~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fr/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kdf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:41 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124641-5e7eikrtlvesrq8i
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004.
8
8
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
9
9
# Jean-Jacques FINAZZI <mrjay01@users.sourceforge.net>, 2008.
10
 
# Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>, 2008.
 
10
# Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kdf\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 06:58+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 18:44+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:51+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-06-03 19:12+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>\n"
18
 
"Language-Team:  <kde-francophone@kde.org>\n"
 
18
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
25
 
26
 
#: disklist.cpp:246
 
26
#: disklist.cpp:295
27
27
#, kde-format
28
28
msgid "could not execute [%1]"
29
29
msgstr "Impossible d'exécuter [%1]"
30
30
 
31
 
#: disks.cpp:233
 
31
#: disks.cpp:282
32
32
#, kde-format
33
33
msgid ""
34
34
"Called: %1\n"
37
37
"Appelé : %1\n"
38
38
"\n"
39
39
 
40
 
#: disks.cpp:237
 
40
#: disks.cpp:303
41
41
#, kde-format
42
42
msgid "could not execute %1"
43
43
msgstr "impossible d'exécuter %1"
44
44
 
45
 
#: kcmdf.cpp:57
 
45
#: kcmdf.cpp:56
46
46
msgid ""
47
47
"<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
48
48
"information about a certain aspect of your computer hardware or your "
59
59
msgid "A test application"
60
60
msgstr "Une application de test"
61
61
 
62
 
#: kdf.cpp:34
63
 
msgid "KDE free disk space utility"
64
 
msgstr "Gestion de l'espace disque libre pour KDE"
65
 
 
66
 
#: kdf.cpp:46
67
 
msgid "&Update"
68
 
msgstr "Mettre à jo&ur"
69
 
 
70
 
#: kdf.cpp:70
71
 
msgid "KDiskFree"
72
 
msgstr "KDiskFree"
73
 
 
74
 
#: kdf.cpp:72
75
 
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
76
 
msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
77
 
 
78
 
#: kdf.cpp:74 kwikdisk.cpp:329
79
 
msgid "Michael Kropfberger"
80
 
msgstr "Michael Kropfberger"
81
 
 
82
 
#: kdfconfig.cpp:63
83
 
msgctxt "Storage device icon"
 
62
#: kdfconfig.cpp:56
 
63
msgctxt "TODO"
84
64
msgid "Icon"
85
65
msgstr "Icône"
86
66
 
87
 
#: kdfconfig.cpp:64 kdfwidget.cpp:104
 
67
#: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72
88
68
msgctxt "Device of the storage"
89
69
msgid "Device"
90
70
msgstr "Périphérique"
91
71
 
92
 
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:105
 
72
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73
93
73
msgctxt "Filesystem on storage"
94
74
msgid "Type"
95
75
msgstr "Type"
96
76
 
97
 
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:106
 
77
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74
98
78
msgctxt "Total size of the storage"
99
79
msgid "Size"
100
80
msgstr "Taille"
101
81
 
102
 
#: kdfconfig.cpp:67
 
82
#: kdfconfig.cpp:60
103
83
msgctxt "Mount point of the storage"
104
84
msgid "Mount Point"
105
85
msgstr "Point de montage"
106
86
 
107
 
#: kdfconfig.cpp:68 kdfwidget.cpp:108
 
87
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76
108
88
msgctxt "Free space in storage"
109
89
msgid "Free"
110
90
msgstr "Libre"
111
91
 
112
 
#: kdfconfig.cpp:70 kdfwidget.cpp:110
113
 
#, no-c-format
 
92
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77
114
93
msgctxt "Used storage space in %"
115
94
msgid "Full %"
116
95
msgstr "% d'occupation"
117
96
 
118
 
#: kdfconfig.cpp:71 kdfwidget.cpp:111
 
97
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78
119
98
msgctxt "Usage graphical bar"
120
99
msgid "Usage"
121
100
msgstr "Jauge d'utilisation"
122
101
 
123
 
#: kdfconfig.cpp:98 kdfconfig.cpp:191
 
102
#: kdfconfig.cpp:98 kdfconfig.cpp:247
124
103
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
125
104
msgid "visible"
126
105
msgstr "visible"
127
106
 
128
 
#: kdfconfig.cpp:123
 
107
#: kdfconfig.cpp:104
129
108
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
130
109
msgstr ""
131
110
"Intervalle de rafraîchissement (en secondes). Mettez à 0 pour empêcher le "
132
111
"rafraîchissement."
133
112
 
134
 
#: kdfconfig.cpp:129
 
113
#: kdfconfig.cpp:132
135
114
#, c-format
136
115
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
137
116
msgstr "Gestionnaire de fichiers (ex : konsole -e mc %m) :"
138
117
 
139
 
#: kdfconfig.cpp:138
 
118
#: kdfconfig.cpp:145
140
119
msgid "Open file manager automatically on mount"
141
120
msgstr "Ouvrir automatiquement le gestionnaire de fichiers lors du montage"
142
121
 
143
 
#: kdfconfig.cpp:144
 
122
#: kdfconfig.cpp:150
144
123
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
145
124
msgstr ""
146
125
"Faire apparaître une fenêtre d'avertissement lorsque le disque est "
147
126
"dangereusement plein"
148
127
 
149
 
#: kdfconfig.cpp:223
 
128
#: kdfconfig.cpp:226
 
129
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
 
130
msgid "visible"
 
131
msgstr "visible"
 
132
 
 
133
#: kdfconfig.cpp:227
150
134
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
151
135
msgid "hidden"
152
136
msgstr "caché"
153
137
 
154
 
#: kdfconfig.cpp:223
155
 
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
156
 
msgid "visible"
157
 
msgstr "visible"
158
 
 
159
 
#: kdfconfig.cpp:246
160
 
msgctxt "Item on the device information column is visible"
161
 
msgid "visible"
162
 
msgstr "visible"
163
 
 
164
 
#: kdfconfig.cpp:259 kdfconfig.cpp:260
 
138
#: kdfconfig.cpp:264
 
139
msgctxt "Device information item is hidden"
 
140
msgid "hidden"
 
141
msgstr "caché"
 
142
 
 
143
#: kdfconfig.cpp:265
165
144
msgctxt "Device information item is visible"
166
145
msgid "visible"
167
146
msgstr "visible"
168
147
 
169
 
#: kdfconfig.cpp:259
170
 
msgctxt "Device information item is hidden"
171
 
msgid "hidden"
172
 
msgstr "caché"
173
 
 
174
 
#: kdfwidget.cpp:107
 
148
#: kdf.cpp:38
 
149
msgid "KDE free disk space utility"
 
150
msgstr "Gestion de l'espace disque libre pour KDE"
 
151
 
 
152
#: kdf.cpp:50
 
153
msgctxt "Update action"
 
154
msgid "&Update"
 
155
msgstr "Mettre à jo&ur"
 
156
 
 
157
#: kdf.cpp:74
 
158
msgid "KDiskFree"
 
159
msgstr "KDiskFree"
 
160
 
 
161
#: kdf.cpp:76
 
162
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
 
163
msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
 
164
 
 
165
#: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:322
 
166
msgid "Michael Kropfberger"
 
167
msgstr "Michael Kropfberger"
 
168
 
 
169
#: kdfwidget.cpp:75
175
170
msgctxt "Mount point of storage"
176
171
msgid "Mount Point"
177
172
msgstr "Point de montage"
178
173
 
179
 
#: kdfwidget.cpp:342 kdfwidget.cpp:343
 
174
#: kdfwidget.cpp:284 kdfwidget.cpp:285
180
175
msgid "N/A"
181
 
msgstr "N/A"
 
176
msgstr "n/d"
182
177
 
183
 
#: kdfwidget.cpp:381 kwikdisk.cpp:289
 
178
#: kdfwidget.cpp:341 kwikdisk.cpp:281
184
179
#, kde-format
185
180
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
186
181
msgstr "Le périphérique [%1] sur [%2] est dangereusement plein !"
187
182
 
188
 
#: kdfwidget.cpp:383
 
183
#: kdfwidget.cpp:343
189
184
msgctxt "Warning device getting critically full"
190
185
msgid "Warning"
191
186
msgstr "Attention"
192
187
 
193
 
#: kdfwidget.cpp:458
 
188
#: kdfwidget.cpp:391
194
189
msgid "Mount Device"
195
190
msgstr "Monter le périphérique"
196
191
 
197
 
#: kdfwidget.cpp:459
 
192
#: kdfwidget.cpp:392
198
193
msgid "Unmount Device"
199
194
msgstr "Libérer le périphérique"
200
195
 
201
 
#: kdfwidget.cpp:461
 
196
#: kdfwidget.cpp:394
202
197
msgid "Open in File Manager"
203
198
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers"
204
199
 
205
 
#: kdfwidget.cpp:478 kdfwidget.cpp:479
 
200
#: kdfwidget.cpp:411 kdfwidget.cpp:414
206
201
msgid "MOUNTING"
207
202
msgstr "Montage en cours..."
208
203
 
209
 
#: kwikdisk.cpp:56
 
204
#: kwikdisk.cpp:55
210
205
msgid "KDE Free disk space utility"
211
206
msgstr "Gestion de l'espace disque libre pour KDE"
212
207
 
213
 
#: kwikdisk.cpp:71 kwikdisk.cpp:325
 
208
#: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:318
214
209
msgid "KwikDisk"
215
210
msgstr "KwikDisk"
216
211
 
217
 
#: kwikdisk.cpp:89
 
212
#: kwikdisk.cpp:88
218
213
msgid "&Start KDiskFree"
219
214
msgstr "&Lancer KDiskFree"
220
215
 
221
 
#: kwikdisk.cpp:93
 
216
#: kwikdisk.cpp:92
222
217
msgid "&Configure KwikDisk..."
223
218
msgstr "&Configurer KwikDisk..."
224
219
 
225
 
#: kwikdisk.cpp:194
 
220
#: kwikdisk.cpp:196
226
221
msgctxt "Unmount the storage device"
227
222
msgid "Unmount"
228
223
msgstr "Libérer"
229
224
 
230
 
#: kwikdisk.cpp:194
 
225
#: kwikdisk.cpp:196
231
226
msgctxt "Mount the storage device"
232
227
msgid "Mount"
233
228
msgstr "Monter"
234
229
 
235
 
#: kwikdisk.cpp:193
236
 
#, kde-format
237
 
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
238
 
msgstr "%1 (%2) %3 sur %4"
239
 
 
240
 
#: kwikdisk.cpp:235
 
230
#: kwikdisk.cpp:218
241
231
msgid "You must login as root to mount this disk"
242
232
msgstr "Vous devez être superutilisateur pour monter ce disque"
243
233
 
244
 
#: kwikdisk.cpp:291
 
234
#: kwikdisk.cpp:283
245
235
msgctxt "Device is getting critically full"
246
236
msgid "Warning"
247
237
msgstr "Attention"
248
238
 
249
 
#: kwikdisk.cpp:326
 
239
#: kwikdisk.cpp:319
250
240
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
251
241
msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
252
242
 
253
 
#: kwikdisk.cpp:329
 
243
#: kwikdisk.cpp:322
254
244
msgid "Original author"
255
245
msgstr "Auteur initial"
256
246
 
257
 
#: kwikdisk.cpp:331
 
247
#: kwikdisk.cpp:324
258
248
msgid "Espen Sand"
259
249
msgstr "Espen Sand"
260
250
 
261
 
#: kwikdisk.cpp:331
 
251
#: kwikdisk.cpp:324
262
252
msgid "KDE 2 changes"
263
253
msgstr "Modifications pour KDE 2"
264
254
 
265
 
#: kwikdisk.cpp:332
 
255
#: kwikdisk.cpp:325
266
256
msgid "Stanislav Karchebny"
267
257
msgstr "Stanislav Karchebny"
268
258
 
269
 
#: kwikdisk.cpp:332
 
259
#: kwikdisk.cpp:325
270
260
msgid "KDE 3 changes"
271
261
msgstr "Modifications pour KDE 3"
272
262
 
273
 
#: mntconfig.cpp:76
274
 
msgid "Icon"
275
 
msgstr "Icône"
276
 
 
277
 
#: mntconfig.cpp:77
 
263
#: mntconfig.cpp:76 mntconfig.cpp:84
278
264
msgid "Device"
279
265
msgstr "Périphérique"
280
266
 
281
 
#: mntconfig.cpp:78
 
267
#: mntconfig.cpp:77 mntconfig.cpp:86
282
268
msgid "Mount Point"
283
269
msgstr "Point de montage"
284
270
 
285
 
#: mntconfig.cpp:79
 
271
#: mntconfig.cpp:77
286
272
msgid "Mount Command"
287
273
msgstr "Commande de montage"
288
274
 
289
 
#: mntconfig.cpp:80
 
275
#: mntconfig.cpp:77
290
276
msgid "Unmount Command"
291
277
msgstr "Commande pour libérer"
292
278
 
293
 
#: mntconfig.cpp:89
 
279
#: mntconfig.cpp:85
294
280
msgctxt "No device is selected"
295
281
msgid "None"
296
282
msgstr "Aucun"
297
283
 
298
 
#: mntconfig.cpp:91
 
284
#: mntconfig.cpp:87
299
285
msgctxt "No mount point is selected"
300
286
msgid "None"
301
287
msgstr "Aucun"
302
288
 
303
289
#: mntconfig.cpp:118
304
 
msgid "Get Mount Command"
305
 
msgstr "Déterminer la commande de montage"
306
 
 
307
 
#: mntconfig.cpp:133
308
 
msgid "Get Unmount Command"
309
 
msgstr "Déterminer la commande pour libérer"
310
 
 
311
 
#: mntconfig.cpp:264
 
290
msgid "Default Icon"
 
291
msgstr "Icône par défaut"
 
292
 
 
293
#: mntconfig.cpp:122
 
294
msgid "Icon name:"
 
295
msgstr "Nom d'icône :"
 
296
 
 
297
#: mntconfig.cpp:137 mntconfig.cpp:157
 
298
msgid "Get Command..."
 
299
msgstr "Déterminer la commande..."
 
300
 
 
301
#: mntconfig.cpp:142
 
302
msgid "Mount command:"
 
303
msgstr "Commande de montage :"
 
304
 
 
305
#: mntconfig.cpp:162
 
306
msgid "Unmount command:"
 
307
msgstr "Commande pour libérer :"
 
308
 
 
309
#: mntconfig.cpp:295
312
310
#, kde-format
313
311
msgid ""
314
312
"This filename is not valid: %1\n"
317
315
"Ce nom de fichier n'est pas valable : %1\n"
318
316
"Il doit se terminer par « _mount » ou « _unmount »."
319
317
 
320
 
#: mntconfig.cpp:300
 
318
#: mntconfig.cpp:340
321
319
msgid "Only local files supported."
322
320
msgstr "Seuls les fichiers locaux sont pris en charge."
323
321
 
324
 
#: mntconfig.cpp:316
 
322
#: mntconfig.cpp:356
325
323
msgid "Only local files are currently supported."
326
324
msgstr "Seuls les fichiers locaux sont pris en charge pour le moment."
327
325
 
328
 
#: optiondialog.cpp:28
 
326
#: optiondialog.cpp:31
329
327
msgid "Configure"
330
328
msgstr "Configurer"
331
329
 
332
 
#: optiondialog.cpp:36
 
330
#: optiondialog.cpp:39
333
331
msgid "General Settings"
334
332
msgstr "Configuration générale"
335
333
 
336
 
#: optiondialog.cpp:40
 
334
#: optiondialog.cpp:43
337
335
msgid "Mount Commands"
338
336
msgstr "Commandes de montage"
339
337
 
352
350
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
353
351
msgid "Your emails"
354
352
msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com,mrjay01@users.sourceforge.net"
 
353
 
 
354
#~ msgid "%1 (%2) %3 on %4"
 
355
#~ msgstr "%1 (%2) %3 sur %4"
 
356
 
 
357
#~ msgctxt "Storage device icon"
 
358
#~ msgid "Icon"
 
359
#~ msgstr "Icône"
 
360
 
 
361
#~ msgctxt "Item on the device information column is visible"
 
362
#~ msgid "visible"
 
363
#~ msgstr "visible"
 
364
 
 
365
#~ msgid "Get Unmount Command"
 
366
#~ msgstr "Déterminer la commande pour libérer"