52
53
#: interpreter/executer.cpp:319
53
54
msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
55
msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult vastust."
56
57
#: interpreter/executer.cpp:321
57
58
msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
59
msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult vastuseid."
60
61
#: interpreter/executer.cpp:409
61
62
msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
63
msgstr "Muutujat '%1' kasutati enne sellele väärtust omistamata"
64
65
#: interpreter/executer.cpp:422
65
66
msgid "An unknown function named '%1' was called"
67
msgstr "Kutsuti välja tundmatu funktsioon '%1'"
68
69
#: interpreter/executer.cpp:439 interpreter/executer.cpp:440
69
70
msgid "1 parameter"
70
71
msgid_plural "%1 parameters"
72
msgstr[0] "1 parameeter"
73
msgstr[1] "%1 parameetrit"
74
75
#: interpreter/executer.cpp:437
75
76
msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
77
msgstr "Funktsioon %1 kutsuti välja %2-ga, kuigi oleks pidanud kutsuma %3-ga"
78
#: interpreter/executer.cpp:592
79
#: interpreter/executer.cpp:595
79
80
msgid "'And' needs two variables"
81
msgstr "'Ja' vajab kaht muutujat"
82
#: interpreter/executer.cpp:601
83
#: interpreter/executer.cpp:604
83
84
msgid "'Or' needs two variables"
85
msgstr "'Või' vajab kaht muutujat"
86
#: interpreter/executer.cpp:611
87
#: interpreter/executer.cpp:614
87
88
msgid "I need something to do a not on"
89
msgstr "Millegi tegemiseks läheb kõigepealt midagi vaja"
90
#: interpreter/executer.cpp:619
91
#: interpreter/executer.cpp:622
91
92
msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
93
msgstr "'==' tegemine kahe muutujata ei ole võimalik"
94
#: interpreter/executer.cpp:627
95
#: interpreter/executer.cpp:630
95
96
msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
97
msgstr "'!=' ilma kahe muutujata ei ole võimalik"
98
#: interpreter/executer.cpp:635
99
#: interpreter/executer.cpp:638
99
100
msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
101
msgstr "''>' ilma kahe muutujata ei ole võimalik"
102
#: interpreter/executer.cpp:643
103
#: interpreter/executer.cpp:646
103
104
msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
105
msgstr "''<' ilma kahe muutujata ei ole võimalik"
106
#: interpreter/executer.cpp:651
107
#: interpreter/executer.cpp:654
107
108
msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
109
msgstr "'''>=' ilma kahe muutujata ei ole võimalik"
110
#: interpreter/executer.cpp:659
111
#: interpreter/executer.cpp:662
111
112
msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
113
msgstr "''<=' ilma kahe muutujata ei ole võimalik"
114
#: interpreter/executer.cpp:667
115
#: interpreter/executer.cpp:670
115
116
msgid "You need two numbers or string to do an addition"
117
msgstr "Liitmiseks on vaja kaks arvu või stringi"
118
#: interpreter/executer.cpp:679
119
#: interpreter/executer.cpp:682
119
120
msgid "You need two numbers to subtract"
121
msgstr "Lahutamiseks on vaja kaht arvu"
122
#: interpreter/executer.cpp:686
123
#: interpreter/executer.cpp:689
123
124
msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
125
msgstr "Üritasid lahutada mittearvust '%1'"
126
#: interpreter/executer.cpp:688
127
#: interpreter/executer.cpp:691
127
128
msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
129
msgstr "Üritasid lahutada mittearvu '%1'"
130
#: interpreter/executer.cpp:694
131
#: interpreter/executer.cpp:697
131
132
msgid "You need two numbers to multiplicate"
133
msgstr "Korrutamiseks on vaja kaht arvu"
134
#: interpreter/executer.cpp:701
135
#: interpreter/executer.cpp:704
135
136
msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
137
msgstr "Üritasid korrutada mittearvu '%1'"
138
#: interpreter/executer.cpp:703
139
#: interpreter/executer.cpp:706
139
140
msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
141
msgstr "Üritasid korrutada mittearvuga '%1'"
142
#: interpreter/executer.cpp:709
143
#: interpreter/executer.cpp:712
143
144
msgid "You need two numbers to divide"
145
msgstr "Jagamiseks on vaja kaht arvu"
146
#: interpreter/executer.cpp:716
147
#: interpreter/executer.cpp:719
147
148
msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
149
msgstr "Üritasid jagada mittearvu '%1'"
150
#: interpreter/executer.cpp:718
151
#: interpreter/executer.cpp:721
151
152
msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
153
msgstr "Üritasid jagada mittearvuga '%1'"
154
#: interpreter/executer.cpp:724
155
#: interpreter/executer.cpp:727
155
156
msgid "You need two numbers to raise a power"
157
msgstr "Astendamiseks on vaja kaht arvu"
158
#: interpreter/executer.cpp:731
159
#: interpreter/executer.cpp:734
159
160
msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
161
msgstr "Üritasid astendada mittearvu '%1'"
162
#: interpreter/executer.cpp:733
163
#: interpreter/executer.cpp:736
163
164
msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
165
msgstr "Üritasid astendada mittearvuga '%1'"
166
#: interpreter/executer.cpp:739
167
#: interpreter/executer.cpp:742
167
168
msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
169
msgstr "'=' vajab üht muutujat ja väärtust"
170
#: interpreter/executer.cpp:756
171
#: interpreter/executer.cpp:759
171
172
msgid "The function '%1' is already defined!"
173
msgstr "Funktsioon '%1' on juba defineeritud!"
174
175
#: interpreter/parser.cpp:51
175
176
msgid "Expected a command, instead got '%1'"
177
msgstr "Oodati käsku, aga saadi '%1'"
178
179
#: interpreter/parser.cpp:84
179
180
msgid "Could not understand '%1'"
181
msgstr "'%1' jäi arusaamatuks"
182
183
#: interpreter/parser.cpp:119
183
184
msgid "A comma was expected here..."
185
msgstr "Siin oodati koma..."
186
187
#: interpreter/parser.cpp:122
187
188
msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
189
msgstr "'%1' oli ootamatu, selle asemel oodati realõppu pärast %2"
190
191
#: interpreter/parser.cpp:127
191
192
msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
193
msgstr "Oodati omistamist '=' pärast muutujat '%1'"
194
195
#: interpreter/parser.cpp:131
195
196
msgid "Did not expect '%1', instead expected the a closing parenthesis, ')'"
197
msgstr "'%1' oli ootamatu, selle asemel oodati lõpetavat sulgu ')'"
198
199
#: interpreter/parser.cpp:135
199
200
msgid "Expected 'to' after 'for'"
201
msgstr "Oodati käsku 'to' pärast käsku 'for'"
202
203
#: interpreter/parser.cpp:138
203
204
msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
205
msgstr "Oodati käsu nime pärast käsku 'learn'"
206
207
#: interpreter/parser.cpp:243
207
208
msgid "You cannot put '%1' here!"
209
msgstr "Siia ei saa '%1' panna!"
210
211
#: interpreter/parser.cpp:279
212
213
"Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ' to "
213
214
"close the string"
216
"Tekstistring jäi korrektselt sulgemata, oodati jutumärke '\"' stringi "
216
219
#: interpreter/parser.cpp:638
217
220
msgid "'for' was called wrongly"
221
msgstr "'for' kutsuti vääralt välja"
220
223
#: interpreter/parser.cpp:700
221
224
msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
225
msgstr "Oodati skoopi pärast käsku 'learn'"
224
227
#: interpreter/translator.cpp:119
228
231
#: interpreter/translator.cpp:126
232
#: interpreter/translator.cpp:145
236
#: interpreter/translator.cpp:152
240
235
#: interpreter/translator.cpp:159
244
239
#: interpreter/translator.cpp:166
248
243
#: interpreter/translator.cpp:173
252
247
#: interpreter/translator.cpp:180
256
251
#: interpreter/translator.cpp:187
260
255
#: interpreter/translator.cpp:194
264
259
#: interpreter/translator.cpp:201
268
263
#: interpreter/translator.cpp:208
272
267
#: interpreter/translator.cpp:215
276
271
#: interpreter/translator.cpp:222
280
275
#: interpreter/translator.cpp:229
284
279
#: interpreter/translator.cpp:236
288
283
#: interpreter/translator.cpp:243
292
287
#: interpreter/translator.cpp:250
296
291
#: interpreter/translator.cpp:281
300
295
#: interpreter/translator.cpp:288
304
299
#: interpreter/translator.cpp:295
308
303
#: interpreter/translator.cpp:302
312
307
#: interpreter/translator.cpp:309
316
311
#: interpreter/translator.cpp:316
320
315
#: interpreter/translator.cpp:323
324
319
#: interpreter/translator.cpp:330
328
323
#: interpreter/translator.cpp:337
332
327
#: interpreter/translator.cpp:344
336
331
#: interpreter/translator.cpp:351
340
335
#: interpreter/translator.cpp:358
344
339
#: interpreter/translator.cpp:365
348
343
#: interpreter/translator.cpp:372
352
347
#: interpreter/translator.cpp:379
353
348
msgid "direction"
356
351
#: interpreter/translator.cpp:386
360
355
#: interpreter/translator.cpp:393
364
359
#: interpreter/translator.cpp:400
368
363
#: interpreter/translator.cpp:407
369
364
msgid "turnright"
372
367
#: interpreter/translator.cpp:414
376
371
#: interpreter/translator.cpp:421
373
msgstr "pliiatsijämedus"
380
375
#: interpreter/translator.cpp:428
384
379
#: interpreter/translator.cpp:435
388
383
#: interpreter/translator.cpp:442
392
387
#: interpreter/translator.cpp:449
396
391
#: interpreter/translator.cpp:456
400
395
#: interpreter/translator.cpp:463
397
msgstr "pliiatsivärv"
404
399
#: interpreter/translator.cpp:470
408
403
#: interpreter/translator.cpp:477
409
404
msgid "canvascolor"
412
407
#: interpreter/translator.cpp:484
416
411
#: interpreter/translator.cpp:491
417
412
msgid "canvassize"
413
msgstr "lõuendisuurus"
420
415
#: interpreter/translator.cpp:498
424
419
#: interpreter/translator.cpp:505
425
420
msgid "spriteshow"
428
423
#: interpreter/translator.cpp:512
432
427
#: interpreter/translator.cpp:519
433
428
msgid "spritehide"
436
431
#: interpreter/translator.cpp:526
440
435
#: interpreter/translator.cpp:533
444
439
#: interpreter/translator.cpp:540
448
443
#: interpreter/translator.cpp:547
452
447
#: interpreter/translator.cpp:554
456
451
#: interpreter/translator.cpp:561
460
455
#: interpreter/translator.cpp:568
464
459
#: interpreter/translator.cpp:575
468
463
#: interpreter/translator.cpp:582
472
467
#: interpreter/translator.cpp:589
476
#: interpreter/translator.cpp:596
480
#: interpreter/translator.cpp:603
484
#: interpreter/translator.cpp:610
488
#: interpreter/translator.cpp:617
492
#: interpreter/translator.cpp:624
496
#: interpreter/translator.cpp:631
500
#: interpreter/translator.cpp:638
504
#: interpreter/translator.cpp:645
508
471
#: interpreter/translator.cpp:652
512
475
#: interpreter/translator.cpp:671
516
479
#: interpreter/translator.cpp:683
520
483
#: interpreter/translator.cpp:701
524
487
#: interpreter/translator.cpp:728
528
491
#: canvas.cpp:211
532
495
#: canvas.cpp:212
536
499
#: canvas.cpp:213
537
500
msgid "underline"
501
msgstr "allajoonitud"
540
503
#: canvas.cpp:214
544
507
#: canvas.cpp:215
545
508
msgid "strikeout"
509
msgstr "läbijoonitud"
548
511
#: colorpicker.cpp:37
549
512
msgid "Color Picker"
741
711
"programming as easy as possible, especially for young children. KTurtle "
742
712
"intends to help teaching kids the basics of math, geometry, and programming."
714
"KTurtle on programmeerimise õpikeskkond, mille eesmärk on muuta "
715
"programmeerimine võimalikult lihtsaks eriti väikestele lastele. KTurtle seab "
716
"sihiks lastele abistamise matemaatika, geomeetria ja programmeerimise "
750
720
msgid "Initiator and core developer"
721
msgstr "Algataja ja põhiarendaja"
757
723
#: main.cpp:51 main.cpp:52
758
724
msgid "Core developer"
762
msgid "Mauricio Piacentini"
725
msgstr "Põhiarendaja"
766
728
msgid "File to open (in the GUI mode)"
729
msgstr "Avatav fail (graafilises kasutajaliideses)"
771
733
"Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
736
"KTurtle käivitamine testrežiimis (ilma graafilise kasutajaliideseta) "
737
"määratud kohalikku faili otseselt käivitades"
777
741
"Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
778
742
"\" (only works in testing mode)"
744
"Tõlkekeele määramine keeledoogi järgi, vaikimisi \"en_US\" (toimib ainult "
782
748
msgid "Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"
749
msgstr "Ainult kilpkonnakoodi matkimine (toimib ainult testimisrežiimis)"
787
753
"Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
756
"Tõlgib Turtle koodi põimitavateks C++ näitestringideks (ainult arendajatele)"
791
758
#: mainwindow.cpp:76
795
762
#: mainwindow.cpp:177
796
763
msgid "Create a new file"
764
msgstr "Loo uus fail"
799
766
#: mainwindow.cpp:178
800
767
msgid "New File: Create a new file"
768
msgstr "Uus fail: uue faili loomine"
803
770
#: mainwindow.cpp:181
804
771
msgid "Open an existing file"
772
msgstr "Ava olemasolev fail"
807
774
#: mainwindow.cpp:182
808
775
msgid "Open File: Open an existing file"
776
msgstr "Ava fail: olemasoleva faili avamine"
811
778
#: mainwindow.cpp:186
812
779
msgid "Open a recently used file"
780
msgstr "Ava viimatu kasutatud fail"
815
782
#: mainwindow.cpp:187
816
783
msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
784
msgstr "Viimati kasutatud faili avamine: viimatu kasutatud faili avamine"
819
786
#: mainwindow.cpp:190
820
787
msgid "Save the current file to disk"
788
msgstr "Salvesta aktiivne fail kettale"
823
790
#: mainwindow.cpp:191
824
791
msgid "Save File: Save the current file to disk"
792
msgstr "Faili salvestamine: aktiivse faili salvestamine kettale"
827
794
#: mainwindow.cpp:195
828
795
msgid "Save the current file under a different name"
796
msgstr "Salvesta aktiivne fail teise nimega"
831
798
#: mainwindow.cpp:196
832
799
msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
800
msgstr "Faili salvestamine: aktiivse faili salvestamine teise nimega"
835
802
#: mainwindow.cpp:198 mainwindow.cpp:388
839
806
#: mainwindow.cpp:201 mainwindow.cpp:392
840
807
msgid "Execute the program"
808
msgstr "Käivita programm"
843
810
#: mainwindow.cpp:202 mainwindow.cpp:393
844
811
msgid "Run: Execute the program"
812
msgstr "Käivitamine: programmi käivitamine"
847
814
#: mainwindow.cpp:205
851
818
#: mainwindow.cpp:209
852
819
msgid "Pause execution"
820
msgstr "Peata täitmine"
855
822
#: mainwindow.cpp:210
856
823
msgid "Pause: Pause execution"
824
msgstr "Paus: täitmise peatamine"
859
826
#: mainwindow.cpp:213
863
830
#: mainwindow.cpp:216
864
831
msgid "Stop executing program"
832
msgstr "Peata programmi täitmine"
867
834
#: mainwindow.cpp:217
868
835
msgid "Abort: Stop executing program"
836
msgstr "Katkestamine: programmi täitmise peatamine"
871
838
#: mainwindow.cpp:221
872
839
msgid "Print the code"
875
842
#: mainwindow.cpp:222
876
843
msgid "Print: Print the code"
844
msgstr "Trükkimine: koodi trükkimine"
879
846
#: mainwindow.cpp:225
880
847
msgid "Quit KTurtle"
848
msgstr "Välju KTurtle'ist"
883
850
#: mainwindow.cpp:226
884
851
msgid "Quit: Quit KTurtle"
852
msgstr "Väljumine: KTurtle'ist väljumine"
887
854
#: mainwindow.cpp:230
888
855
msgid "Undo a change in the editor"
856
msgstr "Võta tagasi muudatus redaktoris"
891
858
#: mainwindow.cpp:231
892
859
msgid "Undo: Undo a change in the editor"
860
msgstr "Tagasivõtmine: muudatuse tagasivõtmine redaktoris"
895
862
#: mainwindow.cpp:236
896
863
msgid "Redo a previously undone change in the editor"
864
msgstr "Tee uuesti tagasivõetud muudatus redaktoris"
899
866
#: mainwindow.cpp:237
900
867
msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
868
msgstr "Uuestitegemine: tagasivõetud muudatuse uuestitegemine redaktoris"
903
870
#: mainwindow.cpp:242
904
871
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
872
msgstr "Lõika valitud tekst lõikepuhvrisse"
907
874
#: mainwindow.cpp:243
908
875
msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
876
msgstr "Lõikamine: valitud teksti lõikamine lõikepuhvrisse"
911
878
#: mainwindow.cpp:248
912
879
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
880
msgstr "Kopeeri valitud tekst lõikepuhvrisse"
915
882
#: mainwindow.cpp:249
916
883
msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
884
msgstr "Kopeerimine: valitud teksti kopeerimine lõikepuhvrisse"
919
886
#: mainwindow.cpp:254
920
887
msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
888
msgstr "Aseta lõikepuhvri sisu aktiivsesse valikusse"
923
890
#: mainwindow.cpp:255
924
891
msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
892
msgstr "Asetamine: lõikepuhvri sisu asetamine aktiivsesse valikusse"
927
894
#: mainwindow.cpp:258
928
895
msgid "Select all the code in the editor"
896
msgstr "Vali kogu kood redaktoris"
931
898
#: mainwindow.cpp:259
932
899
msgid "Select All: Select all the code in the editor"
900
msgstr "Kõige valimine: kogu koodi valimine redaktoris"
935
902
#: mainwindow.cpp:262
936
903
msgid "Overwrite Mode"
904
msgstr "Ülekirjutamisrežiim"
939
906
#: mainwindow.cpp:264
940
907
msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
908
msgstr "Lülita lisamis- ja ülekirjutamisrežiimi"
943
910
#: mainwindow.cpp:265
944
911
msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
912
msgstr "Ülekirjutamisrežiim: lülitan lisamis- ja ülekirjutamisrežiimi"
947
914
#: mainwindow.cpp:272
948
915
msgid "Search through the code in the editor"
916
msgstr "Otsi koodi redaktoris"
951
918
#: mainwindow.cpp:273
952
919
msgid "Find: Search through the code in the editor"
920
msgstr "Otsimine: koodi otsimine redaktoris"
955
922
#: mainwindow.cpp:276
956
923
msgid "Continue searching through the code in the editor"
924
msgstr "Jätka koodi otsimist redaktoris"
959
926
#: mainwindow.cpp:277
960
927
msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
928
msgstr "Järgmise otsimine: koodi otsimise jätkamine redaktoris"
963
930
#: mainwindow.cpp:280
964
931
msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
932
msgstr "Jätka koodi otsimist tagasisuunas redaktoris"
967
934
#: mainwindow.cpp:281
969
936
"Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
937
msgstr "Eelmise otsimine: koodi otsimise jätkamine tagasisuunas redaktoris"
972
939
#: mainwindow.cpp:289
973
940
msgid "Show &Editor"
941
msgstr "Näita r&edaktorit"
976
943
#: mainwindow.cpp:291
977
944
msgid "Show or hide the Code Editor"
945
msgstr "Näita või peida koodiredaktor"
980
947
#: mainwindow.cpp:292
981
948
msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
949
msgstr "Koodiredaktori näitamine: koodiredaktori näitamine või peitmine"
984
951
#: mainwindow.cpp:299
985
952
msgid "Show &Inspector"
953
msgstr "Näita &inspektorit"
988
955
#: mainwindow.cpp:301
989
956
msgid "Show or hide the Inspector"
957
msgstr "Näita või peida inspektor"
992
959
#: mainwindow.cpp:302
993
960
msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
961
msgstr "Inspektori näitamine: inspektori näitamine või peitmine"
996
963
#: mainwindow.cpp:309
997
964
msgid "Show E&rrors"
1000
967
#: mainwindow.cpp:311
1001
968
msgid "Show or hide the Errors tab"
969
msgstr "Näita või peida vigadekaart"
1004
971
#: mainwindow.cpp:312
1005
972
msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
973
msgstr "Vigade näitamine: vigadekaardi näitamine või peitmine"
1008
975
#: mainwindow.cpp:326
1009
976
msgid "Show &Line Numbers"
1010
msgstr "Reanum&brite näitamine"
977
msgstr "Näita &reanumbreid"
1012
979
#: mainwindow.cpp:328
1013
980
msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
981
msgstr "Lülita reanumbrite näitamine redaktoris sisse või välja"
1016
983
#: mainwindow.cpp:329
1017
984
msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
986
"Reanumbrite näitamine: reanumbrite näitamise sisse- või väljalülitamine "
1020
989
#: mainwindow.cpp:337
1021
990
msgid "&Direction Chooser..."
991
msgstr "Suuna&valija..."
1024
993
#: mainwindow.cpp:339
1025
994
msgid "Shows the direction chooser dialog"
995
msgstr "Näita suunavalija dialoogi"
1028
997
#: mainwindow.cpp:340
1029
998
msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
999
msgstr "Suunavalija näitamine: suunavalija dialoogi näitamine"
1032
1001
#: mainwindow.cpp:343
1033
1002
msgid "&Color Picker..."
1003
msgstr "&Värvivalija..."
1036
1005
#: mainwindow.cpp:345
1037
1006
msgid "Shows the color picker dialog"
1007
msgstr "Näita värvivalija dialoogi"
1040
1009
#: mainwindow.cpp:346
1041
1010
msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1011
msgstr "Värvivalija: värvivalija dialoogi näitamine"
1044
1013
#: mainwindow.cpp:359
1045
1014
msgid "Console"
1048
1017
#: mainwindow.cpp:371
1049
1018
msgid "Get help on the command under the cursor"
1019
msgstr "Abi hankimine kursori all oleva käsu kohta"
1052
1021
#: mainwindow.cpp:372
1053
1022
msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1023
msgstr "Kontekstiabi: abi haknimine kursori all oleva käsu kohta"
1056
1025
#: mainwindow.cpp:377
1060
1029
#: mainwindow.cpp:378
1061
1030
msgid "Help: Open manual for KTurtle"
1031
msgstr "Abi: Kturtle'i käsiraamatu avamine"
1064
1033
#: mainwindow.cpp:397
1065
1034
msgid "&Full Speed"
1035
msgstr "&Täiskiirus"
1068
1037
#: mainwindow.cpp:401
1069
1038
msgid "Run the program at full speed"
1039
msgstr "Käivita programm täiskiirusega"
1072
1041
#: mainwindow.cpp:402
1073
1042
msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
1043
msgstr "Täiskiirus: programmi käivitamine täiskiirusega"
1076
1045
#: mainwindow.cpp:407
1080
1049
#: mainwindow.cpp:410
1081
1050
msgid "Run the program at slow speed"
1051
msgstr "Käivita programm aeglase kiirusega"
1084
1053
#: mainwindow.cpp:411
1085
1054
msgid "Slow Speed: Run the program at slow speed"
1055
msgstr "Aeglane kiirus: programmi käivitamine aeglase kiirusega"
1088
1057
#: mainwindow.cpp:416
1089
1058
msgid "S&lower"
1092
1061
#: mainwindow.cpp:419
1093
1062
msgid "Run the program at slower speed"
1063
msgstr "Käivita programm aeglasema kiirusega"
1096
1065
#: mainwindow.cpp:420
1097
1066
msgid "Slower Speed: Run the program at slower speed"
1067
msgstr "Aeglasem kiirus: programmi käivitamine aeglasema kiirusega"
1100
1069
#: mainwindow.cpp:425
1101
1070
msgid "Sl&owest"
1071
msgstr "Kõ&ige aeglasem"
1104
1073
#: mainwindow.cpp:428
1105
1074
msgid "Run the program at slowest speed"
1075
msgstr "Käivita programm kõige aeglasema kiirusega"
1108
1077
#: mainwindow.cpp:429
1109
1078
msgid "Slowest Speed: Run the program at slowest speed"
1079
msgstr "Kõige aeglasem kiirus: programmi käivitamine kõige aeglasema kiirusega"
1112
1081
#: mainwindow.cpp:434
1113
1082
msgid "S&tep-by-Step"
1083
msgstr "&Samm-sammult"
1116
1085
#: mainwindow.cpp:437
1117
1086
msgid "Run the program one step at a time"
1087
msgstr "Käivita programm üks samm korraga režiimis"
1120
1089
#: mainwindow.cpp:438
1121
1090
msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
1091
msgstr "Sammukiirus: programmi käivitamine üks samm korraga režiimis"
1124
1093
#: mainwindow.cpp:459
1126
1095
"Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
1096
msgstr "Lõuend: siin liigub kilpkonn ja joonistab programmi täitmise ajal"
1129
1098
#: mainwindow.cpp:461 mainwindow.cpp:484
1130
1099
msgid "&Canvas"
1133
1102
#: mainwindow.cpp:468
1134
1103
msgid "E&rrors"
1137
1106
#: mainwindow.cpp:498
1138
1107
msgid "&Editor"
1141
1110
#: mainwindow.cpp:512
1142
1111
msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
1112
msgstr "Redaktor: siin saab kirjutada oma KTurtle'i programmi"
1145
1114
#: mainwindow.cpp:515
1146
1115
msgid "&Inspector"
1149
1118
#: mainwindow.cpp:525
1151
1120
"Inspector: See information about variables and functions when the program "
1123
"Inspektor: vaata teavet muutujate ja funktsioonide kohta programmi täitmise "
1155
1126
#: mainwindow.cpp:602
1156
1127
msgid "Switch to the %1 dictionary"
1128
msgstr "Lülitu %1 sõnaraamatule"
1159
1130
#: mainwindow.cpp:653