1
# translation of katebacktracebrowserplugin.po to Français
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2009.
8
"Project-Id-Version: katebacktracebrowserplugin\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 12:10+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-02 10:09+0200\n"
12
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>\n"
13
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
#: katebacktracebrowser.cpp:46 katebacktracebrowser.cpp:131
21
#: katebacktracebrowser.cpp:157
22
msgid "Backtrace Browser"
23
msgstr "Explorateur de piles d'appels"
25
#: katebacktracebrowser.cpp:46
26
msgid "Browsing backtraces"
27
msgstr "Explorer les piles d'appels"
29
#: katebacktracebrowser.cpp:87
31
msgid "Indexed files: %1"
32
msgstr "Fichiers indexés : %1"
34
#: katebacktracebrowser.cpp:111
35
msgid "Indexing files..."
36
msgstr "Indexation des fichiers..."
38
#: katebacktracebrowser.cpp:139 katebacktracebrowser.cpp:388
39
msgid "Backtrace Browser Settings"
40
msgstr "Configuration de l'explorateur de piles d'appels"
42
#: katebacktracebrowser.cpp:186
43
msgid "Load Backtrace"
44
msgstr "Charger une pile d'appels"
46
#: katebacktracebrowser.cpp:228
47
msgid "Loading backtrace succeeded"
48
msgstr "Le chargement de la pile d'appels a réussi"
50
#: katebacktracebrowser.cpp:230
51
msgid "Loading backtrace failed"
52
msgstr "Le chargement de la pile d'appels a échoué"
54
#: katebacktracebrowser.cpp:266
56
msgid "File not found: %1"
57
msgstr "Fichier introuvable : %1"
59
#: katebacktracebrowser.cpp:278
61
msgid "Opened file: %1"
62
msgstr "Fichier ouvert : %1"
64
#: katebacktracebrowser.cpp:281
65
msgid "No debugging information available"
66
msgstr "Pas d'informations de débogage disponibles"
68
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:35
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
74
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:40
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
80
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:45
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
86
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:50
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
92
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:80
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
95
msgid "Configure Paths..."
96
msgstr "Configurer les emplacements..."
98
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:87
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard)
101
msgid "Use Clipboard"
102
msgstr "Utiliser le presse-papiers"
104
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:94
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace)
108
msgstr "Charger le fichier..."
110
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:22
111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList)
113
msgid "Search Folders"
114
msgstr "Rechercher des dossiers"
116
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:28
117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
120
"Please add the source folders in which to search for the files in the "
123
"Veuillez ajouter les dossiers source contenant les fichiers à rechercher "
124
"dans la pile d'appels :"
126
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:47
127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders)
130
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
131
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
132
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
134
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
135
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
136
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
137
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
138
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source folders "
139
"here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs "
140
"source folders:</p>\n"
141
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
142
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
143
"indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
144
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
145
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></ul></"
148
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
149
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
150
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
152
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
153
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
154
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
155
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
156
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insérez ici les dossiers "
157
"source. À titre d'exemple, pour le développement de KDE, vous devez ajouter "
158
"les dossiers source de Qt et kdelibs :</p>\n"
159
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
160
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
161
"indent:0px;\">/emplacement/de/kdelibs</li>\n"
162
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
163
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/emplacement/de/qt/src</"
164
"li></ul></body></html>"
166
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:69
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
172
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:76
173
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
178
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:87
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
182
msgstr "Types de fichiers :"
184
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:97
185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions)
187
msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
188
msgstr "Liste des extensions de fichiers. Exemple : *.cpp, *.h, *.c, etc..."
191
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
193
msgstr "Joëlle Cornavin"
196
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
198
msgstr "jcornavi@club-internet.fr"