1
1
# translation of ktexteditor_plugins.po to Français
2
# traduction de ktexteditor_plugins.po en Français
2
3
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
3
4
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
4
5
# Jean-Jacques FINAZZI <mrjay01@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
5
6
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
6
# Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>, 2008.
7
# traduction de ktexteditor_plugins.po en Français
7
# Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
10
10
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:19+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 14:14+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-04-24 11:12+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-06-03 23:51+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>\n"
15
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
15
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
#: wordcompletion/docwordcompletion.cpp:318
24
msgid "Automatic Completion Popup"
25
msgstr "Popup d'auto-complètement"
27
#: wordcompletion/docwordcompletion.cpp:325
28
msgid "Shell Completion"
29
msgstr "Auto-complètement de la ligne de commande"
31
#: wordcompletion/docwordcompletion.cpp:331
32
msgid "Reuse Word Above"
33
msgstr "Réutiliser le mot ci-dessus"
35
#: wordcompletion/docwordcompletion.cpp:336
36
msgid "Reuse Word Below"
37
msgstr "Réutiliser le mot ci-dessous"
39
#: wordcompletion/docwordcompletion.cpp:686
40
msgid "WordCompletion"
41
msgstr "Auto-complètement de mots"
43
#: wordcompletion/docwordcompletion.cpp:686
44
msgid "Complete words"
45
msgstr "Compléter les mots"
47
#: wordcompletion/docwordcompletion_config.cpp:44
48
msgid "Automatically &show completion list"
49
msgstr "Afficher automatiquement la li&ste d'auto-complètement"
51
#: wordcompletion/docwordcompletion_config.cpp:57
53
"Translators: This is the first part of two strings which will comprise the "
54
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
55
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
56
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
57
"integer number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
58
"part of the sentence blank if it suits your language better. "
59
msgid "Show completions &when a word is at least"
60
msgstr "Afficher l'auto-complètement lors&que le mot est composé de plus de"
62
#: wordcompletion/docwordcompletion_config.cpp:65
64
"This is the second part of two strings that will comprise the sentence 'Show "
65
"completions when a word is at least N characters'"
66
msgid "characters long."
67
msgstr "caractère(s)."
69
#: wordcompletion/docwordcompletion_config.cpp:68
71
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
72
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
74
"Activer par défaut l'apparition d'une popup d'auto-complètement. Elle peut "
75
"être désactivée à partir du menu « Outils »."
77
#: wordcompletion/docwordcompletion_config.cpp:71
79
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
81
"Définit la longueur qu'un mot doit avoir avant d'afficher la liste d'auto-"
84
23
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
85
24
msgid "Insert File"
86
25
msgstr "Insérer un fichier"
247
194
msgid "Edit Entry"
248
195
msgstr "Modifier l'entrée"
250
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:289
197
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
251
198
msgid "&Pattern:"
252
199
msgstr "&Motif :"
254
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:295
201
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
255
202
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
257
204
"<p>Une expression rationnelle. Les lignes correspondantes seront ajoutées "
258
205
"aux signets.</p>"
260
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:299
207
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
261
208
msgid "Case &sensitive"
262
209
msgstr "Re&specter la casse"
264
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:303
211
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
266
213
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
269
216
"<p>Si cette option est activée, la recherche de motif sera sensible à la "
270
217
"casse, sinon non.</p>"
272
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:306
219
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
273
220
msgid "&Minimal matching"
274
221
msgstr "Correspondance &minimale"
276
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:310
223
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
278
225
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
279
226
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
340
287
"Notez que cela modifiera automatiquement les extensions de fichiers "
343
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:368
290
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
344
291
msgid "Select Mime Types"
345
292
msgstr "Sélectionner les types MIME"
347
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:386
294
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
348
295
msgid "&Patterns"
351
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
298
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
355
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
302
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
356
303
msgid "Mime Types"
357
304
msgstr "Types MIME"
359
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:391
306
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
360
307
msgid "File Masks"
361
308
msgstr "Masques de fichiers"
363
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:395
310
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
365
312
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
366
313
"opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity is "
377
324
"est positionné sur les lignes correspondantes</li></ol><p>Utilisez les "
378
325
"boutons du bas pour gérer votre collection d'entités.</p>"
380
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:407
327
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:404
382
329
msgstr "&Nouveau..."
384
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:410
331
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:407
385
332
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
387
334
"Pressez ce bouton pour créer une nouvelle entité de signets automatiques."
389
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:412
336
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
391
338
msgstr "&Supprimer"
393
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
340
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:412
394
341
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
395
342
msgstr "Pressez ce bouton pour supprimer l'entité sélectionnée."
397
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:417
344
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
399
346
msgstr "Modifi&er..."
401
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:420
348
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:417
402
349
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
403
350
msgstr "Pressez ce bouton pour modifier l'entité sélectionnée."
424
371
msgid "Save Nevertheless"
425
372
msgstr "Enregistrer malgré tout"
374
#~ msgid "Automatic Completion Popup"
375
#~ msgstr "Popup d'auto-complètement"
377
#~ msgid "Shell Completion"
378
#~ msgstr "Auto-complètement de la ligne de commande"
380
#~ msgid "Reuse Word Above"
381
#~ msgstr "Réutiliser le mot ci-dessus"
383
#~ msgid "Reuse Word Below"
384
#~ msgstr "Réutiliser le mot ci-dessous"
386
#~ msgid "WordCompletion"
387
#~ msgstr "Auto-complètement de mots"
389
#~ msgid "Complete words"
390
#~ msgstr "Compléter les mots"
392
#~ msgid "Automatically &show completion list"
393
#~ msgstr "Afficher automatiquement la li&ste d'auto-complètement"
396
#~ "Translators: This is the first part of two strings which will comprise "
397
#~ "the sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The "
398
#~ "first part is on the right side of the N, which is represented by a "
399
#~ "spinbox widget, followed by the second part: 'characters long'. "
400
#~ "Characters is a integer number between and including 1 and 30. Feel free "
401
#~ "to leave the second part of the sentence blank if it suits your language "
403
#~ msgid "Show completions &when a word is at least"
404
#~ msgstr "Afficher l'auto-complètement lors&que le mot est composé de plus de"
407
#~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence "
408
#~ "'Show completions when a word is at least N characters'"
409
#~ msgid "characters long."
410
#~ msgstr "caractère(s)."
413
#~ "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
414
#~ "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
416
#~ "Activer par défaut l'apparition d'une popup d'auto-complètement. Elle "
417
#~ "peut être désactivée à partir du menu « Outils »."
420
#~ "Define the length a word should have before the completion list is "
423
#~ "Définit la longueur qu'un mot doit avoir avant d'afficher la liste d'auto-"
427
#~| msgid "WordCompletion"
428
#~ msgid "Word Completion"
429
#~ msgstr "Auto-complètement de mots"
427
431
#~ msgid "Pop Up Completion List"
428
432
#~ msgstr "Afficher la liste d'auto-complètement"