~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fr/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kcmlirc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:41 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124641-5e7eikrtlvesrq8i
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmlirc.po to Francais
 
2
# traduction de kcmlirc.po en français
 
3
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
 
6
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
 
7
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
 
8
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
 
9
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
 
10
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2007, 2008.
 
11
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
 
12
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2008, 2009.
 
13
# Jean-Jacques Finazzi, 2009.
 
14
# Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>, 2009.
 
15
msgid ""
 
16
msgstr ""
 
17
"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 07:03+0200\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 19:21+0200\n"
 
21
"Last-Translator: Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>\n"
 
22
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
28
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
29
 
 
30
#: addaction.cpp:176
 
31
#, kde-format
 
32
msgid ""
 
33
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert "
 
34
"back to select a different mode."
 
35
msgstr ""
 
36
"Vous n'avez pas choisi de mode pour cette télécommande. Veuillez utiliser %"
 
37
"1, ou revenir en arrière pour choisir un mode différent."
 
38
 
 
39
#: addaction.cpp:178
 
40
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
 
41
msgstr "La télécommande détectée est incorrecte"
 
42
 
 
43
#: addaction.cpp:319 editaction.cpp:72 editaction.cpp:230
 
44
msgid "Argument name"
 
45
msgstr "Nom de l'argument"
 
46
 
 
47
#: addaction.cpp:319 editaction.cpp:73
 
48
msgctxt "The value of an argument"
 
49
msgid "Value"
 
50
msgstr "Valeur"
 
51
 
 
52
#: addaction.cpp:351
 
53
msgid "D-Bus applications"
 
54
msgstr "Applications D-Bus"
 
55
 
 
56
#: dbusinterface.cpp:206
 
57
msgctxt "The name of a parameter"
 
58
msgid "unknown"
 
59
msgstr "inconnu"
 
60
 
 
61
#: editaction.cpp:60 editaction.cpp:159 editaction.cpp:183
 
62
msgid "[Exit current mode]"
 
63
msgstr "[Quitter le mode courant]"
 
64
 
 
65
#: editaction.cpp:230
 
66
msgctxt "Value of the argument"
 
67
msgid "Value"
 
68
msgstr "Valeur"
 
69
 
 
70
#: kcmlirc.cpp:75
 
71
msgid "KDE Lirc"
 
72
msgstr "KDE Lirc"
 
73
 
 
74
#: kcmlirc.cpp:76
 
75
msgid "The KDE IR Remote Control System"
 
76
msgstr "Le système de contrôle distant par infrarouge de KDE"
 
77
 
 
78
#: kcmlirc.cpp:78
 
79
msgid "Copyright (c)2003 Gav Wood"
 
80
msgstr "Copyright (c)2003, Gav Wood"
 
81
 
 
82
#: kcmlirc.cpp:80
 
83
msgid ""
 
84
"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to "
 
85
"control any KDE application with your infrared remote control."
 
86
msgstr ""
 
87
"Utilisez ceci pour configurer le système de contrôle distant par infrarouge "
 
88
"de KDE, afin de contrôler n'importe quelle application KDE à partir de votre "
 
89
"télécommande infrarouge."
 
90
 
 
91
# unreviewed-context
 
92
#: kcmlirc.cpp:84
 
93
msgid ""
 
94
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
 
95
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
 
96
"control and click Add under the Actions/Buttons list. If you want KDE to "
 
97
"attempt to automatically assign buttons to a supported application's "
 
98
"actions, try clicking the Auto-Populate button.</p><p>To view the recognised "
 
99
"applications and remote controls, simply select the <em>Loaded Extensions</"
 
100
"em> tab.</p>"
 
101
msgstr ""
 
102
"<h1>Contrôles distants</h1> <p> Ce module vous permet de configurer des "
 
103
"liaisons entre vos télécommandes et les applications KDE. Sélectionnez "
 
104
"simplement votre télécommande et cliquez sur le bouton « Ajouter » situé en "
 
105
"dessous de la liste des actions / boutons. Si vous voulez que KDE tente "
 
106
"d'assigner automatiquement les boutons aux actions des applications prises "
 
107
"en charge, cliquez sur le bouton « Remplir automatiquement ».</p> <p>Pour "
 
108
"voir les applications et télécommandes reconnues, utilisez l'onglet "
 
109
"<em>Extensions chargées</em>.</p>"
 
110
 
 
111
#: kcmlirc.cpp:90
 
112
msgid ""
 
113
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
 
114
"configuration module will not work properly without it. Would you like to "
 
115
"start it now?"
 
116
msgstr ""
 
117
"L'application de contrôle distant par infrarouge n'est pas en cours "
 
118
"d'exécution. Ce module de configuration ne fonctionnera pas correctement "
 
119
"sans elle. Voulez-vous la lancer maintenant ?"
 
120
 
 
121
#: kcmlirc.cpp:91
 
122
msgid "Software Not Running"
 
123
msgstr "Application non en cours d'exécution"
 
124
 
 
125
#: kcmlirc.cpp:91
 
126
msgid "Start"
 
127
msgstr "Démarrer"
 
128
 
 
129
#: kcmlirc.cpp:92 kcmlirc.cpp:102
 
130
msgid "Do Not Start"
 
131
msgstr "Ne pas démarrer"
 
132
 
 
133
#: kcmlirc.cpp:100
 
134
msgid ""
 
135
"Would you like the infrared remote control software to start automatically "
 
136
"when you begin KDE?"
 
137
msgstr ""
 
138
"Voulez-vous que l'application de contrôle distant par infrarouge soit lancée "
 
139
"automatiquement à chaque démarrage de KDE ?"
 
140
 
 
141
#: kcmlirc.cpp:101
 
142
msgid "Automatically Start?"
 
143
msgstr "Démarrage automatique ?"
 
144
 
 
145
#: kcmlirc.cpp:101
 
146
msgid "Start Automatically"
 
147
msgstr "Démarrer automatiquement"
 
148
 
 
149
#: kcmlirc.cpp:113
 
150
msgctxt "Column which shows the available remotes on system"
 
151
msgid "Remote"
 
152
msgstr "Télécommande"
 
153
 
 
154
#: kcmlirc.cpp:113
 
155
msgid "Used Extension"
 
156
msgstr "Extensions utilisées"
 
157
 
 
158
#: kcmlirc.cpp:198
 
159
msgid "Select a profile"
 
160
msgstr "Sélectionnez un profil"
 
161
 
 
162
#: kcmlirc.cpp:201
 
163
msgid "Auto-Populate"
 
164
msgstr "Remplir automatiquement"
 
165
 
 
166
#: kcmlirc.cpp:360
 
167
#, kde-format
 
168
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
 
169
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » et toutes ses actions ?"
 
170
 
 
171
#: kcmlirc.cpp:362
 
172
msgid "Erase Actions?"
 
173
msgstr "Supprimer les actions ?"
 
174
 
 
175
#: kcmlirc.cpp:410
 
176
msgid "Actions <i>always</i> available"
 
177
msgstr "Actions <i>toujours</i> disponibles"
 
178
 
 
179
#: kcmlirc.cpp:411
 
180
#, kde-format
 
181
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
 
182
msgstr "Actions disponibles uniquement en mode <b>%1</b>"
 
183
 
 
184
#: kcmlirc.cpp:518 kcmlirc.cpp:558 kcmlirc.cpp:571
 
185
msgid "Applications"
 
186
msgstr "Applications"
 
187
 
 
188
#: kcmlirc.cpp:530 kcmlirc.cpp:564 kcmlirc.cpp:590
 
189
msgid "Remote Controls"
 
190
msgstr "Contrôleurs distants"
 
191
 
 
192
#: kcmlirc.cpp:555 kcmlirc.cpp:588 kcmlirc.cpp:608
 
193
#, kde-format
 
194
msgid "Information on <b>%1</b>:"
 
195
msgstr "Informations sur <b>%1</b> :"
 
196
 
 
197
#: kcmlirc.cpp:560
 
198
msgid "Number of Applications"
 
199
msgstr "Nombre d'applications"
 
200
 
 
201
#: kcmlirc.cpp:566
 
202
msgid "Number of Remote Controls"
 
203
msgstr "Nombre de contrôleurs distants"
 
204
 
 
205
#: kcmlirc.cpp:575 kcmlirc.cpp:595
 
206
msgid "Extension Name"
 
207
msgstr "Nom de l'extension"
 
208
 
 
209
#: kcmlirc.cpp:578 kcmlirc.cpp:598
 
210
msgid "Extension Author"
 
211
msgstr "Auteur de l'extension"
 
212
 
 
213
#: kcmlirc.cpp:581
 
214
msgid "Application Identifier"
 
215
msgstr "Identifiant de l'application"
 
216
 
 
217
#: kcmlirc.cpp:584
 
218
msgid "Number of Actions"
 
219
msgstr "Nombre d'actions"
 
220
 
 
221
#: kcmlirc.cpp:601
 
222
msgid "Remote Control Identifier"
 
223
msgstr "Identifiant du contrôleur distant"
 
224
 
 
225
#: kcmlirc.cpp:604
 
226
msgid "Number of Buttons"
 
227
msgstr "Nombre de boutons"
 
228
 
 
229
#. i18n: file: addactionbase.ui:126
 
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
 
231
#. i18n: file: editactionbase.ui:24
 
232
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
233
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:195
 
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
 
235
#: model.cpp:213 rc.cpp:21 rc.cpp:81 rc.cpp:197
 
236
msgid "Function"
 
237
msgstr "Fonction"
 
238
 
 
239
#: model.cpp:215
 
240
msgid "Parameter"
 
241
msgstr "Paramètre"
 
242
 
 
243
#: model.cpp:217
 
244
msgid "Prototype"
 
245
msgstr "Prototype"
 
246
 
 
247
#: model.cpp:260 model.cpp:370
 
248
msgid "A comma-separated list of Strings"
 
249
msgstr "Une liste de chaînes séparées par des virgules"
 
250
 
 
251
#: model.cpp:290
 
252
msgctxt "True"
 
253
msgid "Value is true"
 
254
msgstr "Valeur vraie"
 
255
 
 
256
#: model.cpp:291
 
257
msgctxt "False"
 
258
msgid "Value is false"
 
259
msgstr "Valeur fausse"
 
260
 
 
261
#. i18n: file: addactionbase.ui:15
 
262
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, AddActionBase)
 
263
#: rc.cpp:3
 
264
msgid "Add Action"
 
265
msgstr "Ajouter une action"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: addactionbase.ui:22
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
 
269
#: rc.cpp:6
 
270
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
 
271
msgstr "Je désire sélectionner ci-dessous une &application à utiliser :"
 
272
 
 
273
#. i18n: file: addactionbase.ui:35
 
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
 
275
#: rc.cpp:9
 
276
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
 
277
msgstr ""
 
278
"Je désire sélectionner manuellement une &fonction à partir d'une application "
 
279
"qui fonctionne"
 
280
 
 
281
#. i18n: file: addactionbase.ui:42
 
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
 
283
#: rc.cpp:12
 
284
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
 
285
msgstr "Je désire modifier le &mode de la télécommande"
 
286
 
 
287
#. i18n: file: addactionbase.ui:53
 
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theButtonText)
 
289
#: rc.cpp:15
 
290
msgid ""
 
291
"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
 
292
"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
 
293
msgstr ""
 
294
"Vous avez décidé de configurer une action pour un bouton sur [remote] (en "
 
295
"mode [mode]). Appuyez sur un bouton de la télécommande ou sélectionnez-la "
 
296
"dans la liste."
 
297
 
 
298
#. i18n: file: addactionbase.ui:109
 
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theNotJustStart)
 
300
#: rc.cpp:18
 
301
msgid "&Perform a function in the application:"
 
302
msgstr "&Exécuter une fonction d'une application :"
 
303
 
 
304
#. i18n: file: addactionbase.ui:131
 
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
 
306
#. i18n: file: editactionbase.ui:234
 
307
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
308
#: rc.cpp:24 rc.cpp:111
 
309
msgid "Options"
 
310
msgstr "Options"
 
311
 
 
312
#. i18n: file: addactionbase.ui:136
 
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
 
314
#: rc.cpp:27
 
315
msgid "Description"
 
316
msgstr "Description"
 
317
 
 
318
#. i18n: file: addactionbase.ui:144
 
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
 
320
#: rc.cpp:30
 
321
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
 
322
msgstr "&Lancer seulement l'application. Ne rien faire d'autre."
 
323
 
 
324
#. i18n: file: addactionbase.ui:158
 
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
326
#: rc.cpp:33
 
327
msgid "Specify the arguments to be passed to the application"
 
328
msgstr "Spécifiez les arguments à transmettre à l'application"
 
329
 
 
330
#. i18n: file: addactionbase.ui:175
 
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
332
#: rc.cpp:36
 
333
msgid "Miscellaneous Options"
 
334
msgstr "Options diverses"
 
335
 
 
336
#. i18n: file: addactionbase.ui:195
 
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
 
338
#: rc.cpp:39
 
339
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
 
340
msgstr "Cette action est &répétitive si le bouton est enfoncé"
 
341
 
 
342
#. i18n: file: addactionbase.ui:202
 
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
 
344
#: rc.cpp:42
 
345
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
 
346
msgstr "Cette action &lance l'application si elle n'a pas déjà été lancée"
 
347
 
 
348
#. i18n: file: addactionbase.ui:237
 
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
 
350
#. i18n: file: editactionbase.ui:358
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
 
352
#: rc.cpp:45 rc.cpp:132
 
353
msgid "Multiple Instances"
 
354
msgstr "Instances multiples"
 
355
 
 
356
#. i18n: file: addactionbase.ui:263
 
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
 
358
#. i18n: file: editactionbase.ui:384
 
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
 
360
#: rc.cpp:48 rc.cpp:135
 
361
msgid ""
 
362
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
 
363
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
 
364
"action:"
 
365
msgstr ""
 
366
"Cette application peut avoir de multiples instances. Dans le cas où il y a "
 
367
"de multiples instances en cours simultanément lorsque cette action doit être "
 
368
"exécutée, choisissez la condition :"
 
369
 
 
370
#. i18n: file: addactionbase.ui:279
 
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
 
372
#. i18n: file: editactionbase.ui:400
 
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
 
374
#: rc.cpp:51 rc.cpp:138
 
375
msgid "&Ignore the action"
 
376
msgstr "&Ignorer l'action"
 
377
 
 
378
#. i18n: file: addactionbase.ui:292
 
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
 
380
#: rc.cpp:54
 
381
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
 
382
msgstr ""
 
383
"Envoyer l'action à l'instance la plus &haute dans l'ordre de la pile de "
 
384
"fenêtres"
 
385
 
 
386
#. i18n: file: addactionbase.ui:302
 
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
 
388
#. i18n: file: editactionbase.ui:423
 
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
 
390
#: rc.cpp:57 rc.cpp:144
 
391
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
 
392
msgstr ""
 
393
"Envoyer l'action à l'instance la plus &basse dans l'ordre de la pile de "
 
394
"fenêtres"
 
395
 
 
396
#. i18n: file: addactionbase.ui:312
 
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
 
398
#: rc.cpp:60
 
399
msgid "Send the action to &all instances"
 
400
msgstr "Envoyer l'action à &toutes les instances"
 
401
 
 
402
#. i18n: file: addactionbase.ui:336
 
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSwitchMode)
 
404
#: rc.cpp:63
 
405
msgid "&Switch to mode:"
 
406
msgstr "&Basculer vers le mode :"
 
407
 
 
408
#. i18n: file: addactionbase.ui:353
 
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theExitMode)
 
410
#: rc.cpp:66
 
411
msgid "&Exit current mode"
 
412
msgstr "&Quitter le mode en cours"
 
413
 
 
414
#. i18n: file: addactionbase.ui:379
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
416
#: rc.cpp:69
 
417
msgid "<b>Options</b>"
 
418
msgstr "<b>Options</b>"
 
419
 
 
420
#. i18n: file: addactionbase.ui:399
 
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
 
422
#. i18n: file: editactionbase.ui:313
 
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
 
424
#: rc.cpp:72 rc.cpp:126
 
425
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
 
426
msgstr ""
 
427
"E&xécuter toutes les autres actions avant de modifier le mode (dans le mode "
 
428
"original)"
 
429
 
 
430
#. i18n: file: addactionbase.ui:409
 
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
 
432
#. i18n: file: editactionbase.ui:326
 
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
 
434
#: rc.cpp:75 rc.cpp:129
 
435
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
 
436
msgstr ""
 
437
"Exécuter toutes les actions a&près le changement de mode (dans le nouveau "
 
438
"mode)"
 
439
 
 
440
#. i18n: file: editactionbase.ui:14
 
441
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditActionBase)
 
442
#: rc.cpp:78
 
443
msgid "Edit Action"
 
444
msgstr "Modifier l'action"
 
445
 
 
446
#. i18n: file: editactionbase.ui:30
 
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
 
448
#: rc.cpp:84
 
449
msgid "&Use application:"
 
450
msgstr "&Utiliser l'application :"
 
451
 
 
452
#. i18n: file: editactionbase.ui:49
 
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theUseProfileAppLabel)
 
454
#: rc.cpp:87
 
455
msgid "&Application:"
 
456
msgstr "&Application :"
 
457
 
 
458
#. i18n: file: editactionbase.ui:78
 
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, thePerformFunction)
 
460
#: rc.cpp:90
 
461
msgid "&Perform function:"
 
462
msgstr "Exécuter les &fonctions :"
 
463
 
 
464
#. i18n: file: editactionbase.ui:98
 
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
 
466
#: rc.cpp:93
 
467
msgid "Just start application"
 
468
msgstr "Lancer simplement l'application"
 
469
 
 
470
#. i18n: file: editactionbase.ui:108
 
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
 
472
#: rc.cpp:96
 
473
msgid "Use &D-Bus:"
 
474
msgstr "Utiliser &D-Bus :"
 
475
 
 
476
#. i18n: file: editactionbase.ui:127
 
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusApplicationsLabel)
 
478
#: rc.cpp:99
 
479
msgid "App&lication:"
 
480
msgstr "App&lication :"
 
481
 
 
482
#. i18n: file: editactionbase.ui:156
 
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusObjectsLabel)
 
484
#: rc.cpp:102
 
485
msgid "O&bject:"
 
486
msgstr "O&bjet :"
 
487
 
 
488
#. i18n: file: editactionbase.ui:179
 
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusFunctionsLabel)
 
490
#: rc.cpp:105
 
491
msgid "Fu&nction:"
 
492
msgstr "&Fonction :"
 
493
 
 
494
#. i18n: file: editactionbase.ui:211
 
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
 
496
#: rc.cpp:108
 
497
msgid "Change &mode to:"
 
498
msgstr "Changer de &mode vers :"
 
499
 
 
500
# unreviewed-context
 
501
#. i18n: file: editactionbase.ui:240
 
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionsDBusAppLabel)
 
503
#: rc.cpp:114
 
504
msgid "<b>D-Bus/Application Action Options</b>"
 
505
msgstr "<b>Options de l'action D-Bus / Application</b>"
 
506
 
 
507
#. i18n: file: editactionbase.ui:260
 
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
 
509
#: rc.cpp:117
 
510
msgid "&Action repeats if button is held down"
 
511
msgstr "&Action répétée si un bouton est enfoncé"
 
512
 
 
513
# unreviewed-context
 
514
#. i18n: file: editactionbase.ui:267
 
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
 
516
#: rc.cpp:120
 
517
msgid "&Start program/service if not already running"
 
518
msgstr "&Lancer le programme / service s'il ne l'est pas déjà"
 
519
 
 
520
#. i18n: file: editactionbase.ui:290
 
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMCOLabel)
 
522
#: rc.cpp:123
 
523
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
 
524
msgstr "<b>Options des changements de mode</b>"
 
525
 
 
526
#. i18n: file: editactionbase.ui:413
 
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
 
528
#: rc.cpp:141
 
529
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
 
530
msgstr ""
 
531
"Envoyer l'action à l'instance la plus &haute dans l'ordre de la pile des "
 
532
"fenêtres"
 
533
 
 
534
#. i18n: file: editactionbase.ui:433
 
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
 
536
#: rc.cpp:147
 
537
msgid "Send the action to all i&nstances"
 
538
msgstr "Envoyer l'action à toutes les &instances"
 
539
 
 
540
#. i18n: file: editmodebase.ui:16
 
541
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditModeBase)
 
542
#: rc.cpp:150
 
543
msgid "Edit Mode"
 
544
msgstr "Modifier le mode"
 
545
 
 
546
#. i18n: file: editmodebase.ui:22
 
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
548
#: rc.cpp:153
 
549
msgid "<b>Description</b>"
 
550
msgstr "<b>Description</b>"
 
551
 
 
552
#. i18n: file: editmodebase.ui:102
 
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
554
#: rc.cpp:156
 
555
msgid "&Mode name:"
 
556
msgstr "&Nom du mode :"
 
557
 
 
558
#. i18n: file: editmodebase.ui:115
 
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
 
560
#: rc.cpp:159
 
561
msgid "&Icon for system tray:"
 
562
msgstr "&Icône pour la boîte à miniatures :"
 
563
 
 
564
#. i18n: file: editmodebase.ui:140
 
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
566
#: rc.cpp:162
 
567
msgid "<b>Behavior</b>"
 
568
msgstr "<b>Comportement</b>"
 
569
 
 
570
#. i18n: file: editmodebase.ui:160
 
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
 
572
#: rc.cpp:165
 
573
msgid "Mo&de is the default for its remote "
 
574
msgstr "Ce mode est celui par &défaut pour cette télécommande"
 
575
 
 
576
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:15
 
577
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCMLircBase)
 
578
#: rc.cpp:168
 
579
msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
580
msgstr "Télécommande infrarouge pour Linux"
 
581
 
 
582
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:28
 
583
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
584
#: rc.cpp:171
 
585
msgid "Controller Functions"
 
586
msgstr "Fonctions du contrôleur"
 
587
 
 
588
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:53
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMainLabel)
 
590
#: rc.cpp:174
 
591
msgid ""
 
592
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
593
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
594
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
595
"\">\n"
 
596
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
597
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
598
"weight:600; font-style:normal;\">\n"
 
599
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
600
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are currently no "
 
601
"remote controls available. You must first set up LIRC correctly. Find more "
 
602
"information on <a href=\"http://www.lirc.org\"><span style=\" text-"
 
603
"decoration: underline; color:#3c7dbe;\">www.lirc.org</span></a>.</p></body></"
 
604
"html>"
 
605
msgstr ""
 
606
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
607
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
608
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
609
"\">\n"
 
610
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
611
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
612
"weight:600; font-style:normal;\">\n"
 
613
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
614
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Il n'y a actuellement "
 
615
"aucune télécommande disponible. Vous devez d'abord configurer correctement "
 
616
"LIRC. Vous pouvez obtenir plus d'informations sur <a href=\"http://www.lirc."
 
617
"org\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#3c7dbe;\">www.lirc."
 
618
"org</span></a>.</p></body></html>"
 
619
 
 
620
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:77
 
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theRemotesLabel)
 
622
#: rc.cpp:181
 
623
msgid "Remote controls and modes:"
 
624
msgstr "Contrôleurs distants et modes :"
 
625
 
 
626
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:109
 
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddMode)
 
628
#: rc.cpp:184
 
629
msgid "&Add..."
 
630
msgstr "&Ajouter..."
 
631
 
 
632
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:125
 
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theEditMode)
 
634
#: rc.cpp:187
 
635
msgid "&Edit..."
 
636
msgstr "Édit&er..."
 
637
 
 
638
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:141
 
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveMode)
 
640
#: rc.cpp:190
 
641
msgid "&Remove"
 
642
msgstr "E&nlever"
 
643
 
 
644
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:190
 
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
 
646
#: rc.cpp:194
 
647
msgid "Application"
 
648
msgstr "Application"
 
649
 
 
650
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:200
 
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
 
652
#: rc.cpp:200
 
653
msgid "Arguments"
 
654
msgstr "Arguments"
 
655
 
 
656
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:205
 
657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
 
658
#: rc.cpp:203
 
659
msgid "Notes"
 
660
msgstr "Notes"
 
661
 
 
662
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:220
 
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddActions)
 
664
#: rc.cpp:206
 
665
msgid "Auto-Populate..."
 
666
msgstr "Remplir automatiquement..."
 
667
 
 
668
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:233
 
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddAction)
 
670
#: rc.cpp:209
 
671
msgid "A&dd..."
 
672
msgstr "A&jouter..."
 
673
 
 
674
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:243
 
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, theEditAction)
 
676
#: rc.cpp:212
 
677
msgid "Ed&it..."
 
678
msgstr "&Modifier..."
 
679
 
 
680
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:253
 
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveAction)
 
682
#: rc.cpp:215
 
683
msgid "Re&move"
 
684
msgstr "Su&pprimer"
 
685
 
 
686
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:280
 
687
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
688
#: rc.cpp:218
 
689
msgid "Extension Overview"
 
690
msgstr "À propos de l'extension"
 
691
 
 
692
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:287
 
693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theExtensions)
 
694
#: rc.cpp:221
 
695
msgid "Available Extensions"
 
696
msgstr "Extensions disponibles"
 
697
 
 
698
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:322
 
699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theInformation)
 
700
#: rc.cpp:224
 
701
msgid "Information"
 
702
msgstr "Information"
 
703
 
 
704
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:327
 
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theInformation)
 
706
#: rc.cpp:227
 
707
msgid "Value"
 
708
msgstr "Valeur"
 
709
 
 
710
#. i18n: file: newmode.ui:13
 
711
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewMode)
 
712
#: rc.cpp:230
 
713
msgid "New Mode"
 
714
msgstr "Nouveau mode"
 
715
 
 
716
#. i18n: file: newmode.ui:29
 
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theRemotes)
 
718
#: rc.cpp:233
 
719
msgid "Remotes"
 
720
msgstr "Télécommandes"
 
721
 
 
722
#. i18n: file: newmode.ui:42
 
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
724
#: rc.cpp:236
 
725
msgctxt "Name of the remote mode"
 
726
msgid "Name:"
 
727
msgstr "Nom :"
 
728
 
 
729
#. i18n: file: newmode.ui:56
 
730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
 
731
#: rc.cpp:239
 
732
msgid "Set mode as default"
 
733
msgstr "Définir comme mode par défaut"
 
734
 
 
735
#. i18n: file: newmode.ui:98
 
736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
 
737
#: rc.cpp:242
 
738
msgid "&Icon "
 
739
msgstr "&Icône"
 
740
 
 
741
#: rc.cpp:243
 
742
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
743
msgid "Your names"
 
744
msgstr "Matthieu Robin"
 
745
 
 
746
#: rc.cpp:244
 
747
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
748
msgid "Your emails"
 
749
msgstr "kde@macolu.org"
 
750
 
 
751
#~ msgid ""
 
752
#~ "There are currently no remote controls available. You must first set up "
 
753
#~ "LIRC correctly; see www.lirc.org for more information."
 
754
#~ msgstr ""
 
755
#~ "Aucun contrôleur distant n'est disponible. Vous devez d'abord configurer "
 
756
#~ "LIRC correctement. Consultez www.lirc.org pour plus d'informations."
 
757
 
 
758
#~ msgid "Button"
 
759
#~ msgstr "Bouton"
 
760
 
 
761
#~ msgid "Name"
 
762
#~ msgstr "Nom"
 
763
 
 
764
#, fuzzy
 
765
#~| msgid "Value"
 
766
#~ msgid "False"
 
767
#~ msgstr "Valeur"
 
768
 
 
769
#~ msgid ""
 
770
#~ "You may only drag the selected items onto a mode of the same remote "
 
771
#~ "control"
 
772
#~ msgstr ""
 
773
#~ "Vous pouvez seulement déplacer les éléments sélectionnés dans un mode du "
 
774
#~ "même contrôleur distant"
 
775
 
 
776
#~ msgid "You May Not Drag Here"
 
777
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas faire de déplacement ici"
 
778
 
 
779
#~ msgid "Parameters"
 
780
#~ msgstr "Paramètres"
 
781
 
 
782
#, fuzzy
 
783
#~| msgid "Function"
 
784
#~ msgid "DBus functions"
 
785
#~ msgstr "Fonction"
 
786
 
 
787
#~ msgctxt "Unknown parameter name in function"
 
788
#~ msgid "&lt;anonymous&gt;"
 
789
#~ msgstr "&lt;anonymous&gt;"
 
790
 
 
791
#~ msgid "Program"
 
792
#~ msgstr "Programme"
 
793
 
 
794
#~ msgid "Option Description"
 
795
#~ msgstr "Description de l'option"
 
796
 
 
797
#~ msgid "Type"
 
798
#~ msgstr "Type"
 
799
 
 
800
#~ msgid "Place"
 
801
#~ msgstr "Place"
 
802
 
 
803
#~ msgid "Parameter:"
 
804
#~ msgstr "Paramètre :"
 
805
 
 
806
# unreviewed-context
 
807
#, fuzzy
 
808
#~| msgid "A&pplication/DBus options:"
 
809
#~ msgid "A&pplication / D-Bus options:"
 
810
#~ msgstr "Options des a&pplications / DBus :"
 
811
 
 
812
#~ msgid "&Help"
 
813
#~ msgstr "&Aide"
 
814
 
 
815
#~ msgid "F1"
 
816
#~ msgstr "F1"
 
817
 
 
818
#~ msgid "&OK"
 
819
#~ msgstr "&Ok"
 
820
 
 
821
#~ msgid "&Cancel"
 
822
#~ msgstr "&Annuler"
 
823
 
 
824
#~ msgid "Add"
 
825
#~ msgstr "Ajouter"
 
826
 
 
827
#~ msgid "Cancel"
 
828
#~ msgstr "Annuler"
 
829
 
 
830
#, fuzzy
 
831
#~| msgid "Profile Name"
 
832
#~ msgid "Profiles"
 
833
#~ msgstr "Nom du profil"
 
834
 
 
835
#~ msgid "Remote Control"
 
836
#~ msgstr "Télécommande"
 
837
 
 
838
#~ msgid "Default"
 
839
#~ msgstr "Par défaut"
 
840
 
 
841
#~ msgid "IR Kick"
 
842
#~ msgstr "IR Kick"
 
843
 
 
844
#~ msgid "Xine"
 
845
#~ msgstr "Xine"
 
846
 
 
847
#~ msgid "kicker"
 
848
#~ msgstr "kicker"
 
849
 
 
850
#~ msgid "noatun"
 
851
#~ msgstr "noatun"
 
852
 
 
853
#~ msgid "Marquis"
 
854
#~ msgstr "Marquis"
 
855
 
 
856
#~ msgid "Noatun"
 
857
#~ msgstr "Noatun"
 
858
 
 
859
#~ msgid "Mode"
 
860
#~ msgstr "Mode"
 
861
 
 
862
#~ msgid "New Column"
 
863
#~ msgstr "Nouvelle colonne"
 
864
 
 
865
#~ msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
 
866
#~ msgstr "Sélectionnez l'action à exécuter lors de la pression du bouton"
 
867
 
 
868
#~ msgid "Select Button to Configure"
 
869
#~ msgstr "Sélectionnez le bouton à configurer"
 
870
 
 
871
#~ msgid "Select Program Function"
 
872
#~ msgstr "Sélectionner une fonction du programme"
 
873
 
 
874
#~ msgid "Populate Parameters"
 
875
#~ msgstr "Remplir les paramètres"
 
876
 
 
877
#~ msgid "Finishing Up"
 
878
#~ msgstr "En cours d'achèvement"
 
879
 
 
880
#~ msgid "Select Required Mode Change"
 
881
#~ msgstr "Sélectionnez le changement de mode requis"