msgstr ""
 
584
msgstr "%1 lugemine nurjus"
620
585
 
621
586
#: editor.cpp:185
622
587
msgid ""
624
589
"this version of KTurtle.\n"
625
590
"Cannot open %1"
626
591
msgstr ""
 
592
"Fail, mida üritasid avada, ei ole korrektne KTurtle skript või ei ühildu "
 
593
"KTurtle käesoleva versiooniga.\n"
 
594
"%1 avamine nurjus."
627
595
 
628
596
#: editor.cpp:263
629
597
msgid "Save As"
630
 
msgstr ""
 
598
msgstr "Salvestamine"
631
599
 
632
600
#: editor.cpp:267
633
601
msgid "Are you sure you want to overwrite %1?"
634
 
msgstr ""
 
602
msgstr "Kas tõesti kirjutada %1 üle?"
635
603
 
636
604
#: editor.cpp:268
637
605
msgid "Overwrite Existing File"
638
 
msgstr ""
 
606
msgstr "Faili ülekirjutamine"
639
607
 
640
608
#: editor.cpp:268 editor.cpp:270
641
609
msgid "&Overwrite"
659
627
 
660
628
#: errordialog.cpp:36
661
629
msgid "Errors"
662
 
msgstr ""
 
630
msgstr "Vead"
663
631
 
664
632
#: errordialog.cpp:39
665
633
msgid "Hide Errors"
666
 
msgstr ""
 
634
msgstr "Peida vead"
667
635
 
668
636
#: errordialog.cpp:39
669
637
msgid "This button hides the Errors tab"
670
 
msgstr ""
 
638
msgstr "See nupp peidab vigadekaardi"
671
639
 
672
640
#: errordialog.cpp:50
673
641
msgid ""
674
642
"In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
675
643
"Good luck!"
676
644
msgstr ""
 
645
"Selles nimekirjas on viga/vead, mis selgusid sinu koodi käivitamisel. \n"
 
646
"Õnne ja edu!"
677
647
 
678
648
#: errordialog.cpp:66
679
649
msgid "line"
685
655
 
686
656
#: errordialog.cpp:66
687
657
msgid "code"
688
 
msgstr ""
 
658
msgstr "kood"
689
659
 
690
660
#: errordialog.cpp:86
691
661
msgid "No errors occured yet."
692
 
msgstr ""
 
662
msgstr "Vigu veel ei ole."
693
663
 
694
664
#: inspector.cpp:44
695
665
msgid "&Variables"
696
 
msgstr ""
 
666
msgstr "&Muutujad"
697
667
 
698
668
#: inspector.cpp:51
699
669
msgid "&Functions"
700
 
msgstr ""
 
670
msgstr "&Funktsioonid"
701
671
 
702
672
#: inspector.cpp:58
703
673
msgid "&Tree"
704
 
msgstr ""
 
674
msgstr "Koo&dipuu"
705
675
 
706
676
#: inspector.cpp:102 inspector.cpp:120
707
677
msgid "name"
708
 
msgstr ""
 
678
msgstr "nimi"
709
679
 
710
680
#: inspector.cpp:102
711
681
msgid "value"
712
 
msgstr ""
 
682
msgstr "väärtus"
713
683
 
714
684
#: inspector.cpp:102
715
685
msgid "type"
716
 
msgstr ""
 
686
msgstr "tüüp"
717
687
 
718
688
#: inspector.cpp:112 inspector.cpp:129
719
689
msgid "Nothing to show here"
720
 
msgstr ""
 
690
msgstr "Siin pole midagi"
721
691
 
722
692
#: inspector.cpp:120
723
693
msgid "parameters"
724
 
msgstr ""
 
694
msgstr "parameetrid"
725
695
 
726
696
#: inspector.cpp:179 mainwindow.cpp:686
727
697
msgid "boolean"
728
 
msgstr ""
 
698
msgstr "tõeväärtus"
729
699
 
730
 
#: inspector.cpp:185
731
 
msgid "string"
732
 
msgstr ""
 
700
#: inspector.cpp:182
 
701
msgid "number"
 
702
msgstr "arv"
733
703
 
734
704
#: inspector.cpp:217
735
705
msgid "None"
736
 
msgstr ""
 
706
msgstr "Puudub"
737
707
 
738
708
#: main.cpp:40
739
709
msgid ""
741
711
"programming as easy as possible, especially for young children. KTurtle "
742
712
"intends to help teaching kids the basics of math, geometry, and programming."
743
713
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: main.cpp:50
746
 
msgid "Cies Breijs"
747
 
msgstr ""
 
714
"KTurtle on programmeerimise õpikeskkond, mille eesmärk on muuta "
 
715
"programmeerimine võimalikult lihtsaks eriti väikestele lastele. KTurtle seab "
 
716
"sihiks lastele abistamise matemaatika, geomeetria ja programmeerimise "
 
717
"omandamisel."
748
718
 
749
719
#: main.cpp:50
750
720
msgid "Initiator and core developer"
751
 
msgstr ""
752
 
 
753
 
#: main.cpp:51
754
 
msgid "Niels Slot"
755
 
msgstr ""
 
721
msgstr "Algataja ja põhiarendaja"
756
722
 
757
723
#: main.cpp:51 main.cpp:52
758
724
msgid "Core developer"
759
 
msgstr ""
760
 
 
761
 
#: main.cpp:52
762
 
msgid "Mauricio Piacentini"
763
 
msgstr ""
 
725
msgstr "Põhiarendaja"
764
726
 
765
727
#: main.cpp:58
766
728
msgid "File to open (in the GUI mode)"
767
 
msgstr ""
 
729
msgstr "Avatav fail (graafilises kasutajaliideses)"
768
730
 
769
731
#: main.cpp:60
770
732
msgid ""
771
733
"Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
772
734
"local file"
773
735
msgstr ""
 
736
"KTurtle käivitamine testrežiimis (ilma graafilise kasutajaliideseta) "
 
737
"määratud kohalikku faili otseselt käivitades"
774
738
 
775
739
#: main.cpp:62
776
740
msgid ""
777
741
"Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
778
742
"\" (only works in testing mode)"
779
743
msgstr ""
 
744
"Tõlkekeele määramine keeledoogi järgi, vaikimisi \"en_US\" (toimib ainult "
 
745
"testrežiimis)"
780
746
 
781
747
#: main.cpp:64
782
748
msgid "Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"
783
 
msgstr ""
 
749
msgstr "Ainult kilpkonnakoodi matkimine (toimib ainult testimisrežiimis)"
784
750
 
785
751
#: main.cpp:66
786
752
msgid ""
787
753
"Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
788
754
"only)"
789
755
msgstr ""
 
756
"Tõlgib Turtle koodi põimitavateks C++ näitestringideks (ainult arendajatele)"
790
757
 
791
758
#: mainwindow.cpp:76
792
759
msgid "Ready"
793
 
msgstr ""
 
760
msgstr "Valmis"
794
761
 
795
762
#: mainwindow.cpp:177
796
763
msgid "Create a new file"
797
 
msgstr ""
 
764
msgstr "Loo uus fail"
798
765
 
799
766
#: mainwindow.cpp:178
800
767
msgid "New File: Create a new file"
801
 
msgstr ""
 
768
msgstr "Uus fail: uue faili loomine"
802
769
 
803
770
#: mainwindow.cpp:181
804
771
msgid "Open an existing file"
805
 
msgstr ""
 
772
msgstr "Ava olemasolev fail"
806
773
 
807
774
#: mainwindow.cpp:182
808
775
msgid "Open File: Open an existing file"
809
 
msgstr ""
 
776
msgstr "Ava fail: olemasoleva faili avamine"
810
777
 
811
778
#: mainwindow.cpp:186
812
779
msgid "Open a recently used file"
813
 
msgstr ""
 
780
msgstr "Ava viimatu kasutatud fail"
814
781
 
815
782
#: mainwindow.cpp:187
816
783
msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
817
 
msgstr ""
 
784
msgstr "Viimati kasutatud faili avamine: viimatu kasutatud faili avamine"
818
785
 
819
786
#: mainwindow.cpp:190
820
787
msgid "Save the current file to disk"
821
 
msgstr ""
 
788
msgstr "Salvesta aktiivne fail kettale"
822
789
 
823
790
#: mainwindow.cpp:191
824
791
msgid "Save File: Save the current file to disk"
825
 
msgstr ""
 
792
msgstr "Faili salvestamine: aktiivse faili salvestamine kettale"
826
793
 
827
794
#: mainwindow.cpp:195
828
795
msgid "Save the current file under a different name"
829
 
msgstr ""
 
796
msgstr "Salvesta aktiivne fail teise nimega"
830
797
 
831
798
#: mainwindow.cpp:196
832
799
msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
833
 
msgstr ""
 
800
msgstr "Faili salvestamine: aktiivse faili salvestamine teise nimega"
834
801
 
835
802
#: mainwindow.cpp:198 mainwindow.cpp:388
836
803
msgid "&Run"
837
 
msgstr ""
 
804
msgstr "&Käivita"
838
805
 
839
806
#: mainwindow.cpp:201 mainwindow.cpp:392
840
807
msgid "Execute the program"
841
 
msgstr ""
 
808
msgstr "Käivita programm"
842
809
 
843
810
#: mainwindow.cpp:202 mainwindow.cpp:393
844
811
msgid "Run: Execute the program"
845
 
msgstr ""
 
812
msgstr "Käivitamine: programmi käivitamine"
846
813
 
847
814
#: mainwindow.cpp:205
848
815
msgid "&Pause"
849
 
msgstr ""
 
816
msgstr "&Paus"
850
817
 
851
818
#: mainwindow.cpp:209
852
819
msgid "Pause execution"
853
 
msgstr ""
 
820
msgstr "Peata täitmine"
854
821
 
855
822
#: mainwindow.cpp:210
856
823
msgid "Pause: Pause execution"
857
 
msgstr ""
 
824
msgstr "Paus: täitmise peatamine"
858
825
 
859
826
#: mainwindow.cpp:213
860
827
msgid "&Abort"
861
 
msgstr ""
 
828
msgstr "K&atkesta"
862
829
 
863
830
#: mainwindow.cpp:216
864
831
msgid "Stop executing program"
865
 
msgstr ""
 
832
msgstr "Peata programmi täitmine"
866
833
 
867
834
#: mainwindow.cpp:217
868
835
msgid "Abort: Stop executing program"
869
 
msgstr ""
 
836
msgstr "Katkestamine: programmi täitmise peatamine"
870
837
 
871
838
#: mainwindow.cpp:221
872
839
msgid "Print the code"
873
 
msgstr ""
 
840
msgstr "Trüki kood"
874
841
 
875
842
#: mainwindow.cpp:222
876
843
msgid "Print: Print the code"
877
 
msgstr ""
 
844
msgstr "Trükkimine: koodi trükkimine"
878
845
 
879
846
#: mainwindow.cpp:225
880
847
msgid "Quit KTurtle"
881
 
msgstr ""
 
848
msgstr "Välju KTurtle'ist"
882
849
 
883
850
#: mainwindow.cpp:226
884
851
msgid "Quit: Quit KTurtle"
885
 
msgstr ""
 
852
msgstr "Väljumine: KTurtle'ist väljumine"
886
853
 
887
854
#: mainwindow.cpp:230
888
855
msgid "Undo a change in the editor"
889
 
msgstr ""
 
856
msgstr "Võta tagasi muudatus redaktoris"
890
857
 
891
858
#: mainwindow.cpp:231
892
859
msgid "Undo: Undo a change in the editor"
893
 
msgstr ""
 
860
msgstr "Tagasivõtmine: muudatuse tagasivõtmine redaktoris"
894
861
 
895
862
#: mainwindow.cpp:236
896
863
msgid "Redo a previously undone change in the editor"
897
 
msgstr ""
 
864
msgstr "Tee uuesti tagasivõetud muudatus redaktoris"
898
865
 
899
866
#: mainwindow.cpp:237
900
867
msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
901
 
msgstr ""
 
868
msgstr "Uuestitegemine: tagasivõetud muudatuse uuestitegemine redaktoris"
902
869
 
903
870
#: mainwindow.cpp:242
904
871
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
905
 
msgstr ""
 
872
msgstr "Lõika valitud tekst lõikepuhvrisse"
906
873
 
907
874
#: mainwindow.cpp:243
908
875
msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
909
 
msgstr ""
 
876
msgstr "Lõikamine: valitud teksti lõikamine lõikepuhvrisse"
910
877
 
911
878
#: mainwindow.cpp:248
912
879
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
913
 
msgstr ""
 
880
msgstr "Kopeeri valitud tekst lõikepuhvrisse"
914
881
 
915
882
#: mainwindow.cpp:249
916
883
msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
917
 
msgstr ""
 
884
msgstr "Kopeerimine: valitud teksti kopeerimine lõikepuhvrisse"
918
885
 
919
886
#: mainwindow.cpp:254
920
887
msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
921
 
msgstr ""
 
888
msgstr "Aseta lõikepuhvri sisu aktiivsesse valikusse"
922
889
 
923
890
#: mainwindow.cpp:255
924
891
msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
925
 
msgstr ""
 
892
msgstr "Asetamine: lõikepuhvri sisu asetamine aktiivsesse valikusse"
926
893
 
927
894
#: mainwindow.cpp:258
928
895
msgid "Select all the code in the editor"
929
 
msgstr ""
 
896
msgstr "Vali kogu kood redaktoris"
930
897
 
931
898
#: mainwindow.cpp:259
932
899
msgid "Select All: Select all the code in the editor"
933
 
msgstr ""
 
900
msgstr "Kõige valimine: kogu koodi valimine redaktoris"
934
901
 
935
902
#: mainwindow.cpp:262
936
903
msgid "Overwrite Mode"
937
 
msgstr ""
 
904
msgstr "Ülekirjutamisrežiim"
938
905
 
939
906
#: mainwindow.cpp:264
940
907
msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
941
 
msgstr ""
 
908
msgstr "Lülita lisamis- ja ülekirjutamisrežiimi"
942
909
 
943
910
#: mainwindow.cpp:265
944
911
msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
945
 
msgstr ""
 
912
msgstr "Ülekirjutamisrežiim: lülitan lisamis- ja ülekirjutamisrežiimi"
946
913
 
947
914
#: mainwindow.cpp:272
948
915
msgid "Search through the code in the editor"
949
 
msgstr ""
 
916
msgstr "Otsi koodi redaktoris"
950
917
 
951
918
#: mainwindow.cpp:273
952
919
msgid "Find: Search through the code in the editor"
953
 
msgstr ""
 
920
msgstr "Otsimine: koodi otsimine redaktoris"
954
921
 
955
922
#: mainwindow.cpp:276
956
923
msgid "Continue searching through the code in the editor"
957
 
msgstr ""
 
924
msgstr "Jätka koodi otsimist redaktoris"
958
925
 
959
926
#: mainwindow.cpp:277
960
927
msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
961
 
msgstr ""
 
928
msgstr "Järgmise otsimine: koodi otsimise jätkamine redaktoris"
962
929
 
963
930
#: mainwindow.cpp:280
964
931
msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
965
 
msgstr ""
 
932
msgstr "Jätka koodi otsimist tagasisuunas redaktoris"
966
933
 
967
934
#: mainwindow.cpp:281
968
935
msgid ""
969
936
"Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
970
 
msgstr ""
 
937
msgstr "Eelmise otsimine: koodi otsimise jätkamine tagasisuunas redaktoris"
971
938
 
972
939
#: mainwindow.cpp:289
973
940
msgid "Show &Editor"
974
 
msgstr ""
 
941
msgstr "Näita r&edaktorit"
975
942
 
976
943
#: mainwindow.cpp:291
977
944
msgid "Show or hide the Code Editor"
978
 
msgstr ""
 
945
msgstr "Näita või peida koodiredaktor"
979
946
 
980
947
#: mainwindow.cpp:292
981
948
msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
982
 
msgstr ""
 
949
msgstr "Koodiredaktori näitamine: koodiredaktori näitamine või peitmine"
983
950
 
984
951
#: mainwindow.cpp:299
985
952
msgid "Show &Inspector"
986
 
msgstr ""
 
953
msgstr "Näita &inspektorit"
987
954
 
988
955
#: mainwindow.cpp:301
989
956
msgid "Show or hide the Inspector"
990
 
msgstr ""
 
957
msgstr "Näita või peida inspektor"
991
958
 
992
959
#: mainwindow.cpp:302
993
960
msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
994
 
msgstr ""
 
961
msgstr "Inspektori näitamine: inspektori näitamine või peitmine"
995
962
 
996
963
#: mainwindow.cpp:309
997
964
msgid "Show E&rrors"
998
 
msgstr ""
 
965
msgstr "&Näita vigu"
999
966
 
1000
967
#: mainwindow.cpp:311
1001
968
msgid "Show or hide the Errors tab"
1002
 
msgstr ""
 
969
msgstr "Näita või peida vigadekaart"
1003
970
 
1004
971
#: mainwindow.cpp:312
1005
972
msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1006
 
msgstr ""
 
973
msgstr "Vigade näitamine: vigadekaardi näitamine või peitmine"
1007
974
 
1008
975
#: mainwindow.cpp:326
1009
976
msgid "Show &Line Numbers"
1010
 
msgstr "Reanum&brite näitamine"
 
977
msgstr "Näita &reanumbreid"
1011
978
 
1012
979
#: mainwindow.cpp:328
1013
980
msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
1014
 
msgstr ""
 
981
msgstr "Lülita reanumbrite näitamine redaktoris sisse või välja"
1015
982
 
1016
983
#: mainwindow.cpp:329
1017
984
msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1018
985
msgstr ""
 
986
"Reanumbrite näitamine: reanumbrite näitamise sisse- või väljalülitamine "
 
987
"redaktoris"
1019
988
 
1020
989
#: mainwindow.cpp:337
1021
990
msgid "&Direction Chooser..."
1022
 
msgstr ""
 
991
msgstr "Suuna&valija..."
1023
992
 
1024
993
#: mainwindow.cpp:339
1025
994
msgid "Shows the direction chooser dialog"
1026
 
msgstr ""
 
995
msgstr "Näita suunavalija dialoogi"
1027
996
 
1028
997
#: mainwindow.cpp:340
1029
998
msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
1030
 
msgstr ""
 
999
msgstr "Suunavalija näitamine: suunavalija dialoogi näitamine"
1031
1000
 
1032
1001
#: mainwindow.cpp:343
1033
1002
msgid "&Color Picker..."
1034
 
msgstr ""
 
1003
msgstr "&Värvivalija..."
1035
1004
 
1036
1005
#: mainwindow.cpp:345
1037
1006
msgid "Shows the color picker dialog"
1038
 
msgstr ""
 
1007
msgstr "Näita värvivalija dialoogi"
1039
1008
 
1040
1009
#: mainwindow.cpp:346
1041
1010
msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1042
 
msgstr ""
 
1011
msgstr "Värvivalija: värvivalija dialoogi näitamine"
1043
1012
 
1044
1013
#: mainwindow.cpp:359
1045
1014
msgid "Console"
1046
 
msgstr ""
 
1015
msgstr "Konsool"
1047
1016
 
1048
1017
#: mainwindow.cpp:371
1049
1018
msgid "Get help on the command under the cursor"
1050
 
msgstr ""
 
1019
msgstr "Abi hankimine kursori all oleva käsu kohta"
1051
1020
 
1052
1021
#: mainwindow.cpp:372
1053
1022
msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1054
 
msgstr ""
 
1023
msgstr "Kontekstiabi: abi haknimine kursori all oleva käsu kohta"
1055
1024
 
1056
1025
#: mainwindow.cpp:377
1057
1026
msgid "Help"
1058
 
msgstr ""
 
1027
msgstr "Abi"
1059
1028
 
1060
1029
#: mainwindow.cpp:378
1061
1030
msgid "Help: Open manual for KTurtle"
1062
 
msgstr ""
 
1031
msgstr "Abi: Kturtle'i käsiraamatu avamine"
1063
1032
 
1064
1033
#: mainwindow.cpp:397
1065
1034
msgid "&Full Speed"
1066
 
msgstr ""
 
1035
msgstr "&Täiskiirus"
1067
1036
 
1068
1037
#: mainwindow.cpp:401
1069
1038
msgid "Run the program at full speed"
1070
 
msgstr ""
 
1039
msgstr "Käivita programm täiskiirusega"
1071
1040
 
1072
1041
#: mainwindow.cpp:402
1073
1042
msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
1074
 
msgstr ""
 
1043
msgstr "Täiskiirus: programmi käivitamine täiskiirusega"
1075
1044
 
1076
1045
#: mainwindow.cpp:407
1077
1046
msgid "&Slow"
1078
 
msgstr ""
 
1047
msgstr "&Aeglane"
1079
1048
 
1080
1049
#: mainwindow.cpp:410
1081
1050
msgid "Run the program at slow speed"
1082
 
msgstr ""
 
1051
msgstr "Käivita programm aeglase kiirusega"
1083
1052
 
1084
1053
#: mainwindow.cpp:411
1085
1054
msgid "Slow Speed: Run the program at slow speed"
1086
 
msgstr ""
 
1055
msgstr "Aeglane kiirus: programmi käivitamine aeglase kiirusega"
1087
1056
 
1088
1057
#: mainwindow.cpp:416
1089
1058
msgid "S&lower"
1090
 
msgstr ""
 
1059
msgstr "A&eglasem"
1091
1060
 
1092
1061
#: mainwindow.cpp:419
1093
1062
msgid "Run the program at slower speed"
1094
 
msgstr ""
 
1063
msgstr "Käivita programm aeglasema kiirusega"
1095
1064
 
1096
1065
#: mainwindow.cpp:420
1097
1066
msgid "Slower Speed: Run the program at slower speed"
1098
 
msgstr ""
 
1067
msgstr "Aeglasem kiirus: programmi käivitamine aeglasema kiirusega"
1099
1068
 
1100
1069
#: mainwindow.cpp:425
1101
1070
msgid "Sl&owest"
1102
 
msgstr ""
 
1071
msgstr "Kõ&ige aeglasem"
1103
1072
 
1104
1073
#: mainwindow.cpp:428
1105
1074
msgid "Run the program at slowest speed"
1106
 
msgstr ""
 
1075
msgstr "Käivita programm kõige aeglasema kiirusega"
1107
1076
 
1108
1077
#: mainwindow.cpp:429
1109
1078
msgid "Slowest Speed: Run the program at slowest speed"
1110
 
msgstr ""
 
1079
msgstr "Kõige aeglasem kiirus: programmi käivitamine kõige aeglasema kiirusega"
1111
1080
 
1112
1081
#: mainwindow.cpp:434
1113
1082
msgid "S&tep-by-Step"
1114
 
msgstr ""
 
1083
msgstr "&Samm-sammult"
1115
1084
 
1116
1085
#: mainwindow.cpp:437
1117
1086
msgid "Run the program one step at a time"
1118
 
msgstr ""
 
1087
msgstr "Käivita programm üks samm korraga režiimis"
1119
1088
 
1120
1089
#: mainwindow.cpp:438
1121
1090
msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
1122
 
msgstr ""
 
1091
msgstr "Sammukiirus: programmi käivitamine üks samm korraga režiimis"
1123
1092
 
1124
1093
#: mainwindow.cpp:459
1125
1094
msgid ""
1126
1095
"Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
1127
 
msgstr ""
 
1096
msgstr "Lõuend: siin liigub kilpkonn ja joonistab programmi täitmise ajal"
1128
1097
 
1129
1098
#: mainwindow.cpp:461 mainwindow.cpp:484
1130
1099
msgid "&Canvas"
1131
 
msgstr ""
 
1100
msgstr "Lõuen&d"
1132
1101
 
1133
1102
#: mainwindow.cpp:468
1134
1103
msgid "E&rrors"
1135
 
msgstr ""
 
1104
msgstr "&Vead"
1136
1105
 
1137
1106
#: mainwindow.cpp:498
1138
1107
msgid "&Editor"
1139
 
msgstr ""
 
1108
msgstr "R&edaktor"
1140
1109
 
1141
1110
#: mainwindow.cpp:512
1142
1111
msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
1143
 
msgstr ""
 
1112
msgstr "Redaktor: siin saab kirjutada oma KTurtle'i programmi"
1144
1113
 
1145
1114
#: mainwindow.cpp:515
1146
1115
msgid "&Inspector"
1147
 
msgstr ""
 
1116
msgstr "&Inspektor"
1148
1117
 
1149
1118
#: mainwindow.cpp:525
1150
1119
msgid ""
1151
1120
"Inspector: See information about variables and functions when the program "
1152
1121
"runs"
1153
1122
msgstr ""
 
1123
"Inspektor: vaata teavet muutujate ja funktsioonide kohta programmi täitmise "
 
1124
"ajal"
1154
1125
 
1155
1126
#: mainwindow.cpp:602
1156
1127
msgid "Switch to the %1 dictionary"
1157
 
msgstr ""
 
1128
msgstr "Lülitu %1 sõnaraamatule"
1158
1129
 
1159
1130
#: mainwindow.cpp:653
1160
1131
msgid " OVR "
1166
1137
 
1167
1138
#: mainwindow.cpp:659 mainwindow.cpp:702
1168
1139
msgid "<placeholder>no keyword</placeholder>"
1169
 
msgstr ""
 
1140
msgstr "<placeholder>võtmesõna puudub</placeholder>"
1170
1141
 
1171
1142
#: mainwindow.cpp:660
1172
1143
msgid "Help on: %1"
1178
1149
 
1179
1150
#: mainwindow.cpp:675
1180
1151
msgid "<placeholder>variable</placeholder>"
1181
 
msgstr ""
 
1152
msgstr "<placeholder>muutuja</placeholder>"
1182
1153
 
1183
1154
#: mainwindow.cpp:676
1184
1155
msgid "<placeholder>number</placeholder>"
1185
 
msgstr ""
 
1156
msgstr "<placeholder>arv</placeholder>"
1186
1157
 
1187
1158
#: mainwindow.cpp:677
1188
1159
msgid "<placeholder>comment</placeholder>"
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: mainwindow.cpp:678
1192
 
msgid "<placeholder>string</placeholder>"
1193
 
msgstr ""
 
1160
msgstr "<placeholder>kommentaar</placeholder>"
1194
1161
 
1195
1162
#: mainwindow.cpp:679
1196
1163
msgid "<placeholder>scope</placeholder>"
1197
 
msgstr ""
 
1164
msgstr "<placeholder>skoop</placeholder>"
1198
1165
 
1199
1166
#: mainwindow.cpp:680
1200
1167
msgid "<placeholder>assignment</placeholder>"
1201
 
msgstr ""
 
1168
msgstr "<placeholder>omistamine</placeholder>"
1202
1169
 
1203
1170
#: mainwindow.cpp:681
1204
1171
msgid "<placeholder>parenthesis</placeholder>"
1205
 
msgstr ""
 
1172
msgstr "<placeholder>sulg</placeholder>"
1206
1173
 
1207
1174
#: mainwindow.cpp:683
1208
1175
msgid "mathematical operator"
1209
 
msgstr ""
 
1176
msgstr "tehtemärk"
1210
1177
 
1211
1178
#: mainwindow.cpp:684
1212
1179
msgid "expression"
1213
 
msgstr ""
 
1180
msgstr "avaldis"
1214
1181
 
1215
1182
#: mainwindow.cpp:685
1216
1183
msgid "boolean operator"
1217
 
msgstr ""
 
1184
msgstr "tõeväärtus"
1218
1185
 
1219
1186
#: mainwindow.cpp:687 mainwindow.cpp:688 mainwindow.cpp:689
1220
1187
msgid "command"
1221
 
msgstr ""
 
1188
msgstr "käsk"
1222
1189
 
1223
1190
#: mainwindow.cpp:722
1224
1191
msgid "Could not change the language to %1."
1225
 
msgstr ""
 
1192
msgstr "Keeleks %1 määramine nurjus."
1226
1193
 
1227
1194
#: mainwindow.cpp:731
1228
1195
msgid "English [built in]"
1229
 
msgstr ""
 
1196
msgstr "Inglise [sisseehitatud]"
1230
1197
 
1231
1198
#: mainwindow.cpp:732
1232
1199
msgid "%1 (%2)"
1233
 
msgstr ""
 
1200
msgstr "'%1' (%2)"
1234
1201
 
1235
1202
#: mainwindow.cpp:872
1236
1203
msgid "untitled"
1237
 
msgstr ""
 
1204
msgstr "nimetu"
1238
1205
 
1239
1206
#: mainwindow.cpp:918
1240
1207
msgid "Input"
1244
1211
msgid "Message"
1245
1212
msgstr "Teade"
1246
1213
 
1247
 
#. i18n: tag text
1248
 
#. i18n: file kturtleui.rc line 6
 
1214
#. i18n: file: kturtleui.rc:6
 
1215
#. i18n: ectx: Menu (file)
1249
1216
#: rc.cpp:3
1250
1217
msgid "&File"
1251
 
msgstr ""
 
1218
msgstr "&Fail"
1252
1219
 
1253
 
#. i18n: tag text
1254
 
#. i18n: file kturtleui.rc line 11
 
1220
#. i18n: file: kturtleui.rc:11
 
1221
#. i18n: ectx: Menu (examples)
1255
1222
#: rc.cpp:6
1256
1223
msgid "&Examples"
1257
 
msgstr ""
 
1224
msgstr "&Näited"
1258
1225
 
1259
 
#. i18n: tag text
1260
 
#. i18n: file kturtleui.rc line 21
 
1226
#. i18n: file: kturtleui.rc:21
 
1227
#. i18n: ectx: Menu (speed)
1261
1228
#: rc.cpp:9
1262
1229
msgid "&Run Speed"
1263
 
msgstr ""
 
1230
msgstr "Täitmise kii&rus"
1264
1231
 
1265
 
#. i18n: tag text
1266
 
#. i18n: file kturtleui.rc line 33
 
1232
#. i18n: file: kturtleui.rc:33
 
1233
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1267
1234
#: rc.cpp:12
1268
1235
msgid "&Edit"
1269
 
msgstr ""
 
1236
msgstr "&Redigeerimine"
1270
1237
 
1271
 
#. i18n: tag text
1272
 
#. i18n: file kturtleui.rc line 50
 
1238
#. i18n: file: kturtleui.rc:50
 
1239
#. i18n: ectx: Menu (view)
1273
1240
#: rc.cpp:15
1274
1241
msgid "&View"
1275
 
msgstr ""
 
1242
msgstr "&Vaade"
1276
1243
 
1277
 
#. i18n: tag text
1278
 
#. i18n: file kturtleui.rc line 58
 
1244
#. i18n: file: kturtleui.rc:58
 
1245
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1279
1246
#: rc.cpp:18
1280
1247
msgid "&Tools"
1281
 
msgstr ""
 
1248
msgstr "&Tööriistad"
1282
1249
 
1283
 
#. i18n: tag text
1284
 
#. i18n: file kturtleui.rc line 62
 
1250
#. i18n: file: kturtleui.rc:62
 
1251
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1285
1252
#: rc.cpp:21
1286
1253
msgid "&Settings"
1287
 
msgstr ""
 
1254
msgstr "&Seadistused"
1288
1255
 
1289
 
#. i18n: tag text
1290
 
#. i18n: file kturtleui.rc line 63
 
1256
#. i18n: file: kturtleui.rc:63
 
1257
#. i18n: ectx: Menu (language)
1291
1258
#: rc.cpp:24
1292
1259
msgid "&Script Language"
1293
 
msgstr ""
 
1260
msgstr "&Skriptikeel"
1294
1261
 
1295
 
#. i18n: tag text
1296
 
#. i18n: file kturtleui.rc line 69
 
1262
#. i18n: file: kturtleui.rc:69
 
1263
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1297
1264
#: rc.cpp:27
1298
1265
msgid "Main Toolbar"
1299
 
msgstr ""
 
1266
msgstr "Peamine tööriistariba"
1300
1267
 
1301
1268
#: rc.cpp:28
1302
1269
msgid "Your names"
1303
 
msgstr "Marek Laane,,Launchpad Contributions:,Marek Laane"
 
1270
msgstr "Marek Laane,,Launchpad Contributions:,Marek Laane,Marek Laane"
1304
1271
 
1305
1272
#: rc.cpp:29
1306
1273
msgid "Your emails"
1307
 
msgstr "bald@starman.ee,,,"
 
1274
msgstr "bald@starman.ee,,,,"