7
7
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004.
8
8
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
9
9
# Jean-Jacques FINAZZI <mrjay01@users.sourceforge.net>, 2008.
10
# Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>, 2008.
10
# Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
13
13
"Project-Id-Version: kdf\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 06:58+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 18:44+0200\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:51+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-06-03 19:12+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>\n"
18
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
18
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
28
28
msgid "could not execute [%1]"
29
29
msgstr "Impossible d'exécuter [%1]"
59
59
msgid "A test application"
60
60
msgstr "Une application de test"
63
msgid "KDE free disk space utility"
64
msgstr "Gestion de l'espace disque libre pour KDE"
68
msgstr "Mettre à jo&ur"
75
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
76
msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
78
#: kdf.cpp:74 kwikdisk.cpp:329
79
msgid "Michael Kropfberger"
80
msgstr "Michael Kropfberger"
83
msgctxt "Storage device icon"
87
#: kdfconfig.cpp:64 kdfwidget.cpp:104
67
#: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72
88
68
msgctxt "Device of the storage"
90
70
msgstr "Périphérique"
92
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:105
72
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73
93
73
msgctxt "Filesystem on storage"
97
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:106
77
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74
98
78
msgctxt "Total size of the storage"
103
83
msgctxt "Mount point of the storage"
104
84
msgid "Mount Point"
105
85
msgstr "Point de montage"
107
#: kdfconfig.cpp:68 kdfwidget.cpp:108
87
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76
108
88
msgctxt "Free space in storage"
112
#: kdfconfig.cpp:70 kdfwidget.cpp:110
92
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77
114
93
msgctxt "Used storage space in %"
116
95
msgstr "% d'occupation"
118
#: kdfconfig.cpp:71 kdfwidget.cpp:111
97
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78
119
98
msgctxt "Usage graphical bar"
121
100
msgstr "Jauge d'utilisation"
123
#: kdfconfig.cpp:98 kdfconfig.cpp:191
102
#: kdfconfig.cpp:98 kdfconfig.cpp:247
124
103
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
129
108
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
131
110
"Intervalle de rafraîchissement (en secondes). Mettez à 0 pour empêcher le "
132
111
"rafraîchissement."
136
115
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
137
116
msgstr "Gestionnaire de fichiers (ex : konsole -e mc %m) :"
140
119
msgid "Open file manager automatically on mount"
141
120
msgstr "Ouvrir automatiquement le gestionnaire de fichiers lors du montage"
144
123
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
146
125
"Faire apparaître une fenêtre d'avertissement lorsque le disque est "
147
126
"dangereusement plein"
129
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
150
134
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
155
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
160
msgctxt "Item on the device information column is visible"
164
#: kdfconfig.cpp:259 kdfconfig.cpp:260
139
msgctxt "Device information item is hidden"
165
144
msgctxt "Device information item is visible"
170
msgctxt "Device information item is hidden"
149
msgid "KDE free disk space utility"
150
msgstr "Gestion de l'espace disque libre pour KDE"
153
msgctxt "Update action"
155
msgstr "Mettre à jo&ur"
162
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
163
msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
165
#: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:322
166
msgid "Michael Kropfberger"
167
msgstr "Michael Kropfberger"
175
170
msgctxt "Mount point of storage"
176
171
msgid "Mount Point"
177
172
msgstr "Point de montage"
179
#: kdfwidget.cpp:342 kdfwidget.cpp:343
174
#: kdfwidget.cpp:284 kdfwidget.cpp:285
183
#: kdfwidget.cpp:381 kwikdisk.cpp:289
178
#: kdfwidget.cpp:341 kwikdisk.cpp:281
185
180
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
186
181
msgstr "Le périphérique [%1] sur [%2] est dangereusement plein !"
189
184
msgctxt "Warning device getting critically full"
191
186
msgstr "Attention"
194
189
msgid "Mount Device"
195
190
msgstr "Monter le périphérique"
198
193
msgid "Unmount Device"
199
194
msgstr "Libérer le périphérique"
202
197
msgid "Open in File Manager"
203
198
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers"
205
#: kdfwidget.cpp:478 kdfwidget.cpp:479
200
#: kdfwidget.cpp:411 kdfwidget.cpp:414
207
202
msgstr "Montage en cours..."
210
205
msgid "KDE Free disk space utility"
211
206
msgstr "Gestion de l'espace disque libre pour KDE"
213
#: kwikdisk.cpp:71 kwikdisk.cpp:325
208
#: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:318
215
210
msgstr "KwikDisk"
218
213
msgid "&Start KDiskFree"
219
214
msgstr "&Lancer KDiskFree"
222
217
msgid "&Configure KwikDisk..."
223
218
msgstr "&Configurer KwikDisk..."
226
221
msgctxt "Unmount the storage device"
231
226
msgctxt "Mount the storage device"
237
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
238
msgstr "%1 (%2) %3 sur %4"
241
231
msgid "You must login as root to mount this disk"
242
232
msgstr "Vous devez être superutilisateur pour monter ce disque"
245
235
msgctxt "Device is getting critically full"
247
237
msgstr "Attention"
250
240
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
251
241
msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
254
244
msgid "Original author"
255
245
msgstr "Auteur initial"
258
248
msgid "Espen Sand"
259
249
msgstr "Espen Sand"
262
252
msgid "KDE 2 changes"
263
253
msgstr "Modifications pour KDE 2"
266
256
msgid "Stanislav Karchebny"
267
257
msgstr "Stanislav Karchebny"
270
260
msgid "KDE 3 changes"
271
261
msgstr "Modifications pour KDE 3"
263
#: mntconfig.cpp:76 mntconfig.cpp:84
279
265
msgstr "Périphérique"
267
#: mntconfig.cpp:77 mntconfig.cpp:86
282
268
msgid "Mount Point"
283
269
msgstr "Point de montage"
286
272
msgid "Mount Command"
287
273
msgstr "Commande de montage"
290
276
msgid "Unmount Command"
291
277
msgstr "Commande pour libérer"
294
280
msgctxt "No device is selected"
299
285
msgctxt "No mount point is selected"
303
289
#: mntconfig.cpp:118
304
msgid "Get Mount Command"
305
msgstr "Déterminer la commande de montage"
308
msgid "Get Unmount Command"
309
msgstr "Déterminer la commande pour libérer"
291
msgstr "Icône par défaut"
295
msgstr "Nom d'icône :"
297
#: mntconfig.cpp:137 mntconfig.cpp:157
298
msgid "Get Command..."
299
msgstr "Déterminer la commande..."
302
msgid "Mount command:"
303
msgstr "Commande de montage :"
306
msgid "Unmount command:"
307
msgstr "Commande pour libérer :"
314
312
"This filename is not valid: %1\n"