~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-is/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/is/LC_MESSAGES/desktop_kde-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:29:24 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823142924-2ibgflhe3pgv4yck
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po to Icelandic
 
2
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
 
3
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
 
4
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
 
5
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
 
6
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
 
7
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010.
 
8
# íslensk þýðing desktop_kdepase.po
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 19:12+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
 
16
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 04:52+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
22
 
 
23
#: debian/plasma-netbook.desktop:4
 
24
msgctxt "Name"
 
25
msgid "Plasma Netbook"
 
26
msgstr "Plasma netbók (netbook)"
 
27
 
 
28
#: debian/plasma-netbook.desktop:59
 
29
msgctxt "Comment"
 
30
msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
31
msgstr "Vinnuskel fyrir"
 
32
 
 
33
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
34
msgctxt "Name"
 
35
msgid "Free Space Notifier"
 
36
msgstr "Tilkynningar um laust pláss"
 
37
 
 
38
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:62
 
39
msgctxt "Comment"
 
40
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
41
msgstr "Varar við þegar lítið pláss er eftir í heimamöppunni þinni"
 
42
 
 
43
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
44
msgctxt "Comment"
 
45
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
46
msgstr "KDE tilkynningaþjónn fyrir laust pláss"
 
47
 
 
48
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:63
 
49
msgctxt "Name"
 
50
msgid "Low Disk Space"
 
51
msgstr "Lítið diskpláss"
 
52
 
 
53
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:126
 
54
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:106
 
55
msgctxt "Name"
 
56
msgid "Warning"
 
57
msgstr "Aðvörun"
 
58
 
 
59
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:212
 
60
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:192
 
61
msgctxt "Comment"
 
62
msgid "Used for warning notifications"
 
63
msgstr "Notað fyrir aðvaranir"
 
64
 
 
65
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:285
 
66
msgctxt "Name"
 
67
msgid "Running low on disk space"
 
68
msgstr "Keyri með litlu diskplássi"
 
69
 
 
70
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:344
 
71
msgctxt "Comment"
 
72
msgid "You are running low on disk space"
 
73
msgstr "Þú ert að verða uppiskroppa með diskpláss"
 
74
 
 
75
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
76
msgctxt "Name"
 
77
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
78
msgstr "KDE aðgengistól"
 
79
 
 
80
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
81
msgctxt "Comment"
 
82
msgid "Accessibility"
 
83
msgstr "Aðgengi"
 
84
 
 
85
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
 
86
msgctxt "Name"
 
87
msgid "A modifier key has become active"
 
88
msgstr "Breytilykill er nú virkur"
 
89
 
 
90
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
 
91
msgctxt "Comment"
 
92
msgid ""
 
93
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
94
msgstr ""
 
95
"Breytilykill (t.d. Shift eða Ctrl) hefur breytt um stöðu og er nú virkur"
 
96
 
 
97
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
 
98
msgctxt "Name"
 
99
msgid "A modifier key has become inactive"
 
100
msgstr "Breytilykill er nú óvirkur"
 
101
 
 
102
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
 
103
msgctxt "Comment"
 
104
msgid ""
 
105
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
106
msgstr ""
 
107
"Breytilykill (t.d. Shift eða Ctrl) hefur breytt um stöðu og er nú óvirkur"
 
108
 
 
109
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
 
110
msgctxt "Name"
 
111
msgid "A modifier key has been locked"
 
112
msgstr "Breytilykli hefur verið læst"
 
113
 
 
114
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
 
115
msgctxt "Comment"
 
116
msgid ""
 
117
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
118
"all of the following keypresses"
 
119
msgstr ""
 
120
"Breytilykli (t.d. Shift eða Ctrl) hefur verið læst og er nú virkur fyrir "
 
121
"eftirfarandi lyklaborðsaðgerðir"
 
122
 
 
123
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:572
 
124
msgctxt "Name"
 
125
msgid "A lock key has been activated"
 
126
msgstr "Læsilykill hefur verið virkjaður"
 
127
 
 
128
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:652
 
129
msgctxt "Comment"
 
130
msgid ""
 
131
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
132
"active"
 
133
msgstr ""
 
134
"Læsilykill (t.d. Caps Lock eða Num Lock) hefur breytt um stöðu og er nú "
 
135
"virkur"
 
136
 
 
137
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:731
 
138
msgctxt "Name"
 
139
msgid "A lock key has been deactivated"
 
140
msgstr "Læsilykill hefur verið aftengdur"
 
141
 
 
142
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:811
 
143
msgctxt "Comment"
 
144
msgid ""
 
145
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
146
"inactive"
 
147
msgstr ""
 
148
"Læsilykill (t.d. Caps Lock eða Num Lock) hefur breytt um stöðu og er nú "
 
149
"óvirkur"
 
150
 
 
151
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:890
 
152
msgctxt "Name"
 
153
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
154
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á klístruðum lyklum"
 
155
 
 
156
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:968
 
157
msgctxt "Comment"
 
158
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
159
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á klístruðum lyklum"
 
160
 
 
161
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1051
 
162
msgctxt "Name"
 
163
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
164
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á hægum lyklum"
 
165
 
 
166
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1128
 
167
msgctxt "Comment"
 
168
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
169
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á hægum lyklum"
 
170
 
 
171
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1210
 
172
msgctxt "Name"
 
173
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
174
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á skoppandi lyklum"
 
175
 
 
176
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1287
 
177
msgctxt "Comment"
 
178
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
179
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á skoppandi lyklum"
 
180
 
 
181
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1369
 
182
msgctxt "Name"
 
183
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
184
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á músarlyklum"
 
185
 
 
186
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1447
 
187
msgctxt "Comment"
 
188
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
189
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á músarlyklum"
 
190
 
 
191
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:15
 
192
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:9
 
193
msgctxt "Name"
 
194
msgid "Accessibility"
 
195
msgstr "Aðgengi"
 
196
 
 
197
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:109
 
198
msgctxt "Comment"
 
199
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
200
msgstr "Endurbætt aðgengi fyrir þá sem þurfa"
 
201
 
 
202
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:14
 
203
msgctxt "Name"
 
204
msgid "Autostart"
 
205
msgstr "Sjálfræsing"
 
206
 
 
207
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103
 
208
msgctxt "Comment"
 
209
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
210
msgstr "Stjórntæki til að stilla hvaða forrit eigi að ræsast upp með KDE."
 
211
 
 
212
#: kcontrol/bell/bell.desktop:17
 
213
msgctxt "Name"
 
214
msgid "System Bell"
 
215
msgstr "Kerfisbjalla"
 
216
 
 
217
#: kcontrol/bell/bell.desktop:109
 
218
msgctxt "Comment"
 
219
msgid "System Bell Configuration"
 
220
msgstr "Stillingar kerfishljóða"
 
221
 
 
222
#: kcontrol/colors/colors.desktop:15
 
223
msgctxt "Name"
 
224
msgid "Colors"
 
225
msgstr "Litir"
 
226
 
 
227
#: kcontrol/colors/colors.desktop:108
 
228
msgctxt "Comment"
 
229
msgid "Color settings"
 
230
msgstr "Stillingar lita"
 
231
 
 
232
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:16
 
233
msgctxt "Name"
 
234
msgid "Date & Time"
 
235
msgstr "Dagsetning og tími"
 
236
 
 
237
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:109
 
238
msgctxt "Comment"
 
239
msgid "Date and time settings"
 
240
msgstr "Stillingar dagsetningar og klukku"
 
241
 
 
242
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
243
msgctxt "Name"
 
244
msgid "Date and Time Control Module"
 
245
msgstr "Stjórneining fyrir dagsetningu og tíma"
 
246
 
 
247
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:72
 
248
msgctxt "Name"
 
249
msgid "Save the date/time settings"
 
250
msgstr "Vista stillingar dagssetningar og tíma"
 
251
 
 
252
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:139
 
253
msgctxt "Description"
 
254
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
255
msgstr ""
 
256
"Öryggisstillingar kerfisins koma í veg fyrir að þú getir vistað "
 
257
"tíma/dagsetningu."
 
258
 
 
259
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:15
 
260
msgctxt "Name"
 
261
msgid "Paths"
 
262
msgstr "Slóðir"
 
263
 
 
264
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:109
 
265
msgctxt "Comment"
 
266
msgid "Change the location important files are stored"
 
267
msgstr "Breyta staðsetningu mikilvægra skráa"
 
268
 
 
269
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:13
 
270
msgctxt "Name"
 
271
msgid "Desktop Theme"
 
272
msgstr "Skjáborðsþema"
 
273
 
 
274
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74
 
275
msgctxt "Comment"
 
276
msgid "Customize the desktop theme"
 
277
msgstr "Sérsníða skjáborðsþema"
 
278
 
 
279
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:15 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
280
msgctxt "Name"
 
281
msgid "Fonts"
 
282
msgstr "Letur"
 
283
 
 
284
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:108
 
285
msgctxt "Comment"
 
286
msgid "Font settings"
 
287
msgstr "Stillingar leturs"
 
288
 
 
289
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
 
290
msgctxt "Name"
 
291
msgid "Display"
 
292
msgstr "Skjár"
 
293
 
 
294
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:102
 
295
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67
 
296
msgctxt "Comment"
 
297
msgid "Display Settings"
 
298
msgstr "Stillingar skjás"
 
299
 
 
300
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:18
 
301
msgctxt "Comment"
 
302
msgid "Joystick settings"
 
303
msgstr "Stillingar stýripinna"
 
304
 
 
305
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:138
 
306
msgctxt "Name"
 
307
msgid "Joystick"
 
308
msgstr "Stýripinnar"
 
309
 
 
310
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:13
 
311
msgctxt "Name"
 
312
msgid "Cursor Theme"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:67
 
316
msgctxt "Comment"
 
317
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: kcontrol/input/mouse.desktop:16
 
321
msgctxt "Name"
 
322
msgid "Mouse"
 
323
msgstr "Mús"
 
324
 
 
325
#: kcontrol/input/mouse.desktop:109
 
326
msgctxt "Comment"
 
327
msgid "Mouse settings"
 
328
msgstr "Stillingar músar"
 
329
 
 
330
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
331
msgctxt "Name"
 
332
msgid "Keyboard"
 
333
msgstr "Lyklaborð"
 
334
 
 
335
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:110
 
336
msgctxt "Comment"
 
337
msgid "Keyboard settings"
 
338
msgstr "Stillingar lyklaborðs"
 
339
 
 
340
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:13
 
341
msgctxt "Name"
 
342
msgid "Keyboard Daemon"
 
343
msgstr "Lyklaborðspúki"
 
344
 
 
345
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
346
msgctxt "Name"
 
347
msgid "Keyboard Layout"
 
348
msgstr "Lyklaborð"
 
349
 
 
350
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
 
351
msgctxt "Comment"
 
352
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: kcontrol/keys/keys.desktop:16
 
356
msgctxt "Name"
 
357
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
358
msgstr "Víðværir flýtilyklar"
 
359
 
 
360
#: kcontrol/keys/keys.desktop:95
 
361
msgctxt "Comment"
 
362
msgid "Configuration of keybindings"
 
363
msgstr "Stillingar altækra flýtihnappa"
 
364
 
 
365
#: kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
366
msgctxt "Name"
 
367
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
368
msgstr "Sjálfgefið KDE fyrir 3 breytilykla"
 
369
 
 
370
#: kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
371
msgctxt "Name"
 
372
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
373
msgstr "Sjálfgefið KDE fyrir 4 breytilykla"
 
374
 
 
375
#: kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
376
msgctxt "Name"
 
377
msgid "Mac Scheme"
 
378
msgstr "Mac þema"
 
379
 
 
380
#: kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
381
msgctxt "Name"
 
382
msgid "UNIX Scheme"
 
383
msgstr "UNIX þema"
 
384
 
 
385
#: kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
386
msgctxt "Name"
 
387
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
388
msgstr "Windowsþema (án Win lykils)"
 
389
 
 
390
#: kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
391
msgctxt "Name"
 
392
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
393
msgstr "Windowsþema (með Win lykli)"
 
394
 
 
395
#: kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
396
msgctxt "Name"
 
397
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
398
msgstr "WindowMaker (3 breytilyklar)"
 
399
 
 
400
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:8
 
401
msgctxt "Name"
 
402
msgid "Install..."
 
403
msgstr "Setja upp..."
 
404
 
 
405
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
406
msgctxt "Name"
 
407
msgid "KFontView"
 
408
msgstr "KFontView"
 
409
 
 
410
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
 
411
msgctxt "GenericName"
 
412
msgid "Font Viewer"
 
413
msgstr "Leturskoðari"
 
414
 
 
415
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
416
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:12
 
417
msgctxt "Name"
 
418
msgid "Font Installer"
 
419
msgstr "KDE letursækir"
 
420
 
 
421
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
 
422
msgctxt "Name"
 
423
msgid "Manage system-wide fonts."
 
424
msgstr "Sýsla með kerfisletur"
 
425
 
 
426
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:159
 
427
msgctxt "Description"
 
428
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
429
msgstr "Breytingar á letri kerfisins krefjast kerfisstjóraaðgangs"
 
430
 
 
431
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:105
 
432
msgctxt "Comment"
 
433
msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
434
msgstr "Setja inn, meðhöndla & forskoða letur"
 
435
 
 
436
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
437
msgctxt "Name"
 
438
msgid "Font Files"
 
439
msgstr "Leturskrár"
 
440
 
 
441
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
442
msgctxt "Name"
 
443
msgid "Font Viewer"
 
444
msgstr "Leturskoðari"
 
445
 
 
446
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:15
 
447
msgctxt "Name"
 
448
msgid "Launch Feedback"
 
449
msgstr "Upplýsingar um ræsingu"
 
450
 
 
451
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:103
 
452
msgctxt "Comment"
 
453
msgid "Choose application-launch feedback style"
 
454
msgstr "Veldu hvernig upplýsingar þú færð um ræsingu forrits"
 
455
 
 
456
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
457
msgctxt "Name"
 
458
msgid "KRandRTray"
 
459
msgstr "KRandRTray"
 
460
 
 
461
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
 
462
msgctxt "GenericName"
 
463
msgid "Screen Resize & Rotate"
 
464
msgstr "Stærð og snúningur skjáa"
 
465
 
 
466
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
 
467
msgctxt "Comment"
 
468
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
469
msgstr "Smáforrit á spjöld sem stjórnar stærð og snúningi X skjáa."
 
470
 
 
471
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
472
msgctxt "Name"
 
473
msgid "Display Management change monitor"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: kcontrol/randr/randr.desktop:15
 
477
msgctxt "Name"
 
478
msgid "Size & Orientation"
 
479
msgstr "Stærð og snúningur"
 
480
 
 
481
#: kcontrol/randr/randr.desktop:106
 
482
msgctxt "Comment"
 
483
msgid "Resize and Rotate your display"
 
484
msgstr "Breyta stærð skjásins og snúa honum"
 
485
 
 
486
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:15
 
487
msgctxt "Name"
 
488
msgid "Screen Saver"
 
489
msgstr "Skjásvæfa"
 
490
 
 
491
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:107
 
492
msgctxt "Comment"
 
493
msgid "Screen Saver Settings"
 
494
msgstr "Stillingar skjásvæfu"
 
495
 
 
496
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:16
 
497
msgctxt "Name"
 
498
msgid "Smartcards"
 
499
msgstr "Snjallkort"
 
500
 
 
501
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:107
 
502
msgctxt "Comment"
 
503
msgid "Configure smartcard support"
 
504
msgstr "Stilla stuðning við snjallkort"
 
505
 
 
506
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:16
 
507
msgctxt "Name"
 
508
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
509
msgstr "Staðlaðir flýtilyklar"
 
510
 
 
511
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:95
 
512
msgctxt "Comment"
 
513
msgid "Configuration of standard keybindings"
 
514
msgstr "Stillingar staðlaðra lyklabindinga"
 
515
 
 
516
#: kcontrol/style/style.desktop:16
 
517
msgctxt "Name"
 
518
msgid "Style"
 
519
msgstr "Stíll"
 
520
 
 
521
#: kcontrol/style/style.desktop:108
 
522
msgctxt "Comment"
 
523
msgid ""
 
524
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
525
msgstr "Leyfir hagræðingu á græjuhegðun og breytingu á KDE stílnum"
 
526
 
 
527
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:14
 
528
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
 
529
msgctxt "Name"
 
530
msgid "Workspace"
 
531
msgstr "Vinnusvæði"
 
532
 
 
533
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82
 
534
msgctxt "Comment"
 
535
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
536
msgstr "Almennar stillingar Plasma vinnurýmisins"
 
537
 
 
538
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:18
 
539
msgctxt "Name"
 
540
msgid "Multiple Monitors"
 
541
msgstr "Margir skjáir"
 
542
 
 
543
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:108
 
544
msgctxt "Comment"
 
545
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
546
msgstr "Stilla KDE fyrir marga skjái"
 
547
 
 
548
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
 
549
msgctxt "Comment"
 
550
msgid "Fish Net"
 
551
msgstr "Fiskinet"
 
552
 
 
553
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
554
msgctxt "Comment"
 
555
msgid "Flowers"
 
556
msgstr "Blóm"
 
557
 
 
558
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
559
msgctxt "Comment"
 
560
msgid "Night Rock by Tigert"
 
561
msgstr "Næturrokk eftir Tigert"
 
562
 
 
563
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
564
msgctxt "Comment"
 
565
msgid "Pavement"
 
566
msgstr "Gangstétt"
 
567
 
 
568
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
569
msgctxt "Comment"
 
570
msgid "Rattan"
 
571
msgstr "Rattan"
 
572
 
 
573
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
574
msgctxt "Comment"
 
575
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
576
msgstr "Steinveggur2 e. Tigert"
 
577
 
 
578
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
579
msgctxt "Comment"
 
580
msgid "Triangles"
 
581
msgstr "Þríhyrningar"
 
582
 
 
583
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
 
584
msgctxt "Comment"
 
585
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
586
msgstr "XEarth eftir Kirk Johnson"
 
587
 
 
588
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
589
msgctxt "Comment"
 
590
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
591
msgstr "XGlobe eftir Thorsten Scheuermann"
 
592
 
 
593
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
594
msgctxt "Comment"
 
595
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
596
msgstr "XPlanet eftir Hari Nair"
 
597
 
 
598
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
 
599
msgctxt "Name"
 
600
msgid "Login Manager Control Module"
 
601
msgstr "Stjórneining fyrir innskráningu"
 
602
 
 
603
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:63
 
604
msgctxt "Name"
 
605
msgid "Save the Login Manager settings"
 
606
msgstr "Vista stillingar innskráningarstjóra"
 
607
 
 
608
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:121
 
609
msgctxt "Description"
 
610
msgid ""
 
611
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
612
msgstr ""
 
613
"Kerfisstjóraheimildir eru nauðsynlegar til að breyta stillingum "
 
614
"innskráningarstjóra"
 
615
 
 
616
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:180
 
617
msgctxt "Name"
 
618
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
619
msgstr "Sýsla með notendamyndir í innskráningarstjóra"
 
620
 
 
621
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:237
 
622
msgctxt "Description"
 
623
msgid ""
 
624
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
625
"Manager"
 
626
msgstr ""
 
627
"Kerfisstjóraheimildir eru nauðsynlegar til að sýsla með notendamyndir í "
 
628
"innskráningarstjóranum"
 
629
 
 
630
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:297
 
631
msgctxt "Name"
 
632
msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
633
msgstr "Sýsla með þemu fyrir innskráningarstjóra"
 
634
 
 
635
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:354
 
636
msgctxt "Description"
 
637
msgid ""
 
638
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
639
"Manager"
 
640
msgstr ""
 
641
"Kerfisstjóraheimildir eru nauðsynlegar til að sýsla með þemu fyrir "
 
642
"innskráningarstjóra"
 
643
 
 
644
#: kdm/kcm/kdm.desktop:14
 
645
msgctxt "Name"
 
646
msgid "Login Screen"
 
647
msgstr "Innskráning"
 
648
 
 
649
#: kdm/kcm/kdm.desktop:75
 
650
msgctxt "Comment"
 
651
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
652
msgstr "Stilla innstimplunarstjórann (KDM)"
 
653
 
 
654
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
655
msgctxt "Name"
 
656
msgid "Stripes"
 
657
msgstr "Strípur"
 
658
 
 
659
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
660
msgctxt "Name"
 
661
msgid "9WM"
 
662
msgstr "9WM"
 
663
 
 
664
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
 
665
msgctxt "Comment"
 
666
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
667
msgstr "Eftirlíking af Plan 9 gluggastjóranum 8-1/2"
 
668
 
 
669
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
670
msgctxt "Name"
 
671
msgid "AEWM++"
 
672
msgstr "AEWM++"
 
673
 
 
674
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
 
675
msgctxt "Comment"
 
676
msgid ""
 
677
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
678
"partial GNOME support"
 
679
msgstr ""
 
680
"Einfaldur gluggastjóri byggður á AEWM en með stuðningi fyrir sýndarskjáborð "
 
681
"og takmörkuðum GNOME stuðningi"
 
682
 
 
683
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
684
msgctxt "Name"
 
685
msgid "AEWM"
 
686
msgstr "AEWM"
 
687
 
 
688
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
 
689
msgctxt "Comment"
 
690
msgid "A minimalist window manager"
 
691
msgstr "Einfaldur gluggastjóri"
 
692
 
 
693
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
694
msgctxt "Name"
 
695
msgid "AfterStep"
 
696
msgstr "AfterStep"
 
697
 
 
698
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
 
699
msgctxt "Comment"
 
700
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
701
msgstr "Gluggastjóri sem líkist þeim sem er í NeXTStep, byggður á FVWM"
 
702
 
 
703
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
704
msgctxt "Name"
 
705
msgid "AMATERUS"
 
706
msgstr "AMATERUS"
 
707
 
 
708
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
 
709
msgctxt "Comment"
 
710
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
711
msgstr "Gluggastjóri sem hópar saman glugga og er byggður á GTK+"
 
712
 
 
713
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
714
msgctxt "Name"
 
715
msgid "AmiWM"
 
716
msgstr "AmiWM"
 
717
 
 
718
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
 
719
msgctxt "Comment"
 
720
msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
721
msgstr "Gluggastjóri sem líkist Amiga tölvunum"
 
722
 
 
723
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
724
msgctxt "Name"
 
725
msgid "ASClassic"
 
726
msgstr "ASClassic"
 
727
 
 
728
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
 
729
msgctxt "Comment"
 
730
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
731
msgstr "Klassískur AfterStep gluggastjóri byggður á AfterStep v1.1"
 
732
 
 
733
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
734
msgctxt "Name"
 
735
msgid "awesome"
 
736
msgstr "Awesome"
 
737
 
 
738
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
 
739
msgctxt "Comment"
 
740
msgid "Highly configurable framework window manager"
 
741
msgstr "Einfaldur en stillanlegur gluggastjóri"
 
742
 
 
743
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
744
msgctxt "Name"
 
745
msgid "Blackbox"
 
746
msgstr "Blackbox"
 
747
 
 
748
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
 
749
msgctxt "Comment"
 
750
msgid "A fast & light window manager"
 
751
msgstr "Léttur og hraðvirkur gluggastjóri"
 
752
 
 
753
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
754
msgctxt "Name"
 
755
msgid "CDE"
 
756
msgstr "CDE"
 
757
 
 
758
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
 
759
msgctxt "Comment"
 
760
msgid ""
 
761
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
762
"environment"
 
763
msgstr ""
 
764
"Common Desktop Environment er lokað skjáborðsumhverfi sem var staðlað "
 
765
"umhverfi til skamms tíma"
 
766
 
 
767
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
768
msgctxt "Name"
 
769
msgid "CTWM"
 
770
msgstr "CTWM"
 
771
 
 
772
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
 
773
msgctxt "Comment"
 
774
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
775
msgstr ""
 
776
"Tab gluggastjórinn eftir Claude sem hefur verið endurbættur með sýndarskjáum "
 
777
"og fl."
 
778
 
 
779
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
780
msgctxt "Name"
 
781
msgid "CWWM"
 
782
msgstr "CWWM"
 
783
 
 
784
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
 
785
msgctxt "Comment"
 
786
msgid ""
 
787
"The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
788
msgstr ""
 
789
"ChezWam gluggastjórinn er lágmarks gluggastjóri sem er byggður á EvilWM"
 
790
 
 
791
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
792
msgctxt "Name"
 
793
msgid "Enlightenment DR16"
 
794
msgstr "Enlightenment DR16"
 
795
 
 
796
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
 
797
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
 
798
msgctxt "Comment"
 
799
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
800
msgstr "Afskaplega öflugur gluggastjóri með góðum þemastuðningi"
 
801
 
 
802
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
803
msgctxt "Name"
 
804
msgid "Enlightenment"
 
805
msgstr "Enlightenment"
 
806
 
 
807
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
808
msgctxt "Name"
 
809
msgid "EvilWM"
 
810
msgstr "EvilWM"
 
811
 
 
812
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
 
813
msgctxt "Comment"
 
814
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
815
msgstr "Lágmarks gluggastjóri sem er byggður á AEWM"
 
816
 
 
817
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
818
msgctxt "Name"
 
819
msgid "Fluxbox"
 
820
msgstr "Fluxbox"
 
821
 
 
822
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
 
823
msgctxt "Comment"
 
824
msgid ""
 
825
"A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
826
msgstr ""
 
827
"Öflugur gluggastjóri sem notar lítið af auðlindum vélarinnar sem er byggður "
 
828
"á Blackbox"
 
829
 
 
830
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
831
msgctxt "Name"
 
832
msgid "FLWM"
 
833
msgstr "FLWM"
 
834
 
 
835
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
 
836
msgctxt "Comment"
 
837
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
838
msgstr "Léttur og hraðvirkur gluggastjóri sem er aðallega byggður á WM2"
 
839
 
 
840
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
841
msgctxt "Name"
 
842
msgid "FVWM"
 
843
msgstr "FVWM"
 
844
 
 
845
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
 
846
msgctxt "Comment"
 
847
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
848
msgstr "Öflugur ICCCM samhæfður gluggastjóri með sýndarskjáborðum"
 
849
 
 
850
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
851
msgctxt "Name"
 
852
msgid "FVWM95"
 
853
msgstr "FVWM95"
 
854
 
 
855
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
 
856
msgctxt "Comment"
 
857
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
858
msgstr "Útgáfa af FVWM sem líkist Windows 95"
 
859
 
 
860
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
861
msgctxt "Name"
 
862
msgid "GNOME"
 
863
msgstr "GNOME"
 
864
 
 
865
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:94
 
866
msgctxt "Comment"
 
867
msgid ""
 
868
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
869
"desktop environment"
 
870
msgstr ""
 
871
"GNU Network Object Model Environment er fullkomið og fjrálst "
 
872
"skjáborðsumhverfi sem er auðvelt að nota"
 
873
 
 
874
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
875
msgctxt "Name"
 
876
msgid "Golem"
 
877
msgstr "Golem"
 
878
 
 
879
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
 
880
msgctxt "Comment"
 
881
msgid "A lightweight window manager"
 
882
msgstr "Léttur gluggastjóri"
 
883
 
 
884
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
885
msgctxt "Name"
 
886
msgid "IceWM"
 
887
msgstr "IceWM"
 
888
 
 
889
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
 
890
msgctxt "Comment"
 
891
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
892
msgstr "Gluggastjóri sem líkist 95-OS/2-Motif"
 
893
 
 
894
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
895
msgctxt "Name"
 
896
msgid "Ion"
 
897
msgstr "Ion"
 
898
 
 
899
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
 
900
msgctxt "Comment"
 
901
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
902
msgstr ""
 
903
"Gluggastjóri sem er gott að vinna í með lyklaborðinu einu, byggður á PWM"
 
904
 
 
905
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
 
906
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop:6
 
907
msgctxt "Name"
 
908
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:36
 
912
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop:36
 
913
msgctxt "Comment"
 
914
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
 
918
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop:6
 
919
msgctxt "Name"
 
920
msgid "KDE Plasma Workspace"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:36
 
924
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop:36
 
925
msgctxt "Comment"
 
926
msgid "The desktop made by KDE"
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
930
msgctxt "Name"
 
931
msgid "LarsWM"
 
932
msgstr "LarsWM"
 
933
 
 
934
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
 
935
msgctxt "Comment"
 
936
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
937
msgstr "Lars gluggastjórinn, byggður á 9WM og styður flísaða glugga"
 
938
 
 
939
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
940
msgctxt "Name"
 
941
msgid "LWM"
 
942
msgstr "LWM"
 
943
 
 
944
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
 
945
msgctxt "Comment"
 
946
msgid ""
 
947
"The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
948
msgstr "Hinn létti gluggastjóri. Ekki stillanlegur og hrár"
 
949
 
 
950
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
951
msgctxt "Name"
 
952
msgid "LXDE"
 
953
msgstr "LXDE"
 
954
 
 
955
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
 
956
msgctxt "Comment"
 
957
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
958
msgstr "Létt X11 skjáborðsumhverfi"
 
959
 
 
960
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
961
msgctxt "Name"
 
962
msgid "Matchbox"
 
963
msgstr "Matchbox"
 
964
 
 
965
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
 
966
msgctxt "Comment"
 
967
msgid "A window manager for handheld devices"
 
968
msgstr "Gluggastjóri fyrir lófatölvur"
 
969
 
 
970
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
971
msgctxt "Name"
 
972
msgid "Metacity"
 
973
msgstr "Metacity"
 
974
 
 
975
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
 
976
msgctxt "Comment"
 
977
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
978
msgstr "Léttur gluggastjóri byggður á GTK2"
 
979
 
 
980
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
981
msgctxt "Name"
 
982
msgid "MWM"
 
983
msgstr "MWM"
 
984
 
 
985
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
 
986
msgctxt "Comment"
 
987
msgid "The Motif Window Manager"
 
988
msgstr "Motif gluggastjórinn"
 
989
 
 
990
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
991
msgctxt "Name"
 
992
msgid "OLVWM"
 
993
msgstr "OLVWM"
 
994
 
 
995
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
 
996
msgctxt "Comment"
 
997
msgid ""
 
998
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
999
"desktops"
 
1000
msgstr ""
 
1001
"OpenLook sýndargluggastjórinn. Endurbættur með OLWM til að styðja "
 
1002
"sýndarskjáborð"
 
1003
 
 
1004
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
1005
msgctxt "Name"
 
1006
msgid "OLWM"
 
1007
msgstr "OLWM"
 
1008
 
 
1009
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
 
1010
msgctxt "Comment"
 
1011
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
1012
msgstr "Hinn hefðbundni Open Look gluggastjóri"
 
1013
 
 
1014
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
1015
msgctxt "Name"
 
1016
msgid "Openbox"
 
1017
msgstr "Openbox"
 
1018
 
 
1019
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:95
 
1020
msgctxt "Comment"
 
1021
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
1022
msgstr "Léttur gluggastjóri byggður á Blackbox"
 
1023
 
 
1024
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
1025
msgctxt "Name"
 
1026
msgid "Oroborus"
 
1027
msgstr "Oroborus"
 
1028
 
 
1029
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
 
1030
msgctxt "Comment"
 
1031
msgid "A lightweight themeable window manager"
 
1032
msgstr "Léttur þemanlegur gluggastjóri"
 
1033
 
 
1034
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
1035
msgctxt "Name"
 
1036
msgid "Phluid"
 
1037
msgstr "Phluid"
 
1038
 
 
1039
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
 
1040
msgctxt "Comment"
 
1041
msgid "An Imlib2 based window manager"
 
1042
msgstr "Gluggastjóri sem notar Imlib2"
 
1043
 
 
1044
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
1045
msgctxt "Name"
 
1046
msgid "PWM"
 
1047
msgstr "PWM"
 
1048
 
 
1049
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
 
1050
msgctxt "Comment"
 
1051
msgid ""
 
1052
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
1053
msgstr "Léttur gluggastjóri sem getur tengt marga glugga við einn ramma"
 
1054
 
 
1055
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
1056
msgctxt "Name"
 
1057
msgid "QVWM"
 
1058
msgstr "QVWM"
 
1059
 
 
1060
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
 
1061
msgctxt "Comment"
 
1062
msgid "A Windows 95 like window manager"
 
1063
msgstr "Gluggastjóri sem líkist Windows 95"
 
1064
 
 
1065
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
1066
msgctxt "Name"
 
1067
msgid "Ratpoison"
 
1068
msgstr "Ratpoison"
 
1069
 
 
1070
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
 
1071
msgctxt "Comment"
 
1072
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
1073
msgstr ""
 
1074
"Einfaldur gluggastjóri sem notar eingöngu lyklaborðið hannaður eftir Screen "
 
1075
"forritinu"
 
1076
 
 
1077
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
1078
msgctxt "Name"
 
1079
msgid "Sapphire"
 
1080
msgstr "Sapphire"
 
1081
 
 
1082
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
 
1083
msgctxt "Comment"
 
1084
msgid "A minimal but configurable window manager"
 
1085
msgstr "Einfaldur en stillanlegur gluggastjóri"
 
1086
 
 
1087
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
1088
msgctxt "Name"
 
1089
msgid "Sawfish"
 
1090
msgstr "Sawfish"
 
1091
 
 
1092
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
 
1093
msgctxt "Comment"
 
1094
msgid ""
 
1095
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
1096
msgstr ""
 
1097
"Viðbætanlegur gluggastjóri sem er skriftanlegur á Emacs Lisp líku máli"
 
1098
 
 
1099
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
1100
msgctxt "Name"
 
1101
msgid "TWM"
 
1102
msgstr "TWM"
 
1103
 
 
1104
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
 
1105
msgctxt "Comment"
 
1106
msgid "The Tab Window Manager"
 
1107
msgstr "Tab gluggastjórinn"
 
1108
 
 
1109
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
1110
msgctxt "Name"
 
1111
msgid "UDE"
 
1112
msgstr "UDE"
 
1113
 
 
1114
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
 
1115
msgctxt "Comment"
 
1116
msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
1117
msgstr "UNIX skjáborðsumhverfið"
 
1118
 
 
1119
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
1120
msgctxt "Name"
 
1121
msgid "VTWM"
 
1122
msgstr "VTWM"
 
1123
 
 
1124
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
 
1125
msgctxt "Comment"
 
1126
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
1127
msgstr "Tab gluggastjórinn endurbættur með sýndarskjám og fleiru."
 
1128
 
 
1129
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
1130
msgctxt "Name"
 
1131
msgid "W9WM"
 
1132
msgstr "W9WM"
 
1133
 
 
1134
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
 
1135
msgctxt "Comment"
 
1136
msgid ""
 
1137
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
1138
"bindings"
 
1139
msgstr ""
 
1140
"Gluggastjóri byggður á 9WM en endurbættur með sýndarskjám og "
 
1141
"lyklaborðsvörpunum"
 
1142
 
 
1143
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
1144
msgctxt "Name"
 
1145
msgid "Waimea"
 
1146
msgstr "Waimea"
 
1147
 
 
1148
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
 
1149
msgctxt "Comment"
 
1150
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
1151
msgstr "Afar stillanlegur gluggastjóri byggður á Blackbox"
 
1152
 
 
1153
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
1154
msgctxt "Name"
 
1155
msgid "WM2"
 
1156
msgstr "WM2"
 
1157
 
 
1158
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
 
1159
msgctxt "Comment"
 
1160
msgid "A small, non-configurable window manager"
 
1161
msgstr "Lítill, einfaldur gluggastjóri sem er ekki hægt að stilla"
 
1162
 
 
1163
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
1164
msgctxt "Name"
 
1165
msgid "WindowMaker"
 
1166
msgstr "WindowMaker"
 
1167
 
 
1168
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
 
1169
msgctxt "Comment"
 
1170
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
1171
msgstr "Einfaldur gluggastjóri sem líkir vel eftir NeXTStep umhverfinu"
 
1172
 
 
1173
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
1174
msgctxt "Name"
 
1175
msgid "XFce"
 
1176
msgstr "XFce"
 
1177
 
 
1178
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
 
1179
msgctxt "Comment"
 
1180
msgid ""
 
1181
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
1182
"of CDE"
 
1183
msgstr "Kólesterol-lausa skjáborðsumhverfið. Skjáborð sem líkist CDE"
 
1184
 
 
1185
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
1186
msgctxt "Name"
 
1187
msgid "Xfce 4"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:50
 
1191
msgctxt "Comment"
 
1192
msgid ""
 
1193
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
1194
"reminiscent of CDE"
 
1195
msgstr ""
 
1196
"Kólesterol-lausa skjáborðsumhverfið, útgáfa 4. Skjáborð sem líkist CDE"
 
1197
 
 
1198
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1199
msgctxt "Name"
 
1200
msgid "Circles"
 
1201
msgstr "Hringir"
 
1202
 
 
1203
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
 
1204
msgctxt "Description"
 
1205
msgid "Theme with blue circles"
 
1206
msgstr "Þema með bláum hringjum"
 
1207
 
 
1208
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1209
msgctxt "Name"
 
1210
msgid "Horos"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1214
msgctxt "Name"
 
1215
msgid "Oxygen-Air"
 
1216
msgstr "Oxygen-Air"
 
1217
 
 
1218
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1219
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
1220
msgctxt "Name"
 
1221
msgid "Oxygen"
 
1222
msgstr "Oxygen"
 
1223
 
 
1224
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
1225
msgctxt "Description"
 
1226
msgid "Oxygen Theme"
 
1227
msgstr "Oxygen þema"
 
1228
 
 
1229
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
1230
msgctxt "Name"
 
1231
msgid "Input Actions"
 
1232
msgstr "Inntaksaðgerðir"
 
1233
 
 
1234
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
 
1235
msgctxt "Comment"
 
1236
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
1237
msgstr ""
 
1238
"Inntaksaðgerðaþjónustan sér um að framkvæma forstilltar aðgerðir þegar ýtt "
 
1239
"er á skilgreinda lykla"
 
1240
 
 
1241
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:151
 
1242
msgctxt "Comment"
 
1243
msgid "Comment"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:75
 
1247
msgctxt "Name"
 
1248
msgid "KMenuEdit"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:220
 
1252
msgctxt "Name"
 
1253
msgid "Search"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:526
 
1257
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:766 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1026
 
1258
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1474 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1892
 
1259
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3321 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:349
 
1260
msgctxt "Comment"
 
1261
msgid "Simple_action"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
1265
msgctxt "Comment"
 
1266
msgid ""
 
1267
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
1268
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:78
 
1272
msgctxt "Name"
 
1273
msgid "Examples"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:172
 
1277
msgctxt "Comment"
 
1278
msgid ""
 
1279
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
1280
"Simple."
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:250
 
1284
msgctxt "Name"
 
1285
msgid "Activate KSIRC Window"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:341
 
1289
msgctxt "Comment"
 
1290
msgid "KSIRC window"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:430
 
1294
msgctxt "Comment"
 
1295
msgid "KSIRC"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:611
 
1299
msgctxt "Comment"
 
1300
msgid ""
 
1301
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
1302
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
1303
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
1304
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
1305
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
1306
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\"
 
1307
"n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small a) "
 
1308
"                         A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
1309
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)  "
 
1310
"                            Space"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:671
 
1314
msgctxt "Name"
 
1315
msgid "Type 'Hello'"
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:851
 
1319
msgctxt "Comment"
 
1320
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:929
 
1324
msgctxt "Name"
 
1325
msgid "Run Konsole"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1111
 
1329
msgctxt "Comment"
 
1330
msgid ""
 
1331
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
1332
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
1333
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
 
1334
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
1335
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
1336
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
 
1337
"Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
1338
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
1339
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
1340
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
1341
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
1342
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
1343
"title."
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1150
 
1347
msgctxt "Name"
 
1348
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1243
 
1352
msgctxt "Comment"
 
1353
msgid "Qt Designer"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1348
 
1357
msgctxt "Comment"
 
1358
msgid ""
 
1359
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
1360
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
1361
"line 'qdbus' tool."
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1412
 
1365
msgctxt "Name"
 
1366
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1559
 
1370
msgctxt "Comment"
 
1371
msgid ""
 
1372
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
1373
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
1374
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
1375
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
1376
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
1377
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
1378
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
1379
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
1380
msgstr ""
 
1381
 
 
1382
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1617
 
1383
msgctxt "Name"
 
1384
msgid "Next in XMMS"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1710
 
1388
msgctxt "Comment"
 
1389
msgid "XMMS window"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1800
 
1393
msgctxt "Comment"
 
1394
msgid "XMMS Player window"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
 
1398
msgctxt "Comment"
 
1399
msgid ""
 
1400
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
1401
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
1402
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
1403
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
1404
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
1405
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
1406
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
1407
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
1408
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
1409
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
1410
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
1411
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
1412
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
1413
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
1414
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
1415
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
1416
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
1417
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2036
 
1421
msgctxt "Name"
 
1422
msgid "Konqi Gestures"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2118
 
1426
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
 
1427
msgctxt "Comment"
 
1428
msgid "Konqueror window"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2209 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2299
 
1432
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
 
1433
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:352
 
1434
msgctxt "Comment"
 
1435
msgid "Konqueror"
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2394
 
1439
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:525
 
1440
msgctxt "Name"
 
1441
msgid "Back"
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2496 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2688
 
1445
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2880 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3072
 
1446
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:786
 
1447
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1038
 
1448
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1277
 
1449
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
 
1450
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1796
 
1451
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1888
 
1452
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2144
 
1453
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2400
 
1454
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2661
 
1455
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
 
1456
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3177
 
1457
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3432
 
1458
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3697
 
1459
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3958
 
1460
msgctxt "Comment"
 
1461
msgid "Gesture_triggers"
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2586
 
1465
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2559
 
1466
msgctxt "Name"
 
1467
msgid "Forward"
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2778
 
1471
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:936
 
1472
msgctxt "Name"
 
1473
msgid "Up"
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2970
 
1477
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3856
 
1478
msgctxt "Name"
 
1479
msgid "Reload"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3160
 
1483
msgctxt "Comment"
 
1484
msgid ""
 
1485
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
1486
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
1487
"minicli (Alt+F2)."
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3225
 
1491
msgctxt "Name"
 
1492
msgid "Go to KDE Website"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
1496
msgctxt "Comment"
 
1497
msgid "Basic Konqueror gestures."
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
 
1501
msgctxt "Name"
 
1502
msgid "Konqueror Gestures"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:445
 
1506
msgctxt "Comment"
 
1507
msgid "Press, move left, release."
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:615
 
1511
msgctxt "Comment"
 
1512
msgid ""
 
1513
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
1514
"as such is disabled by default."
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:687
 
1518
msgctxt "Name"
 
1519
msgid "Stop Loading"
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:866
 
1523
msgctxt "Comment"
 
1524
msgid ""
 
1525
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
1526
"left, move up, release."
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1118
 
1530
msgctxt "Comment"
 
1531
msgid ""
 
1532
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
1533
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
1534
"and as such is disabled by default."
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1185
 
1538
msgctxt "Name"
 
1539
msgid "Up #2"
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1357
 
1543
msgctxt "Comment"
 
1544
msgid "Press, move up, move right, release."
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1436
 
1548
msgctxt "Name"
 
1549
msgid "Activate Next Tab"
 
1550
msgstr ""
 
1551
 
 
1552
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1617
 
1553
msgctxt "Comment"
 
1554
msgid "Press, move up, move left, release."
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1696
 
1558
msgctxt "Name"
 
1559
msgid "Activate Previous Tab"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1968
 
1563
msgctxt "Comment"
 
1564
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2047
 
1568
msgctxt "Name"
 
1569
msgid "Duplicate Tab"
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2224
 
1573
msgctxt "Comment"
 
1574
msgid "Press, move down, move up, release."
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2303
 
1578
msgctxt "Name"
 
1579
msgid "Duplicate Window"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2480
 
1583
msgctxt "Comment"
 
1584
msgid "Press, move right, release."
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2741
 
1588
msgctxt "Comment"
 
1589
msgid ""
 
1590
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
1591
"lowercase 'h'.)"
 
1592
msgstr ""
 
1593
 
 
1594
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2813
 
1595
msgctxt "Name"
 
1596
msgid "Home"
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3005
 
1600
msgctxt "Comment"
 
1601
msgid ""
 
1602
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
1603
"move down, move right, release."
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3077
 
1607
msgctxt "Name"
 
1608
msgid "Close Tab"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3261
 
1612
msgctxt "Comment"
 
1613
msgid ""
 
1614
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
1615
"disabled by default."
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3332
 
1619
msgctxt "Name"
 
1620
msgid "New Tab"
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3512
 
1624
msgctxt "Comment"
 
1625
msgid "Press, move down, release."
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3591
 
1629
#: kwin/kwin.notifyrc:3702
 
1630
msgctxt "Name"
 
1631
msgid "New Window"
 
1632
msgstr "Opna nýjan glugga"
 
1633
 
 
1634
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3777
 
1635
msgctxt "Comment"
 
1636
msgid "Press, move up, move down, release."
 
1637
msgstr ""
 
1638
 
 
1639
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
1640
msgctxt "Comment"
 
1641
msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:84
 
1645
msgctxt "Name"
 
1646
msgid "Preset Actions"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:174
 
1650
msgctxt "Comment"
 
1651
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:252
 
1655
msgctxt "Name"
 
1656
msgid "PrintScreen"
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:13
 
1660
msgctxt "Name"
 
1661
msgid "Custom Shortcuts"
 
1662
msgstr "Sérsniðnar flýtivísanir"
 
1663
 
 
1664
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:73
 
1665
msgctxt "Comment"
 
1666
msgid "Configure Input Actions settings"
 
1667
msgstr "Stillingar inntaksaðgerða"
 
1668
 
 
1669
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:8
 
1670
msgctxt "Name"
 
1671
msgid "Lost And Found"
 
1672
msgstr "Tapað og fundið"
 
1673
 
 
1674
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:8
 
1675
msgctxt "Name"
 
1676
msgid "Graphical Information"
 
1677
msgstr "Myndrænar upplýsingar"
 
1678
 
 
1679
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
1680
msgctxt "Name"
 
1681
msgid "KInfoCenter Category"
 
1682
msgstr "Flokkur í KInfoCenter"
 
1683
 
 
1684
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:8
 
1685
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
1686
msgctxt "Name"
 
1687
msgid "Device Information"
 
1688
msgstr "Upplýsingar tækis"
 
1689
 
 
1690
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:8
 
1691
msgctxt "Name"
 
1692
msgid "Network Information"
 
1693
msgstr "Netupplýsingar"
 
1694
 
 
1695
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:14
 
1696
msgctxt "Name"
 
1697
msgid "Device Viewer"
 
1698
msgstr "Tækjaskoðun"
 
1699
 
 
1700
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:75
 
1701
msgctxt "Comment"
 
1702
msgid "Device Viewer"
 
1703
msgstr "Tækjaskoðun"
 
1704
 
 
1705
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:15
 
1706
msgctxt "Name"
 
1707
msgid "DMA-Channels"
 
1708
msgstr "DMA-brautir"
 
1709
 
 
1710
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:108
 
1711
msgctxt "Comment"
 
1712
msgid "DMA information"
 
1713
msgstr "Upplýsingar um DMA-brautir"
 
1714
 
 
1715
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:15
 
1716
msgctxt "Name"
 
1717
msgid "Interrupts"
 
1718
msgstr "Ígrip"
 
1719
 
 
1720
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:108
 
1721
msgctxt "Comment"
 
1722
msgid "Interrupt information"
 
1723
msgstr "Upplýsingar um ígrip (IRQ)"
 
1724
 
 
1725
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:15
 
1726
msgctxt "Name"
 
1727
msgid "IO-Ports"
 
1728
msgstr "Inn-/úttaksport"
 
1729
 
 
1730
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:108
 
1731
msgctxt "Comment"
 
1732
msgid "IO-port information"
 
1733
msgstr "Upplýsingar um inn-/úttaksport"
 
1734
 
 
1735
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:14
 
1736
msgctxt "Name"
 
1737
msgid "SCSI"
 
1738
msgstr "SCSI-tæki"
 
1739
 
 
1740
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:108
 
1741
msgctxt "Comment"
 
1742
msgid "SCSI information"
 
1743
msgstr "Upplýsingar um SCSI-tæki"
 
1744
 
 
1745
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:14
 
1746
msgctxt "Name"
 
1747
msgid "X-Server"
 
1748
msgstr "X-þjónn"
 
1749
 
 
1750
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:107
 
1751
msgctxt "Comment"
 
1752
msgid "X-Server information"
 
1753
msgstr "Upplýsingar um X-þjón"
 
1754
 
 
1755
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:12
 
1756
msgctxt "Name"
 
1757
msgid "Summary"
 
1758
msgstr "Samantekt"
 
1759
 
 
1760
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76
 
1761
msgctxt "Comment"
 
1762
msgid "Hardware Information Summary"
 
1763
msgstr "Samantekt vélbúnaðarupplýsinga"
 
1764
 
 
1765
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:13
 
1766
msgctxt "Name"
 
1767
msgid "Memory"
 
1768
msgstr "Minni"
 
1769
 
 
1770
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:107
 
1771
msgctxt "Comment"
 
1772
msgid "Memory information"
 
1773
msgstr "Upplýsingar um vinnsluminni"
 
1774
 
 
1775
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:13
 
1776
msgctxt "Name"
 
1777
msgid "Network Interfaces"
 
1778
msgstr "Nettengi"
 
1779
 
 
1780
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:106
 
1781
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
 
1782
msgctxt "Comment"
 
1783
msgid "Network interface information"
 
1784
msgstr "Upplýsingar um netkort"
 
1785
 
 
1786
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:13
 
1787
msgctxt "Name"
 
1788
msgid "OpenGL"
 
1789
msgstr "OpenGL"
 
1790
 
 
1791
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:105
 
1792
msgctxt "Comment"
 
1793
msgid "OpenGL information"
 
1794
msgstr "OpenGL upplýsingar"
 
1795
 
 
1796
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:13
 
1797
msgctxt "Name"
 
1798
msgid "Samba Status"
 
1799
msgstr "Staða Samba"
 
1800
 
 
1801
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:106
 
1802
msgctxt "Comment"
 
1803
msgid "Samba status monitor"
 
1804
msgstr "Eftirlit með stöðu Samba"
 
1805
 
 
1806
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:13
 
1807
msgctxt "Name"
 
1808
msgid "USB Devices"
 
1809
msgstr "USB Tæki"
 
1810
 
 
1811
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:106
 
1812
msgctxt "Comment"
 
1813
msgid "USB devices attached to this computer"
 
1814
msgstr "Skoða USB tækin sem eru tengd við þessa tölvu"
 
1815
 
 
1816
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:13
 
1817
msgctxt "Name"
 
1818
msgid "IEEE 1394 Devices"
 
1819
msgstr "IEEE 1394 tæki"
 
1820
 
 
1821
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:105
 
1822
msgctxt "Comment"
 
1823
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
1824
msgstr "Tengd IEEE 1394 tæki"
 
1825
 
 
1826
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:10
 
1827
msgctxt "Name"
 
1828
msgid "KInfoCenter"
 
1829
msgstr "KInfoCenter"
 
1830
 
 
1831
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:100
 
1832
msgctxt "GenericName"
 
1833
msgid "Info Center"
 
1834
msgstr "Upplýsingaborð"
 
1835
 
 
1836
#: klipper/klipper.desktop:2
 
1837
msgctxt "Name"
 
1838
msgid "Klipper"
 
1839
msgstr "Klipper"
 
1840
 
 
1841
#: klipper/klipper.desktop:91
 
1842
msgctxt "GenericName"
 
1843
msgid "Clipboard Tool"
 
1844
msgstr "Klippispjaldstól"
 
1845
 
 
1846
#: klipper/klipper.desktop:191
 
1847
msgctxt "Comment"
 
1848
msgid "A cut & paste history utility"
 
1849
msgstr "Klipp & lím sögutól"
 
1850
 
 
1851
#: klipper/klipperrc.desktop:14
 
1852
msgctxt "Description"
 
1853
msgid "Jpeg-Image"
 
1854
msgstr "Jpeg mynd"
 
1855
 
 
1856
#: klipper/klipperrc.desktop:110
 
1857
msgctxt "Description"
 
1858
msgid "Launch &Gwenview"
 
1859
msgstr "Ræsa &Gwenview"
 
1860
 
 
1861
#: klipper/klipperrc.desktop:192
 
1862
msgctxt "Description"
 
1863
msgid "Web-URL"
 
1864
msgstr "Vefslóð"
 
1865
 
 
1866
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
 
1867
msgctxt "Description"
 
1868
msgid "Open with &default Browser"
 
1869
msgstr "Opna með sjálf&gefnum vefskoðara"
 
1870
 
 
1871
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
 
1872
msgctxt "Description"
 
1873
msgid "Open with &Konqueror"
 
1874
msgstr "Opna með &Konqueror"
 
1875
 
 
1876
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
 
1877
msgctxt "Description"
 
1878
msgid "Open with &Mozilla"
 
1879
msgstr "Opna með &Mozilla"
 
1880
 
 
1881
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
 
1882
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
 
1883
msgctxt "Description"
 
1884
msgid "Send &URL"
 
1885
msgstr "Senda &slóð"
 
1886
 
 
1887
#: klipper/klipperrc.desktop:655
 
1888
msgctxt "Description"
 
1889
msgid "Open with &Firefox"
 
1890
msgstr "Opna með &Firefox"
 
1891
 
 
1892
#: klipper/klipperrc.desktop:746
 
1893
msgctxt "Description"
 
1894
msgid "Send &Page"
 
1895
msgstr "Senda &síðu"
 
1896
 
 
1897
#: klipper/klipperrc.desktop:840
 
1898
msgctxt "Description"
 
1899
msgid "Mail-URL"
 
1900
msgstr "Póstsenda slóð"
 
1901
 
 
1902
#: klipper/klipperrc.desktop:935
 
1903
msgctxt "Description"
 
1904
msgid "Launch &Kmail"
 
1905
msgstr "Ræsa &Kmail"
 
1906
 
 
1907
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
 
1908
msgctxt "Description"
 
1909
msgid "Launch &mutt"
 
1910
msgstr "Ræsa &mutt"
 
1911
 
 
1912
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
 
1913
msgctxt "Description"
 
1914
msgid "Text File"
 
1915
msgstr "Textaskrá"
 
1916
 
 
1917
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
 
1918
msgctxt "Description"
 
1919
msgid "Launch K&Write"
 
1920
msgstr "Ræsa K&Write"
 
1921
 
 
1922
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
 
1923
msgctxt "Description"
 
1924
msgid "Local file URL"
 
1925
msgstr "Staðbundin slóð"
 
1926
 
 
1927
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
 
1928
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
 
1929
msgctxt "Description"
 
1930
msgid "Send &File"
 
1931
msgstr "Senda &skrá"
 
1932
 
 
1933
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
 
1934
msgctxt "Description"
 
1935
msgid "Gopher URL"
 
1936
msgstr "Gopher slóð"
 
1937
 
 
1938
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
 
1939
msgctxt "Description"
 
1940
msgid "ftp URL"
 
1941
msgstr "ftp slóð"
 
1942
 
 
1943
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:10
 
1944
msgctxt "Name"
 
1945
msgid "Menu Editor"
 
1946
msgstr "Valmyndaritill"
 
1947
 
 
1948
#: krunner/krunner.desktop:4
 
1949
msgctxt "Name"
 
1950
msgid "Command Runner"
 
1951
msgstr "Skipanakeyrsla"
 
1952
 
 
1953
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
1954
msgctxt "Comment"
 
1955
msgid "Screen Saver"
 
1956
msgstr "Skjáhvíla"
 
1957
 
 
1958
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
 
1959
msgctxt "Name"
 
1960
msgid "Screen saver started"
 
1961
msgstr "Skjásvæfa ræst"
 
1962
 
 
1963
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
 
1964
msgctxt "Comment"
 
1965
msgid "The screen saver has been started"
 
1966
msgstr "Skjáhvílan hefur verið ræst"
 
1967
 
 
1968
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
 
1969
msgctxt "Name"
 
1970
msgid "Screen locked"
 
1971
msgstr "Skjár læstur"
 
1972
 
 
1973
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
 
1974
msgctxt "Comment"
 
1975
msgid "The screen has been locked"
 
1976
msgstr "Skjánum hefur verið læst"
 
1977
 
 
1978
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
 
1979
msgctxt "Name"
 
1980
msgid "Screen saver exited"
 
1981
msgstr "Hætt í skjásvæfu"
 
1982
 
 
1983
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
 
1984
msgctxt "Comment"
 
1985
msgid "The screen saver has finished"
 
1986
msgstr "Skjáhvílan hefur lokið sér af"
 
1987
 
 
1988
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
 
1989
msgctxt "Name"
 
1990
msgid "Screen unlocked"
 
1991
msgstr "Skjár aflæstur"
 
1992
 
 
1993
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
 
1994
msgctxt "Comment"
 
1995
msgid "The screen has been unlocked"
 
1996
msgstr "Skjánum hefur verið aflæst"
 
1997
 
 
1998
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
 
1999
msgctxt "Name"
 
2000
msgid "Screen unlock failed"
 
2001
msgstr "Aflæsing skjásins mistókst"
 
2002
 
 
2003
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
 
2004
msgctxt "Comment"
 
2005
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
2006
msgstr "Tilraun til að aflæsa skjánum mistókst"
 
2007
 
 
2008
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
2009
msgctxt "Name"
 
2010
msgid "Blank Screen"
 
2011
msgstr "Svartur skjár"
 
2012
 
 
2013
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:101
 
2014
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:102
 
2015
msgctxt "Name"
 
2016
msgid "Setup..."
 
2017
msgstr "Stillingar..."
 
2018
 
 
2019
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:195
 
2020
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:196
 
2021
msgctxt "Name"
 
2022
msgid "Display in Specified Window"
 
2023
msgstr "Birta í völdum glugga"
 
2024
 
 
2025
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:287
 
2026
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:288
 
2027
msgctxt "Name"
 
2028
msgid "Display in Root Window"
 
2029
msgstr "Birta í bakgrunni skjáborðs"
 
2030
 
 
2031
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
2032
msgctxt "Name"
 
2033
msgid "Random"
 
2034
msgstr "Slembið"
 
2035
 
 
2036
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
2037
msgctxt "Comment"
 
2038
msgid "ScreenSaver"
 
2039
msgstr "Skjásvæfa"
 
2040
 
 
2041
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:14
 
2042
msgctxt "Name"
 
2043
msgid "Session Management"
 
2044
msgstr "Setustjórn"
 
2045
 
 
2046
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76
 
2047
msgctxt "Comment"
 
2048
msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
2049
msgstr "Stilla setustjóra og aðgerðir við útstimplun"
 
2050
 
 
2051
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:16
 
2052
msgctxt "Name"
 
2053
msgid "Splash Screen"
 
2054
msgstr "Upphafsskjár"
 
2055
 
 
2056
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:103
 
2057
msgctxt "Comment"
 
2058
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
2059
msgstr "Stjórna þemum upphafsskjáa"
 
2060
 
 
2061
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
2062
msgctxt "Name"
 
2063
msgid "HighContrast"
 
2064
msgstr "Hábirtuskil"
 
2065
 
 
2066
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:85
 
2067
msgctxt "Comment"
 
2068
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
2069
msgstr "Stíll sem virkar vel með hábirtuskila litastefjum"
 
2070
 
 
2071
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:89
 
2072
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91
 
2073
msgctxt "Comment"
 
2074
msgid "Styling of the next generation desktop"
 
2075
msgstr "Stílar fyrir næstu kynslóðar skjáborð"
 
2076
 
 
2077
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
 
2078
msgctxt "Name"
 
2079
msgid "B3/KDE"
 
2080
msgstr "B3/KDE"
 
2081
 
 
2082
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
 
2083
msgctxt "Comment"
 
2084
msgid "B3/Modification of B2"
 
2085
msgstr "B3/Breyting á B2"
 
2086
 
 
2087
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
 
2088
msgctxt "Name"
 
2089
msgid "BeOS"
 
2090
msgstr "BeOS"
 
2091
 
 
2092
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
 
2093
msgctxt "Comment"
 
2094
msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
2095
msgstr "Óþemað í BeOS-stíl"
 
2096
 
 
2097
#: kstyles/themes/default.themerc:2
 
2098
msgctxt "Name"
 
2099
msgid "KDE Classic"
 
2100
msgstr "KDE klassík"
 
2101
 
 
2102
#: kstyles/themes/default.themerc:84
 
2103
msgctxt "Comment"
 
2104
msgid "Classic KDE style"
 
2105
msgstr "Klassískur KDE stíll"
 
2106
 
 
2107
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
2108
msgctxt "Name"
 
2109
msgid "HighColor Classic"
 
2110
msgstr "Sterklita klassík"
 
2111
 
 
2112
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
 
2113
msgctxt "Comment"
 
2114
msgid "Highcolor version of the classic style"
 
2115
msgstr "Klassískur stíll í sterkum litum"
 
2116
 
 
2117
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
2118
msgctxt "Name"
 
2119
msgid "Keramik"
 
2120
msgstr "Keramík"
 
2121
 
 
2122
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
 
2123
msgctxt "Comment"
 
2124
msgid "A style using alphablending"
 
2125
msgstr "Stíll sem notar blöndun með gegnsæi"
 
2126
 
 
2127
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
2128
msgctxt "Name"
 
2129
msgid "Light Style, 2nd revision"
 
2130
msgstr "Léttur stíll, 2 útgáfa"
 
2131
 
 
2132
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
 
2133
msgctxt "Comment"
 
2134
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2135
msgstr "Önnur útgáfa af fáguðum og einföldum 'Létta' stílnum"
 
2136
 
 
2137
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
2138
msgctxt "Name"
 
2139
msgid "Light Style, 3rd revision"
 
2140
msgstr "Léttur stíll, 3 útgáfa"
 
2141
 
 
2142
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
 
2143
msgctxt "Comment"
 
2144
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2145
msgstr "Þriðja útgáfa af fáguðum og einföldum 'Léttum' stíl."
 
2146
 
 
2147
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
 
2148
msgctxt "Name"
 
2149
msgid "MegaGradient highcolor style"
 
2150
msgstr "MegaLitstigull hálitastíll"
 
2151
 
 
2152
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
 
2153
msgctxt "Comment"
 
2154
msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
2155
msgstr "Innbyggður óþemaður CDE stíll"
 
2156
 
 
2157
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
2158
msgctxt "Name"
 
2159
msgid "Cleanlooks"
 
2160
msgstr "Cleanlooks"
 
2161
 
 
2162
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
 
2163
msgctxt "Comment"
 
2164
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
2165
msgstr "Innbyggður óþemaður stíll í stíl við Clearlooks frá GNOME"
 
2166
 
 
2167
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
2168
msgctxt "Name"
 
2169
msgid "GTK+ Style"
 
2170
msgstr "GTK+ stíll"
 
2171
 
 
2172
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
 
2173
msgctxt "Comment"
 
2174
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
2175
msgstr "Stíll sem notar GTK+ þemavélina"
 
2176
 
 
2177
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
2178
msgctxt "Name"
 
2179
msgid "Mac OS X"
 
2180
msgstr "Mac OS X"
 
2181
 
 
2182
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:71
 
2183
msgctxt "Comment"
 
2184
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
2185
msgstr "Stíll sem notar Apple Appearance Manager"
 
2186
 
 
2187
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
2188
msgctxt "Name"
 
2189
msgid "Motif"
 
2190
msgstr "Mótíf"
 
2191
 
 
2192
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
 
2193
msgctxt "Comment"
 
2194
msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
2195
msgstr "Innbyggður óþemaður Mótíf stíll"
 
2196
 
 
2197
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
2198
msgctxt "Name"
 
2199
msgid "Motif Plus"
 
2200
msgstr "Mótíf Plús"
 
2201
 
 
2202
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
 
2203
msgctxt "Comment"
 
2204
msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
2205
msgstr "Innbyggður endurbættur Mótíf stíll"
 
2206
 
 
2207
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
2208
msgctxt "Name"
 
2209
msgid "Plastique"
 
2210
msgstr "Plastik"
 
2211
 
 
2212
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
 
2213
msgctxt "Comment"
 
2214
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
2215
msgstr "Innbyggður óþemaður stíll í stíl við Plastik frá KDE3"
 
2216
 
 
2217
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
2218
msgctxt "Name"
 
2219
msgid "Platinum"
 
2220
msgstr "Platína"
 
2221
 
 
2222
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
 
2223
msgctxt "Comment"
 
2224
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
2225
msgstr "Innbyggður óþemaður Platínu stíll"
 
2226
 
 
2227
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
2228
msgctxt "Name"
 
2229
msgid "SGI"
 
2230
msgstr "SGI"
 
2231
 
 
2232
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
 
2233
msgctxt "Comment"
 
2234
msgid "Built-in SGI style"
 
2235
msgstr "Innbyggður SGI stíll"
 
2236
 
 
2237
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
2238
msgctxt "Name"
 
2239
msgid "MS Windows 9x"
 
2240
msgstr "MS Windows 9x"
 
2241
 
 
2242
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
 
2243
msgctxt "Comment"
 
2244
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
2245
msgstr "Innbyggður óþemaður Windows 9x stíll"
 
2246
 
 
2247
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
2248
msgctxt "Name"
 
2249
msgid "MS Windows Vista"
 
2250
msgstr "MS Windows Vista"
 
2251
 
 
2252
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
 
2253
msgctxt "Comment"
 
2254
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
2255
msgstr "Stíll sem notar Windows Vista útlitsvélina"
 
2256
 
 
2257
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
2258
msgctxt "Name"
 
2259
msgid "MS Windows XP"
 
2260
msgstr "MS Windows XP"
 
2261
 
 
2262
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
 
2263
msgctxt "Comment"
 
2264
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
2265
msgstr "Stíll sem notar Windows XP útlitsvélina"
 
2266
 
 
2267
#: kstyles/web/web.themerc:2
 
2268
msgctxt "Name"
 
2269
msgid "Web style"
 
2270
msgstr "Vefstíll"
 
2271
 
 
2272
#: kstyles/web/web.themerc:85
 
2273
msgctxt "Comment"
 
2274
msgid "Web widget style"
 
2275
msgstr "Vefgræju stíll"
 
2276
 
 
2277
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
2278
msgctxt "Comment"
 
2279
msgid "System Monitor"
 
2280
msgstr "Kerfiseftirlit"
 
2281
 
 
2282
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:66
 
2283
msgctxt "Name"
 
2284
msgid "Pattern Matched"
 
2285
msgstr "Mynstursvörun"
 
2286
 
 
2287
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:145
 
2288
msgctxt "Comment"
 
2289
msgid "Search pattern matched"
 
2290
msgstr "finna skv. leitarmynstri"
 
2291
 
 
2292
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:228
 
2293
msgctxt "Name"
 
2294
msgid "Sensor Alarm"
 
2295
msgstr "Viðvörunarbjalla fyrir Skynjara"
 
2296
 
 
2297
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:307
 
2298
msgctxt "Comment"
 
2299
msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
2300
msgstr "Skynjari fór yfir hámark"
 
2301
 
 
2302
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
2303
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
2304
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
2305
msgctxt "Name"
 
2306
msgid "System Monitor"
 
2307
msgstr "Kerfiseftirlit"
 
2308
 
 
2309
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
 
2310
msgctxt "GenericName"
 
2311
msgid "System Monitor"
 
2312
msgstr "Kerfiseftirlit"
 
2313
 
 
2314
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
2315
msgctxt "Name"
 
2316
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
2317
msgstr ""
 
2318
 
 
2319
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
2320
msgctxt "Name"
 
2321
msgid "B II"
 
2322
msgstr "B II"
 
2323
 
 
2324
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
2325
msgctxt "Name"
 
2326
msgid "Laptop"
 
2327
msgstr "Ferðavél"
 
2328
 
 
2329
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
2330
msgctxt "Name"
 
2331
msgid "Plastik"
 
2332
msgstr "Plastik"
 
2333
 
 
2334
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
2335
msgctxt "Name"
 
2336
msgid "Tabstrip"
 
2337
msgstr "Tabstrip"
 
2338
 
 
2339
#: kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
2340
msgctxt "Description"
 
2341
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
 
2344
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
2345
msgctxt "Name"
 
2346
msgid "Demo Liquid"
 
2347
msgstr "Sýnishorn af Vökva"
 
2348
 
 
2349
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
2350
msgctxt "Name"
 
2351
msgid "Demo Shaky Move"
 
2352
msgstr "Sýnishorn af SkjálfandiHreyfing"
 
2353
 
 
2354
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
2355
msgctxt "Name"
 
2356
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
2357
msgstr "Sýnishorn SkellaVinnuborðiUpp"
 
2358
 
 
2359
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
2360
msgctxt "Name"
 
2361
msgid "Demo ShowPicture"
 
2362
msgstr "Sýnishorn SýnaMynd"
 
2363
 
 
2364
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
2365
msgctxt "Name"
 
2366
msgid "Demo Wavy Windows"
 
2367
msgstr "Sýnishorn VeifandiGlugga"
 
2368
 
 
2369
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
2370
msgctxt "Name"
 
2371
msgid "Drunken"
 
2372
msgstr "Drukkinn"
 
2373
 
 
2374
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
2375
msgctxt "Name"
 
2376
msgid "Flame"
 
2377
msgstr "Logar"
 
2378
 
 
2379
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
2380
msgctxt "Name"
 
2381
msgid "Cube Gears"
 
2382
msgstr "Kubbagírar"
 
2383
 
 
2384
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:66
 
2385
msgctxt "Comment"
 
2386
msgid "Display gears inside the cube"
 
2387
msgstr "Sýnir gírhjól innan í kassanum"
 
2388
 
 
2389
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
2390
msgctxt "Name"
 
2391
msgid "Howto"
 
2392
msgstr "Hvernig"
 
2393
 
 
2394
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
 
2395
msgctxt "Comment"
 
2396
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
2397
msgstr ""
 
2398
 
 
2399
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
2400
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:10
 
2401
msgctxt "Name"
 
2402
msgid "Slide Tabs"
 
2403
msgstr "Renna flipum"
 
2404
 
 
2405
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:66
 
2406
msgctxt "Comment"
 
2407
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
2408
msgstr ""
 
2409
"Renna gluggum yfir skjáinn þegar skipt er um flipa eða þeir eru hópaðir."
 
2410
 
 
2411
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
2412
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:10
 
2413
msgctxt "Name"
 
2414
msgid "Swivel Tabs"
 
2415
msgstr "Snúa flipum"
 
2416
 
 
2417
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:59
 
2418
msgctxt "Comment"
 
2419
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
2420
msgstr "Snýr gluggum þegar skipt er um flipa"
 
2421
 
 
2422
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
2423
msgctxt "Name"
 
2424
msgid "Test_FBO"
 
2425
msgstr "Prófa_FBO"
 
2426
 
 
2427
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
2428
msgctxt "Name"
 
2429
msgid "Test_Input"
 
2430
msgstr "Prófa_inntak"
 
2431
 
 
2432
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
2433
msgctxt "Name"
 
2434
msgid "Test_Thumbnail"
 
2435
msgstr "Prófa_smámynd"
 
2436
 
 
2437
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
2438
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:10
 
2439
msgctxt "Name"
 
2440
msgid "Video Record"
 
2441
msgstr "Vídeó upptaka"
 
2442
 
 
2443
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
 
2444
msgctxt "Comment"
 
2445
msgid "Record a video of your desktop"
 
2446
msgstr "Gerir þér kleift að taka upp vídeó af skjáborðinu"
 
2447
 
 
2448
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:2 kwin/effects/blur/blur_config.desktop:10
 
2449
msgctxt "Name"
 
2450
msgid "Blur"
 
2451
msgstr "Móða"
 
2452
 
 
2453
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
 
2454
msgctxt "Comment"
 
2455
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
2456
msgstr "Móðar bakgrunn aftan við hálfgegnsæa glugga"
 
2457
 
 
2458
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
2459
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:10
 
2460
msgctxt "Name"
 
2461
msgid "Box Switch"
 
2462
msgstr "Kassaskiptir"
 
2463
 
 
2464
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
 
2465
msgctxt "Comment"
 
2466
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
2467
msgstr "Sýnir smámyndir af gluggum í alt+tab skiptiglugganum"
 
2468
 
 
2469
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
2470
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:10
 
2471
msgctxt "Name"
 
2472
msgid "Cover Switch"
 
2473
msgstr "Síðuskiptir"
 
2474
 
 
2475
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:72
 
2476
msgctxt "Comment"
 
2477
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
2478
msgstr "Sýnir flæðandi síður með gluggum í alt+tab skiptiglugganum"
 
2479
 
 
2480
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:2 kwin/effects/cube/cube_config.desktop:10
 
2481
msgctxt "Name"
 
2482
msgid "Desktop Cube"
 
2483
msgstr "Skjáborðskubbur"
 
2484
 
 
2485
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
 
2486
msgctxt "Comment"
 
2487
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
2488
msgstr "Sýnir hvert sýndarskjáborð á sinni hlið kassa"
 
2489
 
 
2490
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
2491
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:10
 
2492
msgctxt "Name"
 
2493
msgid "Desktop Cube Animation"
 
2494
msgstr "Hreyfingar á skjáborðskubbi"
 
2495
 
 
2496
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
 
2497
msgctxt "Comment"
 
2498
msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
2499
msgstr "Hreyfa til skjáborðaskiptingu á kubbi"
 
2500
 
 
2501
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
 
2502
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:10
 
2503
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
2504
msgctxt "Name"
 
2505
msgid "Dashboard"
 
2506
msgstr "Dashboard"
 
2507
 
 
2508
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
 
2509
msgctxt "Comment"
 
2510
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
2511
msgstr "Afmetta skjáborð þegar Plasma stjórnborðið birtist"
 
2512
 
 
2513
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
2514
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:10
 
2515
msgctxt "Name"
 
2516
msgid "Desktop Grid"
 
2517
msgstr "Skjáborðsmöskvi"
 
2518
 
 
2519
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
 
2520
msgctxt "Comment"
 
2521
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
2522
msgstr ""
 
2523
"Færir sjónarhorn frá svo að öll skjáborð eru sýnd hlið við hlið í grind"
 
2524
 
 
2525
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
2526
msgctxt "Name"
 
2527
msgid "Dialog Parent"
 
2528
msgstr "Dekking undir valglugga"
 
2529
 
 
2530
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
 
2531
msgctxt "Comment"
 
2532
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
2533
msgstr "Dekkir upprunaglugga (foreldri) virka gluggans"
 
2534
 
 
2535
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
2536
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:10
 
2537
msgctxt "Name"
 
2538
msgid "Dim Inactive"
 
2539
msgstr "Dimma óvirka"
 
2540
 
 
2541
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
 
2542
msgctxt "Comment"
 
2543
msgid "Darken inactive windows"
 
2544
msgstr "Gerir óvirka glugga dimmari"
 
2545
 
 
2546
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
2547
msgctxt "Name"
 
2548
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
2549
msgstr "Dimma skjá fyrir kerfisstjóraham"
 
2550
 
 
2551
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
 
2552
msgctxt "Comment"
 
2553
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
2554
msgstr "Skyggir allan skjáinn þegar beðið er um lykilorð kerfisstjóra"
 
2555
 
 
2556
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
2557
msgctxt "Name"
 
2558
msgid "Explosion"
 
2559
msgstr "Sprenging"
 
2560
 
 
2561
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
 
2562
msgctxt "Comment"
 
2563
msgid "Make windows explode when they are closed"
 
2564
msgstr "Lætur glugga springa í tætlur þegar þeim er lokað"
 
2565
 
 
2566
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
2567
msgctxt "Name"
 
2568
msgid "Fade"
 
2569
msgstr "Þynna út"
 
2570
 
 
2571
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
 
2572
msgctxt "Comment"
 
2573
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
2574
msgstr ""
 
2575
"Lætur glugga þynnast mjúklega inn eða út, þegar þeir eru endurheimtir eða "
 
2576
"faldir"
 
2577
 
 
2578
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
2579
msgctxt "Name"
 
2580
msgid "Fade Desktop"
 
2581
msgstr "Þynna út skjáborð"
 
2582
 
 
2583
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
 
2584
msgctxt "Comment"
 
2585
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
2586
msgstr "Þynnir saman sýndarkjáborðum þegar skipt er á milli þeirra"
 
2587
 
 
2588
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
2589
msgctxt "Name"
 
2590
msgid "Fall Apart"
 
2591
msgstr "Falla sundur"
 
2592
 
 
2593
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
 
2594
msgctxt "Comment"
 
2595
msgid "Closed windows fall into pieces"
 
2596
msgstr "Gluggar sem lokað er brotna í mél"
 
2597
 
 
2598
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
2599
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:10
 
2600
msgctxt "Name"
 
2601
msgid "Flip Switch"
 
2602
msgstr "Flettirofi"
 
2603
 
 
2604
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:71
 
2605
msgctxt "Comment"
 
2606
msgid ""
 
2607
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
2608
msgstr "Flettir í gegnum stafla af gluggum í alt+tab skiptiglugganum"
 
2609
 
 
2610
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
2611
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:10
 
2612
msgctxt "Name"
 
2613
msgid "Glide"
 
2614
msgstr "Svífa"
 
2615
 
 
2616
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:60
 
2617
msgctxt "Comment"
 
2618
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
2619
msgstr "Lætur glugga svífa þegar þeir eru opnaðir eða þeim er lokað"
 
2620
 
 
2621
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
2622
msgctxt "Name"
 
2623
msgid "Highlight Window"
 
2624
msgstr "Ljóma glugga"
 
2625
 
 
2626
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
 
2627
msgctxt "Comment"
 
2628
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
2629
msgstr ""
 
2630
"Ljómar viðtengdan glugga þegar bendill er á tilheyrandi færslu á verkefnaslá"
 
2631
 
 
2632
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
2633
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:10
 
2634
msgctxt "Name"
 
2635
msgid "Invert"
 
2636
msgstr "Umhverfa"
 
2637
 
 
2638
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
 
2639
msgctxt "Comment"
 
2640
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
2641
msgstr "Umhverfir litum (í andstæða liti) á skjáborði og gluggum"
 
2642
 
 
2643
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:6
 
2644
msgctxt "Comment"
 
2645
msgid "KWin Effect"
 
2646
msgstr "KWin áhrif"
 
2647
 
 
2648
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
 
2649
msgctxt "Name"
 
2650
msgid "Login"
 
2651
msgstr "Innskráning"
 
2652
 
 
2653
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
 
2654
msgctxt "Comment"
 
2655
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
2656
msgstr "Láta skjáborð koma mjúklega í ljós við innstimplun"
 
2657
 
 
2658
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
2659
msgctxt "Name"
 
2660
msgid "Logout"
 
2661
msgstr "Útskráning"
 
2662
 
 
2663
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
 
2664
msgctxt "Comment"
 
2665
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
2666
msgstr "Afmetta skjáborð þegar útstimplunarglugginn birtist"
 
2667
 
 
2668
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
2669
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:10
 
2670
msgctxt "Name"
 
2671
msgid "Looking Glass"
 
2672
msgstr "Spegilgler"
 
2673
 
 
2674
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
 
2675
msgctxt "Comment"
 
2676
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
2677
msgstr "Skjástækkunargler sem líkist fiskaugalinsu"
 
2678
 
 
2679
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
2680
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:10
 
2681
msgctxt "Name"
 
2682
msgid "Magic Lamp"
 
2683
msgstr "Töfralampi"
 
2684
 
 
2685
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
 
2686
msgctxt "Comment"
 
2687
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
2688
msgstr "Líkir eftir töfralampa við lágmörkun glugga"
 
2689
 
 
2690
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
2691
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:10
 
2692
msgctxt "Name"
 
2693
msgid "Magnifier"
 
2694
msgstr "Stækkunargler"
 
2695
 
 
2696
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
 
2697
msgctxt "Comment"
 
2698
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
2699
msgstr "Stækkar þann hluta skjásins sem er undir músarbendlinum"
 
2700
 
 
2701
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
2702
msgctxt "Name"
 
2703
msgid "Minimize Animation"
 
2704
msgstr "Hreyfingar við lágmörkun"
 
2705
 
 
2706
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
 
2707
msgctxt "Comment"
 
2708
msgid "Animate the minimizing of windows"
 
2709
msgstr "Hreyfingaráhrif við lágmörkun glugga"
 
2710
 
 
2711
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
2712
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:10
 
2713
msgctxt "Name"
 
2714
msgid "Mouse Mark"
 
2715
msgstr "Músarspor"
 
2716
 
 
2717
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
 
2718
msgctxt "Comment"
 
2719
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
2720
msgstr "Leyfir þér að teikna línur á skjáborðið"
 
2721
 
 
2722
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
 
2723
msgctxt "Name"
 
2724
msgid "Outline"
 
2725
msgstr ""
 
2726
 
 
2727
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:44
 
2728
msgctxt "Comment"
 
2729
msgid "Helper effect to render an outline"
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
2733
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:10
 
2734
msgctxt "Name"
 
2735
msgid "Present Windows"
 
2736
msgstr "Núverandi gluggar"
 
2737
 
 
2738
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
 
2739
msgctxt "Comment"
 
2740
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
2741
msgstr "Rennir frá þangað til hægt er að sýna alla opna glugga hlið við hlið"
 
2742
 
 
2743
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
2744
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:10
 
2745
msgctxt "Name"
 
2746
msgid "Resize Window"
 
2747
msgstr "Breyta stærð glugga"
 
2748
 
 
2749
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:70
 
2750
msgctxt "Comment"
 
2751
msgid ""
 
2752
"Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
2756
msgctxt "Name"
 
2757
msgid "Scale In"
 
2758
msgstr "Kvarða niður"
 
2759
 
 
2760
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
 
2761
msgctxt "Comment"
 
2762
msgid "Animate the appearing of windows"
 
2763
msgstr "Hreyfingaráhrif við birtingu glugga"
 
2764
 
 
2765
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
 
2766
msgctxt "Name"
 
2767
msgid "Screenshot"
 
2768
msgstr "Skjámynd"
 
2769
 
 
2770
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:58
 
2771
msgctxt "Comment"
 
2772
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
2776
msgctxt "Name"
 
2777
msgid "Sheet"
 
2778
msgstr "Blað"
 
2779
 
 
2780
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:71
 
2781
msgctxt "Comment"
 
2782
msgid ""
 
2783
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
2784
msgstr ""
 
2785
"Lætur glugga þynnast mjúklega inn eða út, þegar þeir eru endurheimtir eða "
 
2786
"faldir"
 
2787
 
 
2788
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
2789
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:10
 
2790
msgctxt "Name"
 
2791
msgid "Show FPS"
 
2792
msgstr "Sýna FPS (rammar á sekúndu)"
 
2793
 
 
2794
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
 
2795
msgctxt "Comment"
 
2796
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
2797
msgstr "Sýna afköst KWin í horni skjásins"
 
2798
 
 
2799
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
2800
msgctxt "Name"
 
2801
msgid "Show Paint"
 
2802
msgstr "Sýna teikningu"
 
2803
 
 
2804
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
 
2805
msgctxt "Comment"
 
2806
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
2807
msgstr "Uppljóma þau svæði skjáborðsins sem hafa verið endurnýjuð nýlega"
 
2808
 
 
2809
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
2810
msgctxt "Name"
 
2811
msgid "Slide"
 
2812
msgstr "Renna til"
 
2813
 
 
2814
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
 
2815
msgctxt "Comment"
 
2816
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
2817
msgstr "Renna gluggum yfir skjáinn þegar skipt er um sýndarskjáborð"
 
2818
 
 
2819
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
2820
msgctxt "Name"
 
2821
msgid "Slide Back"
 
2822
msgstr "Renna til baka"
 
2823
 
 
2824
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71
 
2825
msgctxt "Comment"
 
2826
msgid "Slide back windows losing focus"
 
2827
msgstr "Gluggar sem missa fókus renna til baka"
 
2828
 
 
2829
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
2830
msgctxt "Name"
 
2831
msgid "Sliding popups"
 
2832
msgstr "Rennandi sprettgluggar"
 
2833
 
 
2834
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:66
 
2835
msgctxt "Comment"
 
2836
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
2837
msgstr "Rennslishreyfing fyrir Plasma sprettglugga"
 
2838
 
 
2839
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
2840
msgctxt "Name"
 
2841
msgid "Snap Helper"
 
2842
msgstr "Griphjálpari"
 
2843
 
 
2844
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
 
2845
msgctxt "Comment"
 
2846
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
2847
msgstr "Hjálpar til við að finna miðju skjás þegar verið er að færa glugga."
 
2848
 
 
2849
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
 
2850
msgctxt "Name"
 
2851
msgid "Startup Feedback"
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:53
 
2855
msgctxt "Comment"
 
2856
msgid "Helper effect for startup feedback"
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
2860
msgctxt "Name"
 
2861
msgid "Taskbar Thumbnails"
 
2862
msgstr "Smámyndir á verkefnaslá"
 
2863
 
 
2864
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
 
2865
msgctxt "Comment"
 
2866
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
2867
msgstr "Sýnir smámyndir glugga þegar bendill er á færslu verkefnaslárinnar"
 
2868
 
 
2869
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
2870
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:10
 
2871
msgctxt "Name"
 
2872
msgid "Thumbnail Aside"
 
2873
msgstr "Smámynd til hliðar"
 
2874
 
 
2875
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
 
2876
msgctxt "Comment"
 
2877
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
2878
msgstr "Sýnir smámynd af glugga við brún skjásins"
 
2879
 
 
2880
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
2881
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:10
 
2882
msgctxt "Name"
 
2883
msgid "Track Mouse"
 
2884
msgstr "Elta mús"
 
2885
 
 
2886
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
 
2887
msgctxt "Comment"
 
2888
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
2889
msgstr "Sýnir staðsetningu músarbendils þegar það er virkt"
 
2890
 
 
2891
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
2892
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:10
 
2893
msgctxt "Name"
 
2894
msgid "Translucency"
 
2895
msgstr "Hálfgegnsæi"
 
2896
 
 
2897
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
 
2898
msgctxt "Comment"
 
2899
msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
2900
msgstr "Gerir glugga hálfgegnsæa við ýmis tilefni"
 
2901
 
 
2902
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
 
2903
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:10
 
2904
msgctxt "Name"
 
2905
msgid "WindowGeometry"
 
2906
msgstr ""
 
2907
 
 
2908
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:53
 
2909
msgctxt "Comment"
 
2910
msgid "Display window geometries on move/resize"
 
2911
msgstr ""
 
2912
 
 
2913
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
2914
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:10
 
2915
msgctxt "Name"
 
2916
msgid "Wobbly Windows"
 
2917
msgstr "Linir gluggar"
 
2918
 
 
2919
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
 
2920
msgctxt "Comment"
 
2921
msgid "Deform windows while they are moving"
 
2922
msgstr "Afmyndar glugga við hreyfingu"
 
2923
 
 
2924
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:10
 
2925
msgctxt "Name"
 
2926
msgid "Zoom"
 
2927
msgstr "Aðdráttur"
 
2928
 
 
2929
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
 
2930
msgctxt "Comment"
 
2931
msgid "Magnify the entire desktop"
 
2932
msgstr "Stækkar allt skjáborðið"
 
2933
 
 
2934
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15
 
2935
msgctxt "Name"
 
2936
msgid "Desktop Effects"
 
2937
msgstr "Skjáborðsbrellur"
 
2938
 
 
2939
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:100
 
2940
msgctxt "Comment"
 
2941
msgid "Configure desktop effects"
 
2942
msgstr "Virkja viðmótsbrellur fyrir skjáborð"
 
2943
 
 
2944
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:15
 
2945
msgctxt "Name"
 
2946
msgid "Window Decorations"
 
2947
msgstr "Gluggaskreytingar"
 
2948
 
 
2949
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74
 
2950
msgctxt "Comment"
 
2951
msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
2952
msgstr "Stilla viðmót gluggatitla"
 
2953
 
 
2954
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:15
 
2955
msgctxt "Name"
 
2956
msgid "Virtual Desktops"
 
2957
msgstr "Sýndarskjáborð"
 
2958
 
 
2959
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:77
 
2960
msgctxt "Comment"
 
2961
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
2962
msgstr "Hér getur þú stillt hversu mörg sýndaskjáborðin eru."
 
2963
 
 
2964
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:13
 
2965
msgctxt "Name"
 
2966
msgid "Actions"
 
2967
msgstr "Aðgerðir"
 
2968
 
 
2969
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:104
 
2970
msgctxt "Comment"
 
2971
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
2972
msgstr "Stilla lyklaborð og mús"
 
2973
 
 
2974
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:12
 
2975
msgctxt "Name"
 
2976
msgid "Advanced"
 
2977
msgstr "Ítarlegt"
 
2978
 
 
2979
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:103
 
2980
msgctxt "Comment"
 
2981
msgid "Configure advanced window management features"
 
2982
msgstr "Stilla ítarlegri hegðan setustjóra"
 
2983
 
 
2984
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:12
 
2985
msgctxt "Name"
 
2986
msgid "Focus"
 
2987
msgstr "Virkni"
 
2988
 
 
2989
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:101
 
2990
msgctxt "Comment"
 
2991
msgid "Configure the window focus policy"
 
2992
msgstr "Stilla virkni stefnu"
 
2993
 
 
2994
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:13
 
2995
msgctxt "Name"
 
2996
msgid "Moving"
 
2997
msgstr "Færa"
 
2998
 
 
2999
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:102
 
3000
msgctxt "Comment"
 
3001
msgid "Configure the way that windows are moved"
 
3002
msgstr "Stilla hvernig gluggar eru hreyfðir"
 
3003
 
 
3004
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:16
 
3005
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:9
 
3006
msgctxt "Name"
 
3007
msgid "Window Behavior"
 
3008
msgstr "Hegðun glugga"
 
3009
 
 
3010
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:105
 
3011
msgctxt "Comment"
 
3012
msgid "Configure the window behavior"
 
3013
msgstr "Stilla hegðan glugga"
 
3014
 
 
3015
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:15
 
3016
msgctxt "Name"
 
3017
msgid "Window Rules"
 
3018
msgstr "Gluggahegðunarreglur"
 
3019
 
 
3020
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75
 
3021
msgctxt "Comment"
 
3022
msgid "Configure settings specifically for a window"
 
3023
msgstr "Stillingar sem varða tiltekinn glugga"
 
3024
 
 
3025
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:15
 
3026
msgctxt "Name"
 
3027
msgid "Screen Edges"
 
3028
msgstr "Skjájaðrar"
 
3029
 
 
3030
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:84
 
3031
msgctxt "Comment"
 
3032
msgid "Configure active screen edges"
 
3033
msgstr "Stilla virka skjájaðra"
 
3034
 
 
3035
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:14
 
3036
msgctxt "Name"
 
3037
msgid "Task Switcher"
 
3038
msgstr "Verkefnaskiptir"
 
3039
 
 
3040
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72
 
3041
msgctxt "Comment"
 
3042
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
3043
msgstr ""
 
3044
 
 
3045
#: kwin/kwin.notifyrc:3
 
3046
msgctxt "Comment"
 
3047
msgid "KWin Window Manager"
 
3048
msgstr "KWin gluggastjóri"
 
3049
 
 
3050
#: kwin/kwin.notifyrc:65
 
3051
msgctxt "Name"
 
3052
msgid "Change to Desktop 1"
 
3053
msgstr "Birta skjáborð 1"
 
3054
 
 
3055
#: kwin/kwin.notifyrc:152
 
3056
msgctxt "Comment"
 
3057
msgid "Virtual desktop one is selected"
 
3058
msgstr "Sýndarskjáborð eitt er virkt"
 
3059
 
 
3060
#: kwin/kwin.notifyrc:241
 
3061
msgctxt "Name"
 
3062
msgid "Change to Desktop 2"
 
3063
msgstr "Birta skjáborð 2"
 
3064
 
 
3065
#: kwin/kwin.notifyrc:328
 
3066
msgctxt "Comment"
 
3067
msgid "Virtual desktop two is selected"
 
3068
msgstr "Sýndarskjáborð tvö er virkt"
 
3069
 
 
3070
#: kwin/kwin.notifyrc:417
 
3071
msgctxt "Name"
 
3072
msgid "Change to Desktop 3"
 
3073
msgstr "Birta skjáborð 3"
 
3074
 
 
3075
#: kwin/kwin.notifyrc:504
 
3076
msgctxt "Comment"
 
3077
msgid "Virtual desktop three is selected"
 
3078
msgstr "Sýndarskjáborð þrjú er virkt"
 
3079
 
 
3080
#: kwin/kwin.notifyrc:593
 
3081
msgctxt "Name"
 
3082
msgid "Change to Desktop 4"
 
3083
msgstr "Birta skjáborð 4"
 
3084
 
 
3085
#: kwin/kwin.notifyrc:680
 
3086
msgctxt "Comment"
 
3087
msgid "Virtual desktop four is selected"
 
3088
msgstr "Sýndarskjáborð fjögur er virkt"
 
3089
 
 
3090
#: kwin/kwin.notifyrc:769
 
3091
msgctxt "Name"
 
3092
msgid "Change to Desktop 5"
 
3093
msgstr "Birta skjáborð 5"
 
3094
 
 
3095
#: kwin/kwin.notifyrc:856
 
3096
msgctxt "Comment"
 
3097
msgid "Virtual desktop five is selected"
 
3098
msgstr "Sýndarskjáborð fimm er virkt"
 
3099
 
 
3100
#: kwin/kwin.notifyrc:945
 
3101
msgctxt "Name"
 
3102
msgid "Change to Desktop 6"
 
3103
msgstr "Birta skjáborð 6"
 
3104
 
 
3105
#: kwin/kwin.notifyrc:1032
 
3106
msgctxt "Comment"
 
3107
msgid "Virtual desktop six is selected"
 
3108
msgstr "Sýndarskjáborð sex er virkt"
 
3109
 
 
3110
#: kwin/kwin.notifyrc:1119
 
3111
msgctxt "Name"
 
3112
msgid "Change to Desktop 7"
 
3113
msgstr "Birta skjáborð 7"
 
3114
 
 
3115
#: kwin/kwin.notifyrc:1206
 
3116
msgctxt "Comment"
 
3117
msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
3118
msgstr "Sýndarskjáborð sjö er virkt"
 
3119
 
 
3120
#: kwin/kwin.notifyrc:1295
 
3121
msgctxt "Name"
 
3122
msgid "Change to Desktop 8"
 
3123
msgstr "Birta skjáborð 8"
 
3124
 
 
3125
#: kwin/kwin.notifyrc:1382
 
3126
msgctxt "Comment"
 
3127
msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
3128
msgstr "Sýndarskjáborð átta er virkt"
 
3129
 
 
3130
#: kwin/kwin.notifyrc:1471
 
3131
msgctxt "Name"
 
3132
msgid "Change to Desktop 9"
 
3133
msgstr "Birta skjáborð 9"
 
3134
 
 
3135
#: kwin/kwin.notifyrc:1556
 
3136
msgctxt "Comment"
 
3137
msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
3138
msgstr "Sýndarskjáborð níu er virkt"
 
3139
 
 
3140
#: kwin/kwin.notifyrc:1643
 
3141
msgctxt "Name"
 
3142
msgid "Change to Desktop 10"
 
3143
msgstr "Birta skjáborð 10"
 
3144
 
 
3145
#: kwin/kwin.notifyrc:1728
 
3146
msgctxt "Comment"
 
3147
msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
3148
msgstr "Sýndarskjáborð tíu er virkt"
 
3149
 
 
3150
#: kwin/kwin.notifyrc:1815
 
3151
msgctxt "Name"
 
3152
msgid "Change to Desktop 11"
 
3153
msgstr "Birta skjáborð 11"
 
3154
 
 
3155
#: kwin/kwin.notifyrc:1900
 
3156
msgctxt "Comment"
 
3157
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
3158
msgstr "Sýndarskjáborð ellefu er virkt"
 
3159
 
 
3160
#: kwin/kwin.notifyrc:1987
 
3161
msgctxt "Name"
 
3162
msgid "Change to Desktop 12"
 
3163
msgstr "Birta skjáborð 12"
 
3164
 
 
3165
#: kwin/kwin.notifyrc:2072
 
3166
msgctxt "Comment"
 
3167
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
3168
msgstr "Sýndarskjáborð tólf er virkt"
 
3169
 
 
3170
#: kwin/kwin.notifyrc:2159
 
3171
msgctxt "Name"
 
3172
msgid "Change to Desktop 13"
 
3173
msgstr "Birta skjáborð 13"
 
3174
 
 
3175
#: kwin/kwin.notifyrc:2244
 
3176
msgctxt "Comment"
 
3177
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
3178
msgstr "Sýndarskjáborð þrettán er virkt"
 
3179
 
 
3180
#: kwin/kwin.notifyrc:2331
 
3181
msgctxt "Name"
 
3182
msgid "Change to Desktop 14"
 
3183
msgstr "Birta skjáborð 14"
 
3184
 
 
3185
#: kwin/kwin.notifyrc:2416
 
3186
msgctxt "Comment"
 
3187
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
3188
msgstr "Sýndarskjáborð fjórtán er virkt"
 
3189
 
 
3190
#: kwin/kwin.notifyrc:2503
 
3191
msgctxt "Name"
 
3192
msgid "Change to Desktop 15"
 
3193
msgstr "Birta skjáborð 15"
 
3194
 
 
3195
#: kwin/kwin.notifyrc:2588
 
3196
msgctxt "Comment"
 
3197
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
3198
msgstr "Sýndarskjáborð fimmtán er virkt"
 
3199
 
 
3200
#: kwin/kwin.notifyrc:2675
 
3201
msgctxt "Name"
 
3202
msgid "Change to Desktop 16"
 
3203
msgstr "Birta skjáborð 16"
 
3204
 
 
3205
#: kwin/kwin.notifyrc:2760
 
3206
msgctxt "Comment"
 
3207
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
3208
msgstr "Sýndarskjáborð sextán er virkt"
 
3209
 
 
3210
#: kwin/kwin.notifyrc:2847
 
3211
msgctxt "Name"
 
3212
msgid "Change to Desktop 17"
 
3213
msgstr "Birta skjáborð 17"
 
3214
 
 
3215
#: kwin/kwin.notifyrc:2932
 
3216
msgctxt "Comment"
 
3217
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
3218
msgstr "Sýndarskjáborð sautján er virkt"
 
3219
 
 
3220
#: kwin/kwin.notifyrc:3019
 
3221
msgctxt "Name"
 
3222
msgid "Change to Desktop 18"
 
3223
msgstr "Birta skjáborð 18"
 
3224
 
 
3225
#: kwin/kwin.notifyrc:3104
 
3226
msgctxt "Comment"
 
3227
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
3228
msgstr "Sýndarskjáborð átján er virkt"
 
3229
 
 
3230
#: kwin/kwin.notifyrc:3191
 
3231
msgctxt "Name"
 
3232
msgid "Change to Desktop 19"
 
3233
msgstr "Birta skjáborð 19"
 
3234
 
 
3235
#: kwin/kwin.notifyrc:3276
 
3236
msgctxt "Comment"
 
3237
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
3238
msgstr "Sýndarskjáborð nítján er virkt"
 
3239
 
 
3240
#: kwin/kwin.notifyrc:3363
 
3241
msgctxt "Name"
 
3242
msgid "Change to Desktop 20"
 
3243
msgstr "Birta skjáborð 20"
 
3244
 
 
3245
#: kwin/kwin.notifyrc:3448
 
3246
msgctxt "Comment"
 
3247
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
3248
msgstr "Sýndarskjáborð tuttugu er virkt"
 
3249
 
 
3250
#: kwin/kwin.notifyrc:3535
 
3251
msgctxt "Name"
 
3252
msgid "Activate Window"
 
3253
msgstr "Virkja glugga"
 
3254
 
 
3255
#: kwin/kwin.notifyrc:3618
 
3256
msgctxt "Comment"
 
3257
msgid "Another window is activated"
 
3258
msgstr "Annar gluggi verður virkur"
 
3259
 
 
3260
#: kwin/kwin.notifyrc:3793
 
3261
msgctxt "Comment"
 
3262
msgid "New window"
 
3263
msgstr "Nýr gluggi"
 
3264
 
 
3265
#: kwin/kwin.notifyrc:3882
 
3266
msgctxt "Name"
 
3267
msgid "Delete Window"
 
3268
msgstr "Eyða glugga"
 
3269
 
 
3270
#: kwin/kwin.notifyrc:3964
 
3271
msgctxt "Comment"
 
3272
msgid "Delete window"
 
3273
msgstr "Eyða glugga"
 
3274
 
 
3275
#: kwin/kwin.notifyrc:4051
 
3276
msgctxt "Name"
 
3277
msgid "Window Close"
 
3278
msgstr "Gluggi lokast"
 
3279
 
 
3280
#: kwin/kwin.notifyrc:4135
 
3281
msgctxt "Comment"
 
3282
msgid "A window closes"
 
3283
msgstr "Gluggi lokast"
 
3284
 
 
3285
#: kwin/kwin.notifyrc:4224
 
3286
msgctxt "Name"
 
3287
msgid "Window Shade Up"
 
3288
msgstr "Glugga rúllað upp"
 
3289
 
 
3290
#: kwin/kwin.notifyrc:4304
 
3291
msgctxt "Comment"
 
3292
msgid "A window is shaded up"
 
3293
msgstr "Glugga er rúllað upp"
 
3294
 
 
3295
#: kwin/kwin.notifyrc:4386
 
3296
msgctxt "Name"
 
3297
msgid "Window Shade Down"
 
3298
msgstr "Glugga rúllað niður"
 
3299
 
 
3300
#: kwin/kwin.notifyrc:4465
 
3301
msgctxt "Comment"
 
3302
msgid "A window is shaded down"
 
3303
msgstr "Glugga er rúllað niður"
 
3304
 
 
3305
#: kwin/kwin.notifyrc:4546
 
3306
msgctxt "Name"
 
3307
msgid "Window Minimize"
 
3308
msgstr "Glugga lágmarkað"
 
3309
 
 
3310
#: kwin/kwin.notifyrc:4628
 
3311
msgctxt "Comment"
 
3312
msgid "A window is minimized"
 
3313
msgstr "Gluggi er lágmarkaður"
 
3314
 
 
3315
#: kwin/kwin.notifyrc:4714
 
3316
msgctxt "Name"
 
3317
msgid "Window Unminimize"
 
3318
msgstr "Gluggi ekki lágmarkað"
 
3319
 
 
3320
#: kwin/kwin.notifyrc:4792
 
3321
msgctxt "Comment"
 
3322
msgid "A Window is restored"
 
3323
msgstr "Gluggi er færður úr táknmynd"
 
3324
 
 
3325
#: kwin/kwin.notifyrc:4877
 
3326
msgctxt "Name"
 
3327
msgid "Window Maximize"
 
3328
msgstr "Gluggi hámarkaður"
 
3329
 
 
3330
#: kwin/kwin.notifyrc:4960
 
3331
msgctxt "Comment"
 
3332
msgid "A window is maximized"
 
3333
msgstr "Gluggi er hámarkaður"
 
3334
 
 
3335
#: kwin/kwin.notifyrc:5046
 
3336
msgctxt "Name"
 
3337
msgid "Window Unmaximize"
 
3338
msgstr "Gluggi úr hámarki"
 
3339
 
 
3340
#: kwin/kwin.notifyrc:5127
 
3341
msgctxt "Comment"
 
3342
msgid "A window loses maximization"
 
3343
msgstr "Gluggi hættir að vera hámarkaður"
 
3344
 
 
3345
#: kwin/kwin.notifyrc:5210
 
3346
msgctxt "Name"
 
3347
msgid "Window on All Desktops"
 
3348
msgstr "Glugga á öll skjáborð"
 
3349
 
 
3350
#: kwin/kwin.notifyrc:5289
 
3351
msgctxt "Comment"
 
3352
msgid "A window is made visible on all desktops"
 
3353
msgstr "Gluggi er látinn sjást á öllum skjáborðum"
 
3354
 
 
3355
#: kwin/kwin.notifyrc:5374
 
3356
msgctxt "Name"
 
3357
msgid "Window Not on All Desktops"
 
3358
msgstr "Gluggi ekki á öllum skjáborðum"
 
3359
 
 
3360
#: kwin/kwin.notifyrc:5451
 
3361
msgctxt "Comment"
 
3362
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
3363
msgstr "Gluggi er ekki lengur sýnilegur á öllum skjáborðum"
 
3364
 
 
3365
#: kwin/kwin.notifyrc:5534
 
3366
msgctxt "Name"
 
3367
msgid "New Dialog"
 
3368
msgstr "Opna nýjan glugga"
 
3369
 
 
3370
#: kwin/kwin.notifyrc:5621
 
3371
msgctxt "Comment"
 
3372
msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
3373
msgstr "Skammlífur samskiptagluggi birtist"
 
3374
 
 
3375
#: kwin/kwin.notifyrc:5700
 
3376
msgctxt "Name"
 
3377
msgid "Delete Dialog"
 
3378
msgstr "Eyða samskiptaglugga"
 
3379
 
 
3380
#: kwin/kwin.notifyrc:5785
 
3381
msgctxt "Comment"
 
3382
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
3383
msgstr "Fyrirspurnarglugga er eytt"
 
3384
 
 
3385
#: kwin/kwin.notifyrc:5866
 
3386
msgctxt "Name"
 
3387
msgid "Window Move Start"
 
3388
msgstr "Færsla glugga hefst"
 
3389
 
 
3390
#: kwin/kwin.notifyrc:5948
 
3391
msgctxt "Comment"
 
3392
msgid "A window has begun moving"
 
3393
msgstr "Gluggi hefur byrjað að færast"
 
3394
 
 
3395
#: kwin/kwin.notifyrc:6030
 
3396
msgctxt "Name"
 
3397
msgid "Window Move End"
 
3398
msgstr "Færslu glugga lýkur"
 
3399
 
 
3400
#: kwin/kwin.notifyrc:6112
 
3401
msgctxt "Comment"
 
3402
msgid "A window has completed its moving"
 
3403
msgstr "Gluggi er kominn á áfangastað"
 
3404
 
 
3405
#: kwin/kwin.notifyrc:6194
 
3406
msgctxt "Name"
 
3407
msgid "Window Resize Start"
 
3408
msgstr "Stærðarbreyting glugga hefst"
 
3409
 
 
3410
#: kwin/kwin.notifyrc:6276
 
3411
msgctxt "Comment"
 
3412
msgid "A window has begun resizing"
 
3413
msgstr "Stærð glugga er byrjuð að breytast"
 
3414
 
 
3415
#: kwin/kwin.notifyrc:6358
 
3416
msgctxt "Name"
 
3417
msgid "Window Resize End"
 
3418
msgstr "Stærðarbreyting glugga lýkur"
 
3419
 
 
3420
#: kwin/kwin.notifyrc:6440
 
3421
msgctxt "Comment"
 
3422
msgid "A window has finished resizing"
 
3423
msgstr "Stærð glugga hefur breyst"
 
3424
 
 
3425
#: kwin/kwin.notifyrc:6522
 
3426
msgctxt "Name"
 
3427
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
3428
msgstr "Gluggi á öðru skjáborði krefst athygli"
 
3429
 
 
3430
#: kwin/kwin.notifyrc:6596
 
3431
msgctxt "Comment"
 
3432
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
3433
msgstr "Gluggi á núverandi sýndarskjáborði krefst athygli"
 
3434
 
 
3435
#: kwin/kwin.notifyrc:6674
 
3436
msgctxt "Name"
 
3437
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
3438
msgstr "Gluggi á öðru skjáborði krefst athygli"
 
3439
 
 
3440
#: kwin/kwin.notifyrc:6748
 
3441
msgctxt "Comment"
 
3442
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
3443
msgstr "Gluggi á óvirku sýndarskjáborði krefst athygli"
 
3444
 
 
3445
#: kwin/kwin.notifyrc:6823
 
3446
msgctxt "Name"
 
3447
msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
3448
msgstr "Afköst skjásamsetningar eru lág"
 
3449
 
 
3450
#: kwin/kwin.notifyrc:6890
 
3451
msgctxt "Comment"
 
3452
msgid ""
 
3453
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
3454
msgstr ""
 
3455
"Afköst skjásamsetningar voru of lítil og hefur verið hætt að styðjast við "
 
3456
"slíkt"
 
3457
 
 
3458
#: kwin/kwin.notifyrc:6959
 
3459
msgctxt "Name"
 
3460
msgid "Compositing has been suspended"
 
3461
msgstr "Gerð skjásamsetningar hefur verið hætt í bili"
 
3462
 
 
3463
#: kwin/kwin.notifyrc:7023
 
3464
msgctxt "Comment"
 
3465
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
3466
msgstr "Annað forrit hefur beðið um að skjásamsetningu verði hætt."
 
3467
 
 
3468
#: kwin/kwin.notifyrc:7087
 
3469
msgctxt "Name"
 
3470
msgid "Effects not supported"
 
3471
msgstr "Myndbrellan er ekki studd"
 
3472
 
 
3473
#: kwin/kwin.notifyrc:7154
 
3474
msgctxt "Comment"
 
3475
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
3476
msgstr "Sumt af myndbrellunum eru ekki studdar af bakendanum eða vélbúnaði."
 
3477
 
 
3478
#: kwin/kwin.notifyrc:7220
 
3479
msgctxt "Name"
 
3480
msgid "Tiling Enabled"
 
3481
msgstr "Flísalagningahamur virkur"
 
3482
 
 
3483
#: kwin/kwin.notifyrc:7273
 
3484
msgctxt "Comment"
 
3485
msgid "Tiling mode has been enabled"
 
3486
msgstr "Flísalagningahamur hefur verið gerður virkur"
 
3487
 
 
3488
#: kwin/kwin.notifyrc:7328
 
3489
msgctxt "Name"
 
3490
msgid "Tiling Disabled"
 
3491
msgstr "Flísalagningahamur óvirkur"
 
3492
 
 
3493
#: kwin/kwin.notifyrc:7381
 
3494
msgctxt "Comment"
 
3495
msgid "Tiling mode has been disabled"
 
3496
msgstr "Flísalagningahamur hefur verið gerður óvirkur"
 
3497
 
 
3498
#: kwin/kwin.notifyrc:7436
 
3499
msgctxt "Name"
 
3500
msgid "Tiling Layout Changed"
 
3501
msgstr ""
 
3502
 
 
3503
#: kwin/kwin.notifyrc:7489
 
3504
msgctxt "Comment"
 
3505
msgid "Tiling Layout has been changed"
 
3506
msgstr ""
 
3507
 
 
3508
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
3509
msgctxt "Name"
 
3510
msgid "KDE Write Daemon"
 
3511
msgstr "KDE skriftarpúki"
 
3512
 
 
3513
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
 
3514
msgctxt "Comment"
 
3515
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
3516
msgstr ""
 
3517
"Fylgjast með skilaboðum frá notendum sem senda með write(1) eða wall(1)"
 
3518
 
 
3519
#: kwrited/kwrited.desktop:2
 
3520
msgctxt "Name"
 
3521
msgid "Write Daemon"
 
3522
msgstr "Skriftarpúki"
 
3523
 
 
3524
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
3525
msgctxt "Comment"
 
3526
msgid "Local system message service"
 
3527
msgstr "Staðvær kerfisskilaboðaþjónusta"
 
3528
 
 
3529
#: kwrited/kwrited.notifyrc:63
 
3530
msgctxt "Name"
 
3531
msgid "New message received"
 
3532
msgstr "Nýtt skeyti hefur borist"
 
3533
 
 
3534
#: kwrited/kwrited.notifyrc:135
 
3535
msgctxt "Comment"
 
3536
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
3537
msgstr "Þjónninn tók við nýju skeyti sem sent var með wall(1) eða write(1)"
 
3538
 
 
3539
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:11
 
3540
msgctxt "Name"
 
3541
msgid "Display Management"
 
3542
msgstr "Skjáastjórnun"
 
3543
 
 
3544
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69
 
3545
msgctxt "Comment"
 
3546
msgid "Manages displays and video outputs"
 
3547
msgstr "Sýslar með skjái og vídeóúttök"
 
3548
 
 
3549
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
3550
msgctxt "Name"
 
3551
msgid "KSysGuard"
 
3552
msgstr "KDE kerfisvörður"
 
3553
 
 
3554
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
 
3555
msgctxt "Name"
 
3556
msgid "Kill or stop etc a process"
 
3557
msgstr "Drepa eða stöðva ferli"
 
3558
 
 
3559
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:140
 
3560
msgctxt "Description"
 
3561
msgid "Sends a given signal to a given process"
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:206
 
3565
msgctxt "Name"
 
3566
msgid "Change the priority of a process"
 
3567
msgstr ""
 
3568
 
 
3569
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:270
 
3570
msgctxt "Description"
 
3571
msgid "Change the niceness of a given process"
 
3572
msgstr ""
 
3573
 
 
3574
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:334
 
3575
msgctxt "Name"
 
3576
msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
3577
msgstr ""
 
3578
 
 
3579
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:395
 
3580
msgctxt "Description"
 
3581
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
3582
msgstr ""
 
3583
 
 
3584
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:458
 
3585
msgctxt "Name"
 
3586
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
3587
msgstr ""
 
3588
 
 
3589
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:518
 
3590
msgctxt "Description"
 
3591
msgid ""
 
3592
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
3593
msgstr ""
 
3594
 
 
3595
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
3596
msgctxt "Name"
 
3597
msgid "Detailed Memory Information"
 
3598
msgstr "Nánari upplýsingar um minnisnotkun"
 
3599
 
 
3600
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
3601
msgctxt "Name"
 
3602
msgid "Fake Net"
 
3603
msgstr "Gervi-net"
 
3604
 
 
3605
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
 
3606
msgctxt "Comment"
 
3607
msgid "Fake Network Management"
 
3608
msgstr "Gervi-netstýring"
 
3609
 
 
3610
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:6
 
3611
msgctxt "Comment"
 
3612
msgid "Modem Management Backend"
 
3613
msgstr "Mótaldsstýringarbakendi"
 
3614
 
 
3615
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:6
 
3616
msgctxt "Comment"
 
3617
msgid "Network Management Backend"
 
3618
msgstr "Netstýringakerfi"
 
3619
 
 
3620
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.SaL.desktop:3
 
3621
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
 
3622
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
3623
msgctxt "Name"
 
3624
msgid "Search and Launch"
 
3625
msgstr ""
 
3626
 
 
3627
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
3628
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
3629
msgctxt "Name"
 
3630
msgid "Default Panel"
 
3631
msgstr "Sjálfgefið spjald"
 
3632
 
 
3633
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.desktopIcons.desktop:3
 
3634
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
 
3635
msgctxt "Name"
 
3636
msgid "Desktop Icons"
 
3637
msgstr ""
 
3638
 
 
3639
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.findWidgets.desktop:3
 
3640
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
 
3641
msgctxt "Name"
 
3642
msgid "Find Widgets"
 
3643
msgstr "Finna græjur"
 
3644
 
 
3645
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.photoActivity.desktop:3
 
3646
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
 
3647
msgctxt "Name"
 
3648
msgid "Photos Activity"
 
3649
msgstr ""
 
3650
 
 
3651
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:2
 
3652
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
 
3653
msgctxt "Name"
 
3654
msgid "img.susepaste.org"
 
3655
msgstr ""
 
3656
 
 
3657
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:46
 
3658
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:46
 
3659
msgctxt "Comment"
 
3660
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
 
3661
msgstr ""
 
3662
 
 
3663
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:2
 
3664
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
 
3665
msgctxt "Name"
 
3666
msgid "Imgur"
 
3667
msgstr ""
 
3668
 
 
3669
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:54
 
3670
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:54
 
3671
msgctxt "Comment"
 
3672
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
 
3673
msgstr ""
 
3674
 
 
3675
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:2
 
3676
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
 
3677
msgctxt "Name"
 
3678
msgid "kde.org"
 
3679
msgstr ""
 
3680
 
 
3681
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:49
 
3682
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:49
 
3683
msgctxt "Comment"
 
3684
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
 
3685
msgstr ""
 
3686
 
 
3687
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:2
 
3688
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
 
3689
msgctxt "Name"
 
3690
msgid "pastebin.com"
 
3691
msgstr ""
 
3692
 
 
3693
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:55
 
3694
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:55
 
3695
msgctxt "Comment"
 
3696
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
 
3697
msgstr ""
 
3698
 
 
3699
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/plasma-dataengine-share-addon-pasteopensuseorg.desktop:2
 
3700
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
 
3701
msgctxt "Name"
 
3702
msgid "paste.opensuse.org"
 
3703
msgstr ""
 
3704
 
 
3705
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/plasma-dataengine-share-addon-pasteopensuseorg.desktop:55
 
3706
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:55
 
3707
msgctxt "Comment"
 
3708
msgid "Paste text with openSUSE"
 
3709
msgstr ""
 
3710
 
 
3711
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/plasma-dataengine-share-addon-pasteubuntucom.desktop:2
 
3712
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
 
3713
msgctxt "Name"
 
3714
msgid "paste.ubuntu.com"
 
3715
msgstr ""
 
3716
 
 
3717
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/plasma-dataengine-share-addon-privatepastecom.desktop:2
 
3718
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
 
3719
msgctxt "Name"
 
3720
msgid "privatepaste.com"
 
3721
msgstr ""
 
3722
 
 
3723
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/plasma-dataengine-share-addon-privatepastecom.desktop:54
 
3724
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:54
 
3725
msgctxt "Comment"
 
3726
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
3727
msgstr ""
 
3728
 
 
3729
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:2
 
3730
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
 
3731
msgctxt "Name"
 
3732
msgid "Simplest Image Hosting"
 
3733
msgstr ""
 
3734
 
 
3735
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:51
 
3736
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:51
 
3737
msgctxt "Comment"
 
3738
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
 
3739
msgstr ""
 
3740
 
 
3741
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:2
 
3742
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
 
3743
msgctxt "Name"
 
3744
msgid "wklej.org"
 
3745
msgstr ""
 
3746
 
 
3747
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:55
 
3748
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:55
 
3749
msgctxt "Comment"
 
3750
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
 
3751
msgstr ""
 
3752
 
 
3753
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:2
 
3754
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
 
3755
msgctxt "Name"
 
3756
msgid "wstaw.org"
 
3757
msgstr ""
 
3758
 
 
3759
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:56
 
3760
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:56
 
3761
msgctxt "Comment"
 
3762
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
 
3763
msgstr ""
 
3764
 
 
3765
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
3766
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
3767
msgctxt "Name"
 
3768
msgid "Application Launcher"
 
3769
msgstr "Forrita-Ræsir"
 
3770
 
 
3771
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:86
 
3772
msgctxt "Comment"
 
3773
msgid "Launcher to start applications"
 
3774
msgstr "Flýtiræsing forrita"
 
3775
 
 
3776
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
3777
msgctxt "Name"
 
3778
msgid "Application Launcher Menu"
 
3779
msgstr "Valmynd forritaræsingar"
 
3780
 
 
3781
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
 
3782
msgctxt "Comment"
 
3783
msgid "Traditional menu based application launcher"
 
3784
msgstr "Venjuleg valmyndabyggð forritaræsing"
 
3785
 
 
3786
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
3787
msgctxt "Name"
 
3788
msgid "Pager"
 
3789
msgstr "Flettir"
 
3790
 
 
3791
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:84
 
3792
msgctxt "Comment"
 
3793
msgid "Switch between virtual desktops"
 
3794
msgstr "Skiptir milli sýndarskjáborða"
 
3795
 
 
3796
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
 
3797
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
 
3798
msgctxt "Name"
 
3799
msgid "Activities"
 
3800
msgstr ""
 
3801
 
 
3802
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:47
 
3803
msgctxt "Comment"
 
3804
msgid "Shows the activity manager"
 
3805
msgstr ""
 
3806
 
 
3807
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
3808
msgctxt "Name"
 
3809
msgid "Task Manager"
 
3810
msgstr "Verkefnastjóri"
 
3811
 
 
3812
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
 
3813
msgctxt "Comment"
 
3814
msgid "Switch between running applications"
 
3815
msgstr "Skipta á milli forrita sem eru í gangi"
 
3816
 
 
3817
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
3818
msgctxt "Name"
 
3819
msgid "Trashcan"
 
3820
msgstr "Ruslafata"
 
3821
 
 
3822
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
 
3823
msgctxt "Comment"
 
3824
msgid "Access to deleted items"
 
3825
msgstr "Aðgangur að hlutum sem hefur verið eytt"
 
3826
 
 
3827
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
3828
msgctxt "Name"
 
3829
msgid "Window List"
 
3830
msgstr "Gluggalisti"
 
3831
 
 
3832
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:70
 
3833
msgctxt "Comment"
 
3834
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
3835
msgstr "Plasmíð sem birtir lista yfir alla opna glugga"
 
3836
 
 
3837
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
3838
msgctxt "Name|plasma containment"
 
3839
msgid "Desktop"
 
3840
msgstr "Skjáborð"
 
3841
 
 
3842
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:71
 
3843
msgctxt "Comment"
 
3844
msgid "Default desktop"
 
3845
msgstr "Sjálfgefið skjáborð"
 
3846
 
 
3847
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
3848
msgctxt "Name|plasma containment"
 
3849
msgid "Desktop Dashboard"
 
3850
msgstr "Stjórnborð skjáborðsins"
 
3851
 
 
3852
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:62
 
3853
msgctxt "Comment"
 
3854
msgid "Widget Dashboard"
 
3855
msgstr "Stjórnborð græju"
 
3856
 
 
3857
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
3858
msgctxt "Name"
 
3859
msgid "Empty Panel"
 
3860
msgstr "Autt spjald"
 
3861
 
 
3862
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
 
3863
msgctxt "Comment"
 
3864
msgid "A simple linear panel"
 
3865
msgstr ""
 
3866
 
 
3867
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
3868
msgctxt "Name"
 
3869
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
3870
msgstr "Plasma skjáborðsskel"
 
3871
 
 
3872
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
 
3873
msgctxt "Comment"
 
3874
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
3875
msgstr "Gagnvirkni með Plasma skjáborðsskelinni"
 
3876
 
 
3877
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
3878
msgctxt "Name"
 
3879
msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
3880
msgstr "Vinnurýmd Plasma skjáborðs"
 
3881
 
 
3882
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
3883
msgctxt "Comment"
 
3884
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
3885
msgstr "Plasma skjáborðsskel"
 
3886
 
 
3887
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:137
 
3888
msgctxt "Name"
 
3889
msgid "New widget published"
 
3890
msgstr "Ný græja gefin út"
 
3891
 
 
3892
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:200
 
3893
msgctxt "Comment"
 
3894
msgid "A new widget has become available on the network."
 
3895
msgstr "Ný græja er orðin tiltæk á netinu."
 
3896
 
 
3897
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
 
3898
msgctxt "Comment"
 
3899
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
3900
msgstr ""
 
3901
 
 
3902
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:51
 
3903
msgctxt "Name"
 
3904
msgid "Desktop toolbox"
 
3905
msgstr ""
 
3906
 
 
3907
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
 
3908
msgctxt "Comment"
 
3909
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
3910
msgstr ""
 
3911
 
 
3912
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:51
 
3913
msgctxt "Name"
 
3914
msgid "Panel toolbox"
 
3915
msgstr ""
 
3916
 
 
3917
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
3918
msgctxt "Name"
 
3919
msgid "Default Plasma Animator"
 
3920
msgstr "Sjálfgefin Plasma hreyfing"
 
3921
 
 
3922
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
3923
msgctxt "Name"
 
3924
msgid "Activity Bar"
 
3925
msgstr "Virknislá"
 
3926
 
 
3927
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
 
3928
msgctxt "Comment"
 
3929
msgid "Tab bar to switch activities"
 
3930
msgstr "Flipaslá til að skipta um verkefni"
 
3931
 
 
3932
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
3933
msgctxt "Name"
 
3934
msgid "Analog Clock"
 
3935
msgstr "Skífuklukka"
 
3936
 
 
3937
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
 
3938
msgctxt "Comment"
 
3939
msgid "A clock with hands"
 
3940
msgstr "Klukka með vísum"
 
3941
 
 
3942
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
3943
msgctxt "Name"
 
3944
msgid "Battery Monitor"
 
3945
msgstr "Rafhlöðueftirlit"
 
3946
 
 
3947
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
 
3948
msgctxt "Comment"
 
3949
msgid "See the power status of your battery"
 
3950
msgstr "Sjá orkustöðu rafhlöðu"
 
3951
 
 
3952
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
3953
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
3954
msgctxt "Name"
 
3955
msgid "Calendar"
 
3956
msgstr "Dagatal"
 
3957
 
 
3958
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:78
 
3959
msgctxt "Comment"
 
3960
msgid "View and pick dates from the calendar"
 
3961
msgstr "Skoða og velja dagsetningar úr dagatali"
 
3962
 
 
3963
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
3964
msgctxt "Name"
 
3965
msgid "Device Notifier"
 
3966
msgstr "Tilkynningar um ný tæki"
 
3967
 
 
3968
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:77
 
3969
msgctxt "Comment"
 
3970
msgid "Notifications and access for new devices"
 
3971
msgstr "Tilkynningar um og aðgangur að nýjum tækjum"
 
3972
 
 
3973
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:8
 
3974
msgctxt "Name"
 
3975
msgid "Open with File Manager"
 
3976
msgstr "Opna með skráastjóra"
 
3977
 
 
3978
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
3979
msgctxt "Name"
 
3980
msgid "Digital Clock"
 
3981
msgstr "Stafræn klukka"
 
3982
 
 
3983
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:89
 
3984
msgctxt "Comment"
 
3985
msgid "Time displayed in a digital format"
 
3986
msgstr "Klukkan sýnd á stafrænu formi"
 
3987
 
 
3988
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
3989
msgctxt "Name"
 
3990
msgid "Icon"
 
3991
msgstr "Táknmynd"
 
3992
 
 
3993
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:86
 
3994
msgctxt "Comment"
 
3995
msgid "A generic icon"
 
3996
msgstr "Almenn táknmynd"
 
3997
 
 
3998
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
3999
msgctxt "Name"
 
4000
msgid "Lock/Logout"
 
4001
msgstr "Læsa/stimpla út"
 
4002
 
 
4003
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
 
4004
msgctxt "Comment"
 
4005
msgid "Lock the screen or log out"
 
4006
msgstr "Læsa skja eða skrá út"
 
4007
 
 
4008
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
4009
msgctxt "Name"
 
4010
msgid "Notifications"
 
4011
msgstr "Kerfistilkynningar"
 
4012
 
 
4013
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
 
4014
msgctxt "Comment"
 
4015
msgid "Display notifications and jobs"
 
4016
msgstr "Birting tilkynninga og verka"
 
4017
 
 
4018
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
4019
msgctxt "Name"
 
4020
msgid "Panel Spacer"
 
4021
msgstr "Spjaldabil"
 
4022
 
 
4023
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:66
 
4024
msgctxt "Comment"
 
4025
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
4026
msgstr "Taka frá auð svæði innan spjaldsins."
 
4027
 
 
4028
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
4029
msgctxt "Name"
 
4030
msgid "Quicklaunch"
 
4031
msgstr "Flýtiræsing"
 
4032
 
 
4033
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
 
4034
msgctxt "Comment"
 
4035
msgid "Launch your favourite Applications"
 
4036
msgstr "Flýtiræsing mest notuðu forrita"
 
4037
 
 
4038
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
4039
msgctxt "Name"
 
4040
msgid "CPU Monitor"
 
4041
msgstr "Eftirlit með notkun örgjörva"
 
4042
 
 
4043
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
 
4044
msgctxt "Comment"
 
4045
msgid "A CPU usage monitor"
 
4046
msgstr "Eftirlit með notkun örgjörva"
 
4047
 
 
4048
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
4049
msgctxt "Name"
 
4050
msgid "Hard Disk Status"
 
4051
msgstr "Staða harðra diska"
 
4052
 
 
4053
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
 
4054
msgctxt "Comment"
 
4055
msgid "A hard disk usage monitor"
 
4056
msgstr "Eftirlit með notkun harðdiska"
 
4057
 
 
4058
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
4059
msgctxt "Name"
 
4060
msgid "Hardware Info"
 
4061
msgstr "Vélbúnaðarupplýsingar"
 
4062
 
 
4063
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
 
4064
msgctxt "Comment"
 
4065
msgid "Show hardware info"
 
4066
msgstr "Sýna upplýsingar um vélbúnað"
 
4067
 
 
4068
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
4069
msgctxt "Name"
 
4070
msgid "Network Monitor"
 
4071
msgstr "Netkerfisvaktari"
 
4072
 
 
4073
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
 
4074
msgctxt "Comment"
 
4075
msgid "A network usage monitor"
 
4076
msgstr "Eftirlit með notkun netsins"
 
4077
 
 
4078
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
4079
msgctxt "Name"
 
4080
msgid "Memory Status"
 
4081
msgstr "Staða minnis"
 
4082
 
 
4083
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
 
4084
msgctxt "Comment"
 
4085
msgid "A RAM usage monitor"
 
4086
msgstr "Eftirlit með notkun vinnsluminnis"
 
4087
 
 
4088
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
4089
msgctxt "Name"
 
4090
msgid "Hardware Temperature"
 
4091
msgstr "Hitastig vélbúnaðar"
 
4092
 
 
4093
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:61
 
4094
msgctxt "Comment"
 
4095
msgid "A system temperature monitor"
 
4096
msgstr "Eftirlit með hitastigi í kerfinu"
 
4097
 
 
4098
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
 
4099
msgctxt "Comment"
 
4100
msgid "System monitoring applet"
 
4101
msgstr "Eftirlitsforritlingur í kerfisbakka"
 
4102
 
 
4103
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
4104
msgctxt "Name"
 
4105
msgid "System Tray"
 
4106
msgstr "Kerfisbakki"
 
4107
 
 
4108
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
 
4109
msgctxt "Comment"
 
4110
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
4111
msgstr "Aðgangur að földum forritum sem ganga í kerfisbakkanum"
 
4112
 
 
4113
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
4114
msgctxt "Name"
 
4115
msgid "Web Browser"
 
4116
msgstr "Vafri"
 
4117
 
 
4118
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
 
4119
msgctxt "Comment"
 
4120
msgid "A simple web browser"
 
4121
msgstr "Einfaldur vafri"
 
4122
 
 
4123
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:88
 
4124
msgctxt "Comment"
 
4125
msgid "Simple application launcher"
 
4126
msgstr "Einfaldur forritaræsir"
 
4127
 
 
4128
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
4129
msgctxt "Name"
 
4130
msgid "Standard Menu"
 
4131
msgstr "Staðalvalmynd"
 
4132
 
 
4133
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
 
4134
msgctxt "Comment"
 
4135
msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
4136
msgstr "Valmyndin sem kemur venjulega upp við hægrismell"
 
4137
 
 
4138
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
4139
msgctxt "Name"
 
4140
msgid "Minimal Menu"
 
4141
msgstr "Lágmarksvalmynd"
 
4142
 
 
4143
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
4144
msgctxt "Name"
 
4145
msgid "Paste"
 
4146
msgstr "Líma"
 
4147
 
 
4148
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:71
 
4149
msgctxt "Comment"
 
4150
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
4151
msgstr "Búa til græju úr innihaldi klippispjaldsins"
 
4152
 
 
4153
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
4154
msgctxt "Name"
 
4155
msgid "Switch Activity"
 
4156
msgstr "Skipta um virkni"
 
4157
 
 
4158
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
 
4159
msgctxt "Comment"
 
4160
msgid "Switch to another activity"
 
4161
msgstr "Skipta í aðra virkni"
 
4162
 
 
4163
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
4164
msgctxt "Name"
 
4165
msgid "Switch Desktop"
 
4166
msgstr "Skipta um skjáborð"
 
4167
 
 
4168
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
 
4169
msgctxt "Comment"
 
4170
msgid "Switch to another virtual desktop"
 
4171
msgstr "Skiptir milli sýndarskjáborða"
 
4172
 
 
4173
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
4174
msgctxt "Name"
 
4175
msgid "Switch Window"
 
4176
msgstr "Skipta um glugga"
 
4177
 
 
4178
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
 
4179
msgctxt "Comment"
 
4180
msgid "Show a list of windows to switch to"
 
4181
msgstr "Sýna lista yfir glugga sem hægt er að skipta yfir í"
 
4182
 
 
4183
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
 
4184
msgctxt "Name"
 
4185
msgid "Activities Engine"
 
4186
msgstr ""
 
4187
 
 
4188
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:51
 
4189
msgctxt "Comment"
 
4190
msgid "Information on Plasma Activities"
 
4191
msgstr ""
 
4192
 
 
4193
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
4194
msgctxt "Name"
 
4195
msgid "Akonadi"
 
4196
msgstr "Akonadi"
 
4197
 
 
4198
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
 
4199
msgctxt "Comment"
 
4200
msgid "Akonadi PIM data engine"
 
4201
msgstr "Akonadi gagnavél fyrir persónuupplýsingar (PIM)"
 
4202
 
 
4203
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
4204
msgctxt "Name"
 
4205
msgid "Application Job Information"
 
4206
msgstr "Tilkynningar um verkefni forrita"
 
4207
 
 
4208
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
 
4209
msgctxt "Comment"
 
4210
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
4211
msgstr "Uppfærslutilkynningar um verkefni forrita (með kuiserver)"
 
4212
 
 
4213
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
4214
msgctxt "Name"
 
4215
msgid "Application Information"
 
4216
msgstr "Upplýsingar um forrit"
 
4217
 
 
4218
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69
 
4219
msgctxt "Comment"
 
4220
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
4221
msgstr "Upplýsingar um og ræsing allra forrita í forritavalmyndinni."
 
4222
 
 
4223
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:78
 
4224
msgctxt "Comment"
 
4225
msgid "Calendar data engine"
 
4226
msgstr "Gagnavél fyrir dagatal"
 
4227
 
 
4228
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
4229
msgctxt "Name"
 
4230
msgid "Device Notifications"
 
4231
msgstr "Tilkynningar um tæki"
 
4232
 
 
4233
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62
 
4234
msgctxt "Comment"
 
4235
msgid "Passive device notifications for the user."
 
4236
msgstr "Hlutlausar sjónrænar tilkynningar til notandans."
 
4237
 
 
4238
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
4239
msgctxt "Name"
 
4240
msgid "Dictionary"
 
4241
msgstr "Orðabók"
 
4242
 
 
4243
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:79
 
4244
msgctxt "Comment"
 
4245
msgid "Look up word meanings"
 
4246
msgstr "Flettu upp merkingu orða"
 
4247
 
 
4248
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
4249
msgctxt "Name"
 
4250
msgid "Run Commands"
 
4251
msgstr "Keyra skipanir"
 
4252
 
 
4253
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
 
4254
msgctxt "Comment"
 
4255
msgid "Run Executable Data Engine"
 
4256
msgstr "Gagnavél fyrir keyrslu forrita"
 
4257
 
 
4258
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
4259
msgctxt "Name"
 
4260
msgid "Favicons"
 
4261
msgstr "Veftáknmyndir (favicons)"
 
4262
 
 
4263
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
 
4264
msgctxt "Comment"
 
4265
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
4266
msgstr "Gagnavél til söfnunar á veftáknmyndum (favicons)"
 
4267
 
 
4268
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
4269
msgctxt "Name"
 
4270
msgid "Files and Directories"
 
4271
msgstr "Skrár og möppur"
 
4272
 
 
4273
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
 
4274
msgctxt "Comment"
 
4275
msgid "Information about files and directories."
 
4276
msgstr "Upplýsingar um skrár og möppur."
 
4277
 
 
4278
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
4279
msgctxt "Name"
 
4280
msgid "Geolocation"
 
4281
msgstr "Hnattstaðsetningar"
 
4282
 
 
4283
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
 
4284
msgctxt "Comment"
 
4285
msgid "Geolocation Data Engine"
 
4286
msgstr "Gagnavél fyrir hnattstaðsetningu"
 
4287
 
 
4288
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
4289
msgctxt "Name"
 
4290
msgid "Geolocation GPS"
 
4291
msgstr "GPS hnattstaðsetning"
 
4292
 
 
4293
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
 
4294
msgctxt "Comment"
 
4295
msgid "Geolocation from GPS address."
 
4296
msgstr "Hnattstaðsetning eftir GPS vistfangi."
 
4297
 
 
4298
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
4299
msgctxt "Name"
 
4300
msgid "Geolocation IP"
 
4301
msgstr "IP vistfang hnattstaðsetningar"
 
4302
 
 
4303
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
 
4304
msgctxt "Comment"
 
4305
msgid "Geolocation from IP address."
 
4306
msgstr "Hnattstaðsetning eftir IP vistfangi."
 
4307
 
 
4308
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
4309
msgctxt "Comment"
 
4310
msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
4311
msgstr "Útgefandi hnattstaðsetningar fyrir Plasma"
 
4312
 
 
4313
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
4314
msgctxt "Name"
 
4315
msgid "Hotplug Events"
 
4316
msgstr "Hraðtengingaatburðir"
 
4317
 
 
4318
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
 
4319
msgctxt "Comment"
 
4320
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
4321
msgstr "Fylgist með hraðtengdum tækjum um leið og þau birtast eða hverfa."
 
4322
 
 
4323
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
4324
msgctxt "Name"
 
4325
msgid "Keyboard and Mouse State"
 
4326
msgstr "Staða lyklaborðs og músar"
 
4327
 
 
4328
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70
 
4329
msgctxt "Comment"
 
4330
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
4331
msgstr "Breytingar á lyklaborði og músarhnöppum"
 
4332
 
 
4333
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
4334
msgctxt "Name"
 
4335
msgid "Meta Data"
 
4336
msgstr "Metagögn"
 
4337
 
 
4338
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
4339
msgctxt "Name"
 
4340
msgid "Pointer Position"
 
4341
msgstr "Staðsetning bendils"
 
4342
 
 
4343
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
 
4344
msgctxt "Comment"
 
4345
msgid "Mouse position and cursor"
 
4346
msgstr "Staðsetning músar og bendils"
 
4347
 
 
4348
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
4349
msgctxt "Name"
 
4350
msgid "Networking"
 
4351
msgstr "Netvinnsla"
 
4352
 
 
4353
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
4354
msgctxt "Name"
 
4355
msgid "Application Notifications"
 
4356
msgstr "Tilkynningar forrita"
 
4357
 
 
4358
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
 
4359
msgctxt "Comment"
 
4360
msgid "Passive visual notifications for the user."
 
4361
msgstr "Hlutlausar sjónrænar tilkynningar til notandans."
 
4362
 
 
4363
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
4364
msgctxt "Name"
 
4365
msgid "Now Playing"
 
4366
msgstr "Nú í spilun"
 
4367
 
 
4368
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80
 
4369
msgctxt "Comment"
 
4370
msgid "Lists currently playing music"
 
4371
msgstr "Telur upp hvaða tónlist er verið að spila"
 
4372
 
 
4373
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
4374
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
4375
msgctxt "Name"
 
4376
msgid "Places"
 
4377
msgstr "Staðir"
 
4378
 
 
4379
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
 
4380
msgctxt "Comment"
 
4381
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
4382
msgstr "Staðir, eins og sýnt er í skráastjóra og samskiptagluggum."
 
4383
 
 
4384
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
4385
msgctxt "Name|plasma data engine"
 
4386
msgid "Power Management"
 
4387
msgstr "Orkustýring"
 
4388
 
 
4389
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
 
4390
msgctxt "Comment"
 
4391
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
4392
msgstr ""
 
4393
"Upplýsingar um raflöður, AC-straum, svæfingu og PowerDevil "
 
4394
"orkustýringarpúkann."
 
4395
 
 
4396
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
4397
msgctxt "Name"
 
4398
msgid "RSS"
 
4399
msgstr "RSS"
 
4400
 
 
4401
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
 
4402
msgctxt "Comment"
 
4403
msgid "RSS News Data Engine"
 
4404
msgstr "RSS fréttagagnavél"
 
4405
 
 
4406
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
 
4407
msgctxt "Name"
 
4408
msgid "Share Services"
 
4409
msgstr ""
 
4410
 
 
4411
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:54
 
4412
msgctxt "Comment"
 
4413
msgid "Engine to share content using different services"
 
4414
msgstr ""
 
4415
 
 
4416
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
 
4417
msgctxt "Name"
 
4418
msgid "ShareProvider"
 
4419
msgstr ""
 
4420
 
 
4421
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:51
 
4422
msgctxt "Comment"
 
4423
msgid "Share Package Structure"
 
4424
msgstr ""
 
4425
 
 
4426
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
 
4427
msgctxt "Comment"
 
4428
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
4429
msgstr ""
 
4430
 
 
4431
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
 
4432
msgctxt "Comment"
 
4433
msgid "Device data via Solid"
 
4434
msgstr "Solid vélbúnaðarupplýsingar"
 
4435
 
 
4436
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
4437
msgctxt "Name"
 
4438
msgid "Status Notifier Information"
 
4439
msgstr "Stöðutilkynningaþjónn"
 
4440
 
 
4441
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:56
 
4442
msgctxt "Comment"
 
4443
msgid ""
 
4444
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
4445
"protocol."
 
4446
msgstr ""
 
4447
 
 
4448
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
 
4449
msgctxt "Comment"
 
4450
msgid "System status information"
 
4451
msgstr "Upplýsingar um kerfisforrit"
 
4452
 
 
4453
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
4454
msgctxt "Name"
 
4455
msgid "Window Information"
 
4456
msgstr "Gluggaupplýsingar"
 
4457
 
 
4458
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
 
4459
msgctxt "Comment"
 
4460
msgid "Information and management services for all available windows."
 
4461
msgstr "Upplýsinga- og stýringaþjónusta fyrir alla tiltæka glugga."
 
4462
 
 
4463
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
4464
msgctxt "Name"
 
4465
msgid "Date and Time"
 
4466
msgstr "Dagur og tími"
 
4467
 
 
4468
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:79
 
4469
msgctxt "Comment"
 
4470
msgid "Date and time by timezone"
 
4471
msgstr "Stillingar dagssetningar og klukku eftir tímabeltum"
 
4472
 
 
4473
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
4474
msgctxt "Name"
 
4475
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
4476
msgstr "BBC veður frá UK MET stofnuninni"
 
4477
 
 
4478
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
 
4479
msgctxt "Comment"
 
4480
msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
4481
msgstr "XML veðurgögn frá UK MET stofnuninni"
 
4482
 
 
4483
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
 
4484
msgctxt "Name"
 
4485
msgid "Debian Weather Service"
 
4486
msgstr ""
 
4487
 
 
4488
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:46
 
4489
msgctxt "Comment"
 
4490
msgid "XML Data from edos.debian.net"
 
4491
msgstr ""
 
4492
 
 
4493
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
4494
msgctxt "Name"
 
4495
msgid "Environment Canada"
 
4496
msgstr "Environment Canada"
 
4497
 
 
4498
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
 
4499
msgctxt "Comment"
 
4500
msgid "XML Data from Environment Canada"
 
4501
msgstr "XML gögn frá Umhverfisstofnun Kanada"
 
4502
 
 
4503
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
4504
msgctxt "Name"
 
4505
msgid "NOAA's National Weather Service"
 
4506
msgstr "NOAA Veðurþjónustan"
 
4507
 
 
4508
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
 
4509
msgctxt "Comment"
 
4510
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
4511
msgstr "XML gögn frá NOAA Veðurþjónustunni"
 
4512
 
 
4513
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
4514
msgctxt "Name"
 
4515
msgid "wetter.com"
 
4516
msgstr "wetter.com"
 
4517
 
 
4518
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
 
4519
msgctxt "Comment"
 
4520
msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
4521
msgstr "Veðurspá frá wetter.com"
 
4522
 
 
4523
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
4524
msgctxt "Name"
 
4525
msgid "Weather"
 
4526
msgstr "Veður"
 
4527
 
 
4528
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
 
4529
msgctxt "Comment"
 
4530
msgid "Weather data from multiple online sources"
 
4531
msgstr "Veðurgögn frá ýmsum gagnabönkum á netinu"
 
4532
 
 
4533
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:47
 
4534
msgctxt "Comment"
 
4535
msgid "List and switch between desktop activities"
 
4536
msgstr ""
 
4537
 
 
4538
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
4539
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4540
msgid "Bookmarks"
 
4541
msgstr "Bókamerki"
 
4542
 
 
4543
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
 
4544
msgctxt "Comment"
 
4545
msgid "Find and open bookmarks"
 
4546
msgstr "Finna og opna bókamerki"
 
4547
 
 
4548
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
4549
msgctxt "Name"
 
4550
msgid "Calculator"
 
4551
msgstr "Reiknivél"
 
4552
 
 
4553
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
 
4554
msgctxt "Comment"
 
4555
msgid "Calculate expressions"
 
4556
msgstr "Reikna segðir"
 
4557
 
 
4558
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
4559
msgctxt "Name"
 
4560
msgid "Terminate Applications"
 
4561
msgstr "Loka forritum"
 
4562
 
 
4563
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
 
4564
msgctxt "Comment"
 
4565
msgid "Stop applications that are currently running"
 
4566
msgstr "Stöðva forrit sem eru keyrandi"
 
4567
 
 
4568
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:10
 
4569
msgctxt "Name"
 
4570
msgid "Kill Applications"
 
4571
msgstr "Drepa forrit"
 
4572
 
 
4573
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
4574
msgctxt "Name"
 
4575
msgid "Locations"
 
4576
msgstr "Staðsetningar"
 
4577
 
 
4578
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
 
4579
msgctxt "Comment"
 
4580
msgid "File and URL opener"
 
4581
msgstr "Skráa og slóða opnun"
 
4582
 
 
4583
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
4584
msgctxt "Name"
 
4585
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
4586
msgstr "Keyrsluforrit Nemopuk skjáborðsleitar"
 
4587
 
 
4588
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
 
4589
msgctxt "Comment"
 
4590
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
4591
msgstr "KRunner keyrsluforrit fyrir skjáborðsleit með Nemopuk"
 
4592
 
 
4593
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
 
4594
msgctxt "Comment"
 
4595
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
4596
msgstr "Opna bókamerki fyrir tæki og möppur"
 
4597
 
 
4598
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
4599
msgctxt "Comment"
 
4600
msgid "Basic Power Management Operations"
 
4601
msgstr "Grunnaðgerðir orkustýringarkerfis"
 
4602
 
 
4603
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
 
4604
msgctxt "Name"
 
4605
msgid "PowerDevil"
 
4606
msgstr "OrkuPúki"
 
4607
 
 
4608
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
4609
msgctxt "Name"
 
4610
msgid "Recent Documents"
 
4611
msgstr "Nýleg skjöl"
 
4612
 
 
4613
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
4614
msgctxt "Name"
 
4615
msgid "Applications"
 
4616
msgstr "Forrit"
 
4617
 
 
4618
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
 
4619
msgctxt "Comment"
 
4620
msgid "Find applications, control panels and services"
 
4621
msgstr "Finna forrit, stjórneiningar og þjónustur"
 
4622
 
 
4623
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
4624
msgctxt "Name"
 
4625
msgid "Desktop Sessions"
 
4626
msgstr "Skjáborðssetur"
 
4627
 
 
4628
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
 
4629
msgctxt "Comment"
 
4630
msgid "Fast user switching"
 
4631
msgstr "Hröð skipting milli notenda"
 
4632
 
 
4633
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
4634
msgctxt "Name"
 
4635
msgid "Command Line"
 
4636
msgstr "Skipanalína"
 
4637
 
 
4638
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
 
4639
msgctxt "Comment"
 
4640
msgid "Executes shell commands"
 
4641
msgstr "Framkvæmir skeljarskipanir"
 
4642
 
 
4643
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
4644
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4645
msgid "Devices"
 
4646
msgstr "Tæki"
 
4647
 
 
4648
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:70
 
4649
msgctxt "Comment"
 
4650
msgid "Manage removable devices"
 
4651
msgstr "Sýsla með fjarlægjanleg tæki"
 
4652
 
 
4653
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
4654
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4655
msgid "Web Shortcuts"
 
4656
msgstr "Vefskammstafanir"
 
4657
 
 
4658
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:71
 
4659
msgctxt "Comment"
 
4660
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
4661
msgstr "Gerir notanda kleift að nota vefflýtilykla Konqueror"
 
4662
 
 
4663
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
4664
msgctxt "Name"
 
4665
msgid "Windowed widgets"
 
4666
msgstr "Græjur í gluggum"
 
4667
 
 
4668
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61
 
4669
msgctxt "Comment"
 
4670
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
4671
msgstr "Finnur Plasmagræjur sem hægt er að keyra sem sjálfstæð forrit"
 
4672
 
 
4673
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
4674
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4675
msgid "Windows"
 
4676
msgstr "Gluggar"
 
4677
 
 
4678
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:71
 
4679
msgctxt "Comment"
 
4680
msgid "List windows and desktops and switch them"
 
4681
msgstr "Telur upp glugga og skjáborð og skiptir á milli þeirra"
 
4682
 
 
4683
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
4684
msgctxt "Name"
 
4685
msgid "Google Gadgets"
 
4686
msgstr "Google dót"
 
4687
 
 
4688
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
 
4689
msgctxt "Comment"
 
4690
msgid "Google Desktop Gadget"
 
4691
msgstr "Google skjáborðsdót"
 
4692
 
 
4693
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
4694
msgctxt "Name"
 
4695
msgid "GoogleGadgets"
 
4696
msgstr "GoogleGadgets dót"
 
4697
 
 
4698
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
 
4699
msgctxt "Comment"
 
4700
msgid "Google Desktop Gadgets"
 
4701
msgstr "Google skjáborðsdót"
 
4702
 
 
4703
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
4704
msgctxt "Name"
 
4705
msgid "Python Widget"
 
4706
msgstr "Python græja"
 
4707
 
 
4708
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
 
4709
msgctxt "Comment"
 
4710
msgid "Plasma widget support written in Python"
 
4711
msgstr "Stuðningur við plasmadót skrifaður í Python"
 
4712
 
 
4713
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
4714
msgctxt "Name"
 
4715
msgid "Python data engine"
 
4716
msgstr "Python gagnavél"
 
4717
 
 
4718
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
 
4719
msgctxt "Comment"
 
4720
msgid "Plasma data engine support for Python"
 
4721
msgstr "Plasma gagnavélarstuðningur fyrir Python"
 
4722
 
 
4723
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
4724
msgctxt "Name"
 
4725
msgid "Python Runner"
 
4726
msgstr "Python keyrari"
 
4727
 
 
4728
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64
 
4729
msgctxt "Comment"
 
4730
msgid "Plasma Runner support for Python"
 
4731
msgstr "Plasma gagnavélarstuðningur fyrir Python"
 
4732
 
 
4733
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
4734
msgctxt "Name"
 
4735
msgid "Python wallpaper"
 
4736
msgstr "Python veggfóður"
 
4737
 
 
4738
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:65
 
4739
msgctxt "Comment"
 
4740
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
4741
msgstr "Plasma veggfóðurstuðningur fyrir Python"
 
4742
 
 
4743
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
4744
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
4745
msgctxt "Name"
 
4746
msgid "Ruby Widget"
 
4747
msgstr "Ruby græja"
 
4748
 
 
4749
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
 
4750
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
 
4751
msgctxt "Comment"
 
4752
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
4753
msgstr "Upprunabundin Plasma græja skrifuð í Ruby"
 
4754
 
 
4755
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
4756
msgctxt "Name"
 
4757
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
4758
msgstr "MacOS dashboard græjur"
 
4759
 
 
4760
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
 
4761
msgctxt "Comment"
 
4762
msgid "MacOS dashboard widget"
 
4763
msgstr "MacOS dashboard græja"
 
4764
 
 
4765
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
4766
msgctxt "Name"
 
4767
msgid "Web Widgets"
 
4768
msgstr "Vefgræjur"
 
4769
 
 
4770
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
 
4771
msgctxt "Comment"
 
4772
msgid "HTML widget"
 
4773
msgstr "HTML græja"
 
4774
 
 
4775
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
 
4776
msgctxt "Comment"
 
4777
msgid "MacOS X dashboard widget"
 
4778
msgstr "MacOS X dashboard græja"
 
4779
 
 
4780
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
4781
msgctxt "Name"
 
4782
msgid "Web Widget"
 
4783
msgstr "Vefgræja"
 
4784
 
 
4785
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
 
4786
msgctxt "Comment"
 
4787
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
4788
msgstr "Vefsíðugræja sem notar HTML og JavaScript"
 
4789
 
 
4790
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
4791
msgctxt "Name"
 
4792
msgid "Color"
 
4793
msgstr "Litur"
 
4794
 
 
4795
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
4796
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99
 
4797
msgctxt "Name"
 
4798
msgid "Image"
 
4799
msgstr "Mynd"
 
4800
 
 
4801
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:181
 
4802
msgctxt "Name"
 
4803
msgid "Slideshow"
 
4804
msgstr "Skyggnusýning"
 
4805
 
 
4806
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
4807
msgctxt "Name"
 
4808
msgid "Search Box"
 
4809
msgstr "Leitarreitur"
 
4810
 
 
4811
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
 
4812
msgctxt "Comment"
 
4813
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
4814
msgstr ""
 
4815
 
 
4816
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
4817
msgctxt "Name"
 
4818
msgid "Panel for Netbooks"
 
4819
msgstr "Spjald fyrir smáfartölvur"
 
4820
 
 
4821
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:66
 
4822
msgctxt "Comment"
 
4823
msgid "A containment for a panel"
 
4824
msgstr "Afmörkun fyrir spjald"
 
4825
 
 
4826
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:55
 
4827
msgctxt "Comment"
 
4828
msgid "Full screen application launcher with search interface"
 
4829
msgstr ""
 
4830
 
 
4831
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:6
 
4832
msgctxt "Name"
 
4833
msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
4834
msgstr "Plasma leitar- og ræsingavalmynd"
 
4835
 
 
4836
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70
 
4837
msgctxt "Comment"
 
4838
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
4839
msgstr "Valmyndarfærsla fyrir aðgerð í Plasma leit- og ræsingu"
 
4840
 
 
4841
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
4842
msgctxt "Name"
 
4843
msgid "Bookmarks"
 
4844
msgstr "Bókamerki"
 
4845
 
 
4846
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
 
4847
msgctxt "Comment"
 
4848
msgid "List all your bookmarks"
 
4849
msgstr "Listar öll bókamerkin þín"
 
4850
 
 
4851
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
4852
msgctxt "Name"
 
4853
msgid "Contacts"
 
4854
msgstr "Tengiliðir"
 
4855
 
 
4856
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:69
 
4857
msgctxt "Comment"
 
4858
msgid "List all your contacts"
 
4859
msgstr "Listar alla tengiliðina þína"
 
4860
 
 
4861
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
4862
msgctxt "Name"
 
4863
msgid "Development"
 
4864
msgstr "Forritaþróun"
 
4865
 
 
4866
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
 
4867
msgctxt "Comment"
 
4868
msgid "Applications targeted to software development"
 
4869
msgstr "Forrit sem nýtast til hugbúnaðarþróunar"
 
4870
 
 
4871
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
4872
msgctxt "Name"
 
4873
msgid "Education"
 
4874
msgstr "Kennsla"
 
4875
 
 
4876
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
 
4877
msgctxt "Comment"
 
4878
msgid "Educational applications"
 
4879
msgstr "Kennslu- og fræðsluforrit"
 
4880
 
 
4881
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
4882
msgctxt "Name"
 
4883
msgid "Games"
 
4884
msgstr "Leikir"
 
4885
 
 
4886
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
 
4887
msgctxt "Comment"
 
4888
msgid "A collection of fun games"
 
4889
msgstr "Safn sniðugra leikja"
 
4890
 
 
4891
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
4892
msgctxt "Name"
 
4893
msgid "Graphics"
 
4894
msgstr "Myndvinnsla"
 
4895
 
 
4896
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
 
4897
msgctxt "Comment"
 
4898
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
4899
msgstr ""
 
4900
"Myndmeðhöndlunarforrit eins og myndvinnsluforrit, teikniforrit og "
 
4901
"myndskoðarar"
 
4902
 
 
4903
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
4904
msgctxt "Name"
 
4905
msgid "Internet"
 
4906
msgstr "Internetið"
 
4907
 
 
4908
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
 
4909
msgctxt "Comment"
 
4910
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
4911
msgstr "Internetforrit á borð við vafra, tölvupóst- og spjallforrit"
 
4912
 
 
4913
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
4914
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:10
 
4915
msgctxt "Name"
 
4916
msgid "Multimedia"
 
4917
msgstr "Margmiðlun"
 
4918
 
 
4919
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
 
4920
msgctxt "Comment"
 
4921
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
4922
msgstr "Margmiðlunarforrit eins og vídeó- og hljóðspilarar"
 
4923
 
 
4924
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
4925
msgctxt "Name"
 
4926
msgid "Office"
 
4927
msgstr "Skrifstofuforrit"
 
4928
 
 
4929
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
 
4930
msgctxt "Comment"
 
4931
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
4932
msgstr "Skrifstofutengd forrit. eins og ritvinnsla og töflureiknar"
 
4933
 
 
4934
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
4935
msgctxt "Name"
 
4936
msgid "System"
 
4937
msgstr "Kerfi"
 
4938
 
 
4939
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
 
4940
msgctxt "Comment"
 
4941
msgid "System preferences and setup programs"
 
4942
msgstr "Kerfisvalkostir og uppsetningaforrit"
 
4943
 
 
4944
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
4945
msgctxt "Name"
 
4946
msgid "Utilities"
 
4947
msgstr "Nytjatól"
 
4948
 
 
4949
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
 
4950
msgctxt "Comment"
 
4951
msgid "Small utilities and accessories"
 
4952
msgstr "Lítil nytjatól og aukahlutir"
 
4953
 
 
4954
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
4955
msgctxt "Name"
 
4956
msgid "Search and Launch Engine"
 
4957
msgstr "Leitar- og ræsingarvél"
 
4958
 
 
4959
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:67
 
4960
msgctxt "Comment"
 
4961
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
4962
msgstr "Kerfi sem meðhöndlar fyrirspurnir til SAL geymslugrunns"
 
4963
 
 
4964
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
4965
msgctxt "Name"
 
4966
msgid "Air for netbooks"
 
4967
msgstr "Air fyrir smáfartölvur"
 
4968
 
 
4969
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:64
 
4970
msgctxt "Comment"
 
4971
msgid "A breath of fresh air"
 
4972
msgstr "Ferskir vindar"
 
4973
 
 
4974
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
4975
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
4976
msgctxt "Name"
 
4977
msgid "Page one"
 
4978
msgstr "Síða eitt"
 
4979
 
 
4980
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
 
4981
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
 
4982
msgctxt "Comment"
 
4983
msgid "Default Netbook Page"
 
4984
msgstr "Sjálfgefin síða fyrir smáfartölvur"
 
4985
 
 
4986
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
4987
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
4988
msgctxt "Name"
 
4989
msgid "Default Netbook Panel"
 
4990
msgstr "Sjálfgefið spjald fyrir smáfartölvur"
 
4991
 
 
4992
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
4993
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
4994
msgctxt "Name"
 
4995
msgid "Search and launch"
 
4996
msgstr "Leit að forritum og ræsing"
 
4997
 
 
4998
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
 
4999
msgctxt "Comment"
 
5000
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
5001
msgstr ""
 
5002
 
 
5003
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:51
 
5004
msgctxt "Name"
 
5005
msgid "Net toolbox"
 
5006
msgstr ""
 
5007
 
 
5008
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
5009
msgctxt "Name"
 
5010
msgid "SaverDesktop"
 
5011
msgstr "SparnaðarSkjáborð"
 
5012
 
 
5013
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
 
5014
msgctxt "Name"
 
5015
msgid "Display Brightness"
 
5016
msgstr ""
 
5017
 
 
5018
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:58
 
5019
msgctxt "Comment"
 
5020
msgid "Basic Controls for brightness"
 
5021
msgstr ""
 
5022
 
 
5023
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
 
5024
msgctxt "Name"
 
5025
msgid "Dim Display"
 
5026
msgstr ""
 
5027
 
 
5028
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:58
 
5029
msgctxt "Comment"
 
5030
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
5031
msgstr ""
 
5032
 
 
5033
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
 
5034
msgctxt "Name"
 
5035
msgid "Disable Desktop Effects"
 
5036
msgstr ""
 
5037
 
 
5038
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:58
 
5039
msgctxt "Comment"
 
5040
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
 
5041
msgstr ""
 
5042
 
 
5043
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:8
 
5044
msgctxt "Name"
 
5045
msgid "Button events handling"
 
5046
msgstr ""
 
5047
 
 
5048
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:57
 
5049
msgctxt "Comment"
 
5050
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
5051
msgstr ""
 
5052
 
 
5053
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
 
5054
msgctxt "Name"
 
5055
msgid "Run Script"
 
5056
msgstr ""
 
5057
 
 
5058
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:57
 
5059
msgctxt "Comment"
 
5060
msgid "Runs a custom script"
 
5061
msgstr ""
 
5062
 
 
5063
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
 
5064
msgctxt "Name"
 
5065
msgid "Suspend Session"
 
5066
msgstr ""
 
5067
 
 
5068
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:57
 
5069
msgctxt "Comment"
 
5070
msgid "Suspends the session"
 
5071
msgstr ""
 
5072
 
 
5073
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
 
5074
msgctxt "Name"
 
5075
msgid "Screen Energy Saving"
 
5076
msgstr ""
 
5077
 
 
5078
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:53
 
5079
msgctxt "Comment"
 
5080
msgid "Controls DPMS settings"
 
5081
msgstr ""
 
5082
 
 
5083
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:6
 
5084
msgctxt "Comment"
 
5085
msgid "Power Management Action Extension"
 
5086
msgstr ""
 
5087
 
 
5088
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
 
5089
msgctxt "Name"
 
5090
msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
5091
msgstr ""
 
5092
 
 
5093
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:58
 
5094
msgctxt "Comment"
 
5095
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
5096
msgstr ""
 
5097
 
 
5098
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
 
5099
msgctxt "Name"
 
5100
msgid "KDE"
 
5101
msgstr "KDE"
 
5102
 
 
5103
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:57
 
5104
msgctxt "Name"
 
5105
msgid "Get brightness"
 
5106
msgstr ""
 
5107
 
 
5108
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:105
 
5109
msgctxt "Description"
 
5110
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
5111
msgstr ""
 
5112
 
 
5113
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:156
 
5114
msgctxt "Name"
 
5115
msgid "Set brightness"
 
5116
msgstr ""
 
5117
 
 
5118
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:206
 
5119
msgctxt "Description"
 
5120
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
5121
msgstr ""
 
5122
 
 
5123
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
 
5124
msgctxt "Name"
 
5125
msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
5126
msgstr ""
 
5127
 
 
5128
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:58
 
5129
msgctxt "Comment"
 
5130
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
5131
msgstr ""
 
5132
 
 
5133
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:12
 
5134
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:9
 
5135
msgctxt "Name"
 
5136
msgid "Power Management"
 
5137
msgstr "Orkustjórnun"
 
5138
 
 
5139
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:89
 
5140
msgctxt "Comment"
 
5141
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
5142
msgstr "Stjórnun og tilkynningar vegna rafhlaðna, skjáa og örgjörva"
 
5143
 
 
5144
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14
 
5145
msgctxt "Name"
 
5146
msgid "Global settings"
 
5147
msgstr ""
 
5148
 
 
5149
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:67
 
5150
msgctxt "Comment"
 
5151
msgid "Configure global Power Management settings"
 
5152
msgstr ""
 
5153
 
 
5154
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14
 
5155
msgctxt "Name"
 
5156
msgid "Power Profiles"
 
5157
msgstr ""
 
5158
 
 
5159
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:66
 
5160
msgctxt "Comment"
 
5161
msgid "Configure Power Management Profiles"
 
5162
msgstr ""
 
5163
 
 
5164
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
5165
msgctxt "Name"
 
5166
msgid "KDE Power Management System"
 
5167
msgstr ""
 
5168
 
 
5169
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:54
 
5170
msgctxt "Comment"
 
5171
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
5172
msgstr ""
 
5173
 
 
5174
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:265
 
5175
msgctxt "Name"
 
5176
msgid "Notification"
 
5177
msgstr "Kerfistilkynning"
 
5178
 
 
5179
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:350
 
5180
msgctxt "Comment"
 
5181
msgid "Used for standard notifications"
 
5182
msgstr "Notað fyrir venjulegar tilkynningar"
 
5183
 
 
5184
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:425
 
5185
msgctxt "Name"
 
5186
msgid "Critical notification"
 
5187
msgstr "Hættutilkynning"
 
5188
 
 
5189
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:500
 
5190
msgctxt "Comment"
 
5191
msgid "Notifies a critical event"
 
5192
msgstr "Gefur tilkynningu um krítíska atburði"
 
5193
 
 
5194
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:576
 
5195
msgctxt "Name"
 
5196
msgid "Low Battery"
 
5197
msgstr "Lítið eftir á rafhlöðu"
 
5198
 
 
5199
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:649
 
5200
msgctxt "Comment"
 
5201
msgid "Your battery has reached low level"
 
5202
msgstr "Rafhlaðan er við lægstu mörk"
 
5203
 
 
5204
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:730
 
5205
msgctxt "Name"
 
5206
msgid "Battery at warning level"
 
5207
msgstr "Rafhlaða við aðvörunarmörk"
 
5208
 
 
5209
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:805
 
5210
msgctxt "Comment"
 
5211
msgid "Your battery has reached warning level"
 
5212
msgstr "Rafhlaðan hefur tæmst að aðvörunarmörkum"
 
5213
 
 
5214
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:886
 
5215
msgctxt "Name"
 
5216
msgid "Battery at critical level"
 
5217
msgstr "Rafhlaða við hættumörk"
 
5218
 
 
5219
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:961
 
5220
msgctxt "Comment"
 
5221
msgid ""
 
5222
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
5223
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
5224
"to leave that on."
 
5225
msgstr ""
 
5226
"Rafhlaðan hefur náð hættumörkum. Þessi aðvörun setur í gang niðurtalningu, "
 
5227
"sem síðan setur í gang ákveðna aðgerð sem stillt hefur verið. Þar með er "
 
5228
"ráðlegt að leyfa því ferli að hafa sinn gang."
 
5229
 
 
5230
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1034
 
5231
msgctxt "Name"
 
5232
msgid "AC adaptor plugged in"
 
5233
msgstr "AC spennubreytir tengdur"
 
5234
 
 
5235
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1109
 
5236
msgctxt "Comment"
 
5237
msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
5238
msgstr "Spennubreytirinn hefur verið tengdur"
 
5239
 
 
5240
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1190
 
5241
msgctxt "Name"
 
5242
msgid "AC adaptor unplugged"
 
5243
msgstr "AC spennubreytir aftengdur"
 
5244
 
 
5245
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1265
 
5246
msgctxt "Comment"
 
5247
msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
5248
msgstr "Spennubreytirinn hefur verið aftengdur"
 
5249
 
 
5250
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1346
 
5251
msgctxt "Name"
 
5252
msgid "Job error"
 
5253
msgstr "Villa í verki"
 
5254
 
 
5255
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1421
 
5256
msgctxt "Comment"
 
5257
msgid "There was an error while performing a job"
 
5258
msgstr "Villa varð við framkvæmd verks"
 
5259
 
 
5260
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1498
 
5261
msgctxt "Name"
 
5262
msgid "Profile Changed"
 
5263
msgstr "Breytt snið"
 
5264
 
 
5265
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1573
 
5266
msgctxt "Comment"
 
5267
msgid "The profile was changed"
 
5268
msgstr "Skipt var um snið"
 
5269
 
 
5270
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1653
 
5271
msgctxt "Name"
 
5272
msgid "Performing a suspension job"
 
5273
msgstr "Framkvæmi verk í biðstöðu"
 
5274
 
 
5275
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1724
 
5276
msgctxt "Comment"
 
5277
msgid ""
 
5278
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
5279
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
5280
msgstr ""
 
5281
"Þessi tilkynning er birt þegar verki er lokið á meðan tölvan var í biðstöðu, "
 
5282
"sem síðan ræsir niðurtalningu. Þar með er mælt með því að leyfa verkinu að "
 
5283
"klárast."
 
5284
 
 
5285
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1793
 
5286
msgctxt "Name"
 
5287
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
5288
msgstr ""
 
5289
 
 
5290
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1843
 
5291
msgctxt "Comment"
 
5292
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
5293
msgstr ""
 
5294
 
 
5295
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1897
 
5296
msgctxt "Name"
 
5297
msgid "Suspension inhibited"
 
5298
msgstr "Biðstaða hindruð"
 
5299
 
 
5300
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1966
 
5301
msgctxt "Comment"
 
5302
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
5303
msgstr "Biðstaðan var hindruð að kröfu forrits"
 
5304
 
 
5305
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2038
 
5306
msgctxt "Name"
 
5307
msgid "Broken battery notification"
 
5308
msgstr ""
 
5309
 
 
5310
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2086
 
5311
msgctxt "Comment"
 
5312
msgid ""
 
5313
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
5314
"troubles with one of your batteries"
 
5315
msgstr ""
 
5316
 
 
5317
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:13
 
5318
msgctxt "Name"
 
5319
msgid "Information Sources"
 
5320
msgstr "Upplýsingaveitur"
 
5321
 
 
5322
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:74
 
5323
msgctxt "Comment"
 
5324
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
5325
msgstr "Stillingar innsetninga vélbúnaðar með Solid"
 
5326
 
 
5327
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
 
5328
msgctxt "Name"
 
5329
msgid "ModemManager 0.4"
 
5330
msgstr ""
 
5331
 
 
5332
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:63
 
5333
msgctxt "Comment"
 
5334
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
5335
msgstr ""
 
5336
 
 
5337
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
5338
msgctxt "Name"
 
5339
msgid "NetworkManager 0.7"
 
5340
msgstr "Netstjóri 0.7"
 
5341
 
 
5342
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
 
5343
msgctxt "Comment"
 
5344
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
5345
msgstr "Stjórnun nettenginga með Netstjóranum, útgáfu 0.7"
 
5346
 
 
5347
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
5348
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
 
5349
msgctxt "Name"
 
5350
msgid "Plugged"
 
5351
msgstr "Tengt"
 
5352
 
 
5353
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
 
5354
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:355
 
5355
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:352
 
5356
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:212
 
5357
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:211
 
5358
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
 
5359
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:284
 
5360
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:287
 
5361
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:850
 
5362
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:640
 
5363
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
 
5364
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
 
5365
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:213
 
5366
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
 
5367
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:143
 
5368
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:355
 
5369
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:427
 
5370
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
 
5371
msgctxt "Name"
 
5372
msgid "Solid Device"
 
5373
msgstr "Solid tæki"
 
5374
 
 
5375
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
5376
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:213
 
5377
msgctxt "Name"
 
5378
msgid "Device Type"
 
5379
msgstr "Tegund tækis"
 
5380
 
 
5381
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:72
 
5382
msgctxt "Name"
 
5383
msgid "Driver"
 
5384
msgstr "Rekill"
 
5385
 
 
5386
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:144
 
5387
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
5388
msgctxt "Name"
 
5389
msgid "Driver Handle"
 
5390
msgstr "Hald rekils"
 
5391
 
 
5392
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:212
 
5393
msgctxt "Name"
 
5394
msgid "Name"
 
5395
msgstr "Heiti"
 
5396
 
 
5397
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:283
 
5398
msgctxt "Name"
 
5399
msgid "Soundcard Type"
 
5400
msgstr "Tegund hljóðkorts"
 
5401
 
 
5402
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
5403
msgctxt "Name"
 
5404
msgid "Charge Percent"
 
5405
msgstr "Prósentuhlutfall hleðslu"
 
5406
 
 
5407
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
 
5408
msgctxt "Name"
 
5409
msgid "Charge State"
 
5410
msgstr "Staða hleðslu"
 
5411
 
 
5412
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
 
5413
msgctxt "Name"
 
5414
msgid "Rechargeable"
 
5415
msgstr "Endurhlaðanlegt"
 
5416
 
 
5417
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
 
5418
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
 
5419
msgctxt "Name"
 
5420
msgid "Type"
 
5421
msgstr "Tegund"
 
5422
 
 
5423
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
5424
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
5425
msgctxt "Name"
 
5426
msgid "Device"
 
5427
msgstr "Tæki"
 
5428
 
 
5429
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:73
 
5430
msgctxt "Name"
 
5431
msgid "Major"
 
5432
msgstr "Mest"
 
5433
 
 
5434
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
 
5435
msgctxt "Name"
 
5436
msgid "Minor"
 
5437
msgstr "Minnst"
 
5438
 
 
5439
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
5440
msgctxt "Name"
 
5441
msgid "Has State"
 
5442
msgstr "Er með stöðu"
 
5443
 
 
5444
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
 
5445
msgctxt "Name"
 
5446
msgid "State Value"
 
5447
msgstr "Stöðugildi"
 
5448
 
 
5449
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
5450
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
5451
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
5452
msgctxt "Name"
 
5453
msgid "Supported Drivers"
 
5454
msgstr "Studdir reklar"
 
5455
 
 
5456
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
 
5457
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
 
5458
msgctxt "Name"
 
5459
msgid "Supported Protocols"
 
5460
msgstr "Studdar samskiptareglur"
 
5461
 
 
5462
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:73
 
5463
msgctxt "Name"
 
5464
msgid "Device Adapter"
 
5465
msgstr "Tengi tækis"
 
5466
 
 
5467
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:143
 
5468
msgctxt "Name"
 
5469
msgid "Device Index"
 
5470
msgstr "Yfirlit tækis"
 
5471
 
 
5472
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
5473
msgctxt "Name"
 
5474
msgid "Hw Address"
 
5475
msgstr "HW vistfang"
 
5476
 
 
5477
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
 
5478
msgctxt "Name"
 
5479
msgid "Iface Name"
 
5480
msgstr "IFACE nafn"
 
5481
 
 
5482
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
 
5483
msgctxt "Name"
 
5484
msgid "Mac Address"
 
5485
msgstr "MAC vistfang"
 
5486
 
 
5487
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
 
5488
msgctxt "Name"
 
5489
msgid "Wireless"
 
5490
msgstr "Þráðlaust"
 
5491
 
 
5492
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
5493
msgctxt "Name"
 
5494
msgid "Appendable"
 
5495
msgstr "Hægt að bæta við"
 
5496
 
 
5497
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
 
5498
msgctxt "Name"
 
5499
msgid "Available Content"
 
5500
msgstr "Aðgengilegt innihald"
 
5501
 
 
5502
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
 
5503
msgctxt "Name"
 
5504
msgid "Blank"
 
5505
msgstr "Tómur"
 
5506
 
 
5507
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
 
5508
msgctxt "Name"
 
5509
msgid "Capacity"
 
5510
msgstr "Rýmd"
 
5511
 
 
5512
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
 
5513
msgctxt "Name"
 
5514
msgid "Disc Type"
 
5515
msgstr "Gerð disks"
 
5516
 
 
5517
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
 
5518
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
5519
msgctxt "Name"
 
5520
msgid "Fs Type"
 
5521
msgstr "Tegund skráakerfis"
 
5522
 
 
5523
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
 
5524
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
 
5525
msgctxt "Name"
 
5526
msgid "Ignored"
 
5527
msgstr "Hunsað"
 
5528
 
 
5529
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
 
5530
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
 
5531
msgctxt "Name"
 
5532
msgid "Label"
 
5533
msgstr "Merking"
 
5534
 
 
5535
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:566
 
5536
msgctxt "Name"
 
5537
msgid "Rewritable"
 
5538
msgstr "Endurskrifanlegt"
 
5539
 
 
5540
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:636
 
5541
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:353
 
5542
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:283
 
5543
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:213
 
5544
msgctxt "Name"
 
5545
msgid "Size"
 
5546
msgstr "Stærð"
 
5547
 
 
5548
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:707
 
5549
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:284
 
5550
msgctxt "Name"
 
5551
msgid "Usage"
 
5552
msgstr "Notkun"
 
5553
 
 
5554
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:778
 
5555
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:355
 
5556
msgctxt "Name"
 
5557
msgid "Uuid"
 
5558
msgstr "UUID"
 
5559
 
 
5560
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
5561
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
5562
msgctxt "Name"
 
5563
msgid "Bus"
 
5564
msgstr "Rás (bus)"
 
5565
 
 
5566
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:73
 
5567
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:73
 
5568
msgctxt "Name"
 
5569
msgid "Drive Type"
 
5570
msgstr "Gerð drifs"
 
5571
 
 
5572
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:145
 
5573
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:145
 
5574
msgctxt "Name"
 
5575
msgid "Hotpluggable"
 
5576
msgstr "Hraðtengjanlegt (hotplug)"
 
5577
 
 
5578
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:212
 
5579
msgctxt "Name"
 
5580
msgid "Read Speed"
 
5581
msgstr "Leshraði"
 
5582
 
 
5583
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:282
 
5584
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:212
 
5585
msgctxt "Name"
 
5586
msgid "Removable"
 
5587
msgstr "Fjarlægjanlegt"
 
5588
 
 
5589
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:424
 
5590
msgctxt "Name"
 
5591
msgid "Supported Media"
 
5592
msgstr "Studdir miðlar"
 
5593
 
 
5594
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:495
 
5595
msgctxt "Name"
 
5596
msgid "Write Speed"
 
5597
msgstr "Skrifhraði"
 
5598
 
 
5599
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:567
 
5600
msgctxt "Name"
 
5601
msgid "Write Speeds"
 
5602
msgstr "Skrifhraðar"
 
5603
 
 
5604
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
5605
msgctxt "Name"
 
5606
msgid "Can Change Frequency"
 
5607
msgstr "Getur breytt tíðni"
 
5608
 
 
5609
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
 
5610
msgctxt "Name"
 
5611
msgid "Instruction Sets"
 
5612
msgstr "Inntaksaðgerðir (instruction sets)"
 
5613
 
 
5614
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
 
5615
msgctxt "Name"
 
5616
msgid "Max Speed"
 
5617
msgstr "Mesti hraði"
 
5618
 
 
5619
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
 
5620
msgctxt "Name"
 
5621
msgid "Number"
 
5622
msgstr "Fjöldi"
 
5623
 
 
5624
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
 
5625
msgctxt "Name"
 
5626
msgid "Port"
 
5627
msgstr "Gátt"
 
5628
 
 
5629
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:141
 
5630
msgctxt "Name"
 
5631
msgid "Serial Type"
 
5632
msgstr "Tegund raðtengis"
 
5633
 
 
5634
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
5635
msgctxt "Name"
 
5636
msgid "Reader Type"
 
5637
msgstr "Gerð lesara"
 
5638
 
 
5639
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
5640
msgctxt "Name"
 
5641
msgid "Accessible"
 
5642
msgstr "Aðgengilegt"
 
5643
 
 
5644
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
 
5645
msgctxt "Name"
 
5646
msgid "File Path"
 
5647
msgstr "Skráarslóð"
 
5648
 
 
5649
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:14
 
5650
msgctxt "Name"
 
5651
msgid "Device Actions"
 
5652
msgstr "Aðgerðir tækis"
 
5653
 
 
5654
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:83
 
5655
msgctxt "Comment"
 
5656
msgid ""
 
5657
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
5658
"connecting new devices to the computer"
 
5659
msgstr ""
 
5660
"Stillingatól fyrir þær aðgerðir sem verða í boði fyrir notanda þegar ný tæki "
 
5661
"eru tengd við tölvuna"
 
5662
 
 
5663
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
5664
msgctxt "Name"
 
5665
msgid "Solid Device Type"
 
5666
msgstr "Tegund Solid-tækis"
 
5667
 
 
5668
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:8
 
5669
msgctxt "Name"
 
5670
msgid "Wicd"
 
5671
msgstr "Wicd"
 
5672
 
 
5673
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:77
 
5674
msgctxt "Comment"
 
5675
msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
5676
msgstr "Stjórnun nettenginga með Wicd-stjóranum."
 
5677
 
 
5678
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
5679
msgctxt "Name"
 
5680
msgid "Status Notifier Manager"
 
5681
msgstr "Stöðutilkynningaþjónn"
 
5682
 
 
5683
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
 
5684
msgctxt "Comment"
 
5685
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
5686
msgstr "Stjórnar þjónustum sem sjá um stöðutilkynningar notandaviðmóta"
 
5687
 
 
5688
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9
 
5689
msgctxt "GenericName"
 
5690
msgid "System Settings"
 
5691
msgstr "Kerfisstillingar"
 
5692
 
 
5693
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91
 
5694
msgctxt "Name"
 
5695
msgid "System Settings"
 
5696
msgstr "Kerfisstillingar"
 
5697
 
 
5698
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:9
 
5699
msgctxt "Name"
 
5700
msgid "Account Details"
 
5701
msgstr "Nánar um notanda"
 
5702
 
 
5703
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:9
 
5704
msgctxt "Name"
 
5705
msgid "Application and System Notifications"
 
5706
msgstr "Tilkynningar kerfis og forrita"
 
5707
 
 
5708
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:10
 
5709
msgctxt "Name"
 
5710
msgid "Common Appearance and Behavior"
 
5711
msgstr "Sameiginlegt útlit og hegðun"
 
5712
 
 
5713
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:9
 
5714
msgctxt "Name"
 
5715
msgid "Application Appearance"
 
5716
msgstr "Útlit forrita"
 
5717
 
 
5718
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:9
 
5719
msgctxt "Name"
 
5720
msgid "Bluetooth"
 
5721
msgstr "Blátönn"
 
5722
 
 
5723
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:10
 
5724
msgctxt "Name"
 
5725
msgid "Workspace Appearance"
 
5726
msgstr "Útlit vinnusvæða"
 
5727
 
 
5728
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:71
 
5729
msgctxt "Comment"
 
5730
msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
5731
msgstr ""
 
5732
 
 
5733
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:9
 
5734
msgctxt "Name"
 
5735
msgid "Display and Monitor"
 
5736
msgstr "Skjáir og birting"
 
5737
 
 
5738
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:10
 
5739
msgctxt "Name"
 
5740
msgid "Hardware"
 
5741
msgstr "Vélbúnaður"
 
5742
 
 
5743
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:9
 
5744
msgctxt "Name"
 
5745
msgid "Input Devices"
 
5746
msgstr "Inntakstæki"
 
5747
 
 
5748
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:9
 
5749
msgctxt "Name"
 
5750
msgid "Locale"
 
5751
msgstr "Staðfærsla"
 
5752
 
 
5753
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:10
 
5754
msgctxt "Name"
 
5755
msgid "Lost and Found"
 
5756
msgstr "Tapað og fundið"
 
5757
 
 
5758
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:9
 
5759
msgctxt "Name"
 
5760
msgid "Network and Connectivity"
 
5761
msgstr "Net og tengingar"
 
5762
 
 
5763
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:9
 
5764
msgctxt "Name"
 
5765
msgid "Network Settings"
 
5766
msgstr "Netstillingar"
 
5767
 
 
5768
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:9
 
5769
msgctxt "Name"
 
5770
msgid "Permissions"
 
5771
msgstr "Heimildir"
 
5772
 
 
5773
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:9
 
5774
msgctxt "Name"
 
5775
msgid "Personal Information"
 
5776
msgstr "Persónulegar upplýsingar"
 
5777
 
 
5778
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:9
 
5779
msgctxt "Name"
 
5780
msgid "Removable Devices"
 
5781
msgstr "Útskiptanleg tæki"
 
5782
 
 
5783
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:9
 
5784
msgctxt "Name"
 
5785
msgid "Sharing"
 
5786
msgstr "Deiling"
 
5787
 
 
5788
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:9
 
5789
msgctxt "Name"
 
5790
msgid "Shortcuts and Gestures"
 
5791
msgstr "Flýtilyklar og bendingar"
 
5792
 
 
5793
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:9
 
5794
msgctxt "Name"
 
5795
msgid "Startup and Shutdown"
 
5796
msgstr "Ræsing og stöðvun"
 
5797
 
 
5798
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:10
 
5799
msgctxt "Name"
 
5800
msgid "System Administration"
 
5801
msgstr "Kerfisstjórnun"
 
5802
 
 
5803
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:10
 
5804
msgctxt "Name"
 
5805
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
5806
msgstr "Útlit og hegðun vinnusvæðis"
 
5807
 
 
5808
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:9
 
5809
msgctxt "Name"
 
5810
msgid "Workspace Behavior"
 
5811
msgstr ""
 
5812
 
 
5813
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
5814
msgctxt "Name"
 
5815
msgid "System Settings Category"
 
5816
msgstr "Kerfisstillingaflokkur"
 
5817
 
 
5818
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:10
 
5819
msgctxt "Name"
 
5820
msgid "Classic Tree View"
 
5821
msgstr "Klassísk greinasýn"
 
5822
 
 
5823
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:78
 
5824
msgctxt "Comment"
 
5825
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
5826
msgstr "Klassískur stíll KDE 3 KControl kerfisstillingasýnar."
 
5827
 
 
5828
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
5829
msgctxt "Name"
 
5830
msgid "System Settings External Application"
 
5831
msgstr "Kerfisstillingar útværra forrita"
 
5832
 
 
5833
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
5834
msgctxt "Name"
 
5835
msgid "System Settings View"
 
5836
msgstr "Sýn á kerfisstillingar"
 
5837
 
 
5838
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:10
 
5839
msgctxt "Name"
 
5840
msgid "Icon View"
 
5841
msgstr "Táknmyndasýn"
 
5842
 
 
5843
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:86
 
5844
msgctxt "Comment"
 
5845
msgid "The KDE 4 icon view style"
 
5846
msgstr "Stíll KDE 4 táknmyndasýnar"