1
# translation of desktop_kdebase.po to Icelandic
2
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
3
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
4
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
5
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
6
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
7
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010.
8
# íslensk þýðing desktop_kdepase.po
11
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 19:12+0000\n"
15
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
16
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 04:52+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
23
#: debian/plasma-netbook.desktop:4
25
msgid "Plasma Netbook"
26
msgstr "Plasma netbók (netbook)"
28
#: debian/plasma-netbook.desktop:59
30
msgid "Workspace shell for netbook devices."
31
msgstr "Vinnuskel fyrir"
33
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
35
msgid "Free Space Notifier"
36
msgstr "Tilkynningar um laust pláss"
38
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:62
40
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
41
msgstr "Varar við þegar lítið pláss er eftir í heimamöppunni þinni"
43
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
45
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
46
msgstr "KDE tilkynningaþjónn fyrir laust pláss"
48
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:63
50
msgid "Low Disk Space"
51
msgstr "Lítið diskpláss"
53
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:126
54
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:106
59
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:212
60
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:192
62
msgid "Used for warning notifications"
63
msgstr "Notað fyrir aðvaranir"
65
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:285
67
msgid "Running low on disk space"
68
msgstr "Keyri með litlu diskplássi"
70
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:344
72
msgid "You are running low on disk space"
73
msgstr "Þú ert að verða uppiskroppa með diskpláss"
75
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
77
msgid "KDE Accessibility Tool"
78
msgstr "KDE aðgengistól"
80
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
85
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
87
msgid "A modifier key has become active"
88
msgstr "Breytilykill er nú virkur"
90
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
93
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
95
"Breytilykill (t.d. Shift eða Ctrl) hefur breytt um stöðu og er nú virkur"
97
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
99
msgid "A modifier key has become inactive"
100
msgstr "Breytilykill er nú óvirkur"
102
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
105
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
107
"Breytilykill (t.d. Shift eða Ctrl) hefur breytt um stöðu og er nú óvirkur"
109
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
111
msgid "A modifier key has been locked"
112
msgstr "Breytilykli hefur verið læst"
114
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
117
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
118
"all of the following keypresses"
120
"Breytilykli (t.d. Shift eða Ctrl) hefur verið læst og er nú virkur fyrir "
121
"eftirfarandi lyklaborðsaðgerðir"
123
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:572
125
msgid "A lock key has been activated"
126
msgstr "Læsilykill hefur verið virkjaður"
128
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:652
131
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
134
"Læsilykill (t.d. Caps Lock eða Num Lock) hefur breytt um stöðu og er nú "
137
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:731
139
msgid "A lock key has been deactivated"
140
msgstr "Læsilykill hefur verið aftengdur"
142
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:811
145
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
148
"Læsilykill (t.d. Caps Lock eða Num Lock) hefur breytt um stöðu og er nú "
151
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:890
153
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
154
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á klístruðum lyklum"
156
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:968
158
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
159
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á klístruðum lyklum"
161
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1051
163
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
164
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á hægum lyklum"
166
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1128
168
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
169
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á hægum lyklum"
171
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1210
173
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
174
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á skoppandi lyklum"
176
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1287
178
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
179
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á skoppandi lyklum"
181
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1369
183
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
184
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á músarlyklum"
186
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1447
188
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
189
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á músarlyklum"
191
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:15
192
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:9
194
msgid "Accessibility"
197
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:109
199
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
200
msgstr "Endurbætt aðgengi fyrir þá sem þurfa"
202
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:14
207
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103
209
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
210
msgstr "Stjórntæki til að stilla hvaða forrit eigi að ræsast upp með KDE."
212
#: kcontrol/bell/bell.desktop:17
215
msgstr "Kerfisbjalla"
217
#: kcontrol/bell/bell.desktop:109
219
msgid "System Bell Configuration"
220
msgstr "Stillingar kerfishljóða"
222
#: kcontrol/colors/colors.desktop:15
227
#: kcontrol/colors/colors.desktop:108
229
msgid "Color settings"
230
msgstr "Stillingar lita"
232
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:16
235
msgstr "Dagsetning og tími"
237
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:109
239
msgid "Date and time settings"
240
msgstr "Stillingar dagsetningar og klukku"
242
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
244
msgid "Date and Time Control Module"
245
msgstr "Stjórneining fyrir dagsetningu og tíma"
247
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:72
249
msgid "Save the date/time settings"
250
msgstr "Vista stillingar dagssetningar og tíma"
252
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:139
253
msgctxt "Description"
254
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
256
"Öryggisstillingar kerfisins koma í veg fyrir að þú getir vistað "
259
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:15
264
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:109
266
msgid "Change the location important files are stored"
267
msgstr "Breyta staðsetningu mikilvægra skráa"
269
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:13
271
msgid "Desktop Theme"
272
msgstr "Skjáborðsþema"
274
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74
276
msgid "Customize the desktop theme"
277
msgstr "Sérsníða skjáborðsþema"
279
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:15 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
284
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:108
286
msgid "Font settings"
287
msgstr "Stillingar leturs"
289
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
294
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:102
295
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67
297
msgid "Display Settings"
298
msgstr "Stillingar skjás"
300
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:18
302
msgid "Joystick settings"
303
msgstr "Stillingar stýripinna"
305
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:138
310
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:13
315
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:67
317
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
320
#: kcontrol/input/mouse.desktop:16
325
#: kcontrol/input/mouse.desktop:109
327
msgid "Mouse settings"
328
msgstr "Stillingar músar"
330
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
335
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:110
337
msgid "Keyboard settings"
338
msgstr "Stillingar lyklaborðs"
340
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:13
342
msgid "Keyboard Daemon"
343
msgstr "Lyklaborðspúki"
345
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
347
msgid "Keyboard Layout"
350
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
352
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
355
#: kcontrol/keys/keys.desktop:16
357
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
358
msgstr "Víðværir flýtilyklar"
360
#: kcontrol/keys/keys.desktop:95
362
msgid "Configuration of keybindings"
363
msgstr "Stillingar altækra flýtihnappa"
365
#: kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
367
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
368
msgstr "Sjálfgefið KDE fyrir 3 breytilykla"
370
#: kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
372
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
373
msgstr "Sjálfgefið KDE fyrir 4 breytilykla"
375
#: kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
380
#: kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
385
#: kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
387
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
388
msgstr "Windowsþema (án Win lykils)"
390
#: kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
392
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
393
msgstr "Windowsþema (með Win lykli)"
395
#: kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
397
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
398
msgstr "WindowMaker (3 breytilyklar)"
400
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:8
403
msgstr "Setja upp..."
405
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
410
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
411
msgctxt "GenericName"
413
msgstr "Leturskoðari"
415
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
416
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:12
418
msgid "Font Installer"
419
msgstr "KDE letursækir"
421
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
423
msgid "Manage system-wide fonts."
424
msgstr "Sýsla með kerfisletur"
426
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:159
427
msgctxt "Description"
428
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
429
msgstr "Breytingar á letri kerfisins krefjast kerfisstjóraaðgangs"
431
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:105
433
msgid "Install, manage, and preview fonts"
434
msgstr "Setja inn, meðhöndla & forskoða letur"
436
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
441
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
444
msgstr "Leturskoðari"
446
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:15
448
msgid "Launch Feedback"
449
msgstr "Upplýsingar um ræsingu"
451
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:103
453
msgid "Choose application-launch feedback style"
454
msgstr "Veldu hvernig upplýsingar þú færð um ræsingu forrits"
456
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
461
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
462
msgctxt "GenericName"
463
msgid "Screen Resize & Rotate"
464
msgstr "Stærð og snúningur skjáa"
466
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
468
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
469
msgstr "Smáforrit á spjöld sem stjórnar stærð og snúningi X skjáa."
471
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
473
msgid "Display Management change monitor"
476
#: kcontrol/randr/randr.desktop:15
478
msgid "Size & Orientation"
479
msgstr "Stærð og snúningur"
481
#: kcontrol/randr/randr.desktop:106
483
msgid "Resize and Rotate your display"
484
msgstr "Breyta stærð skjásins og snúa honum"
486
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:15
491
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:107
493
msgid "Screen Saver Settings"
494
msgstr "Stillingar skjásvæfu"
496
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:16
501
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:107
503
msgid "Configure smartcard support"
504
msgstr "Stilla stuðning við snjallkort"
506
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:16
508
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
509
msgstr "Staðlaðir flýtilyklar"
511
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:95
513
msgid "Configuration of standard keybindings"
514
msgstr "Stillingar staðlaðra lyklabindinga"
516
#: kcontrol/style/style.desktop:16
521
#: kcontrol/style/style.desktop:108
524
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
525
msgstr "Leyfir hagræðingu á græjuhegðun og breytingu á KDE stílnum"
527
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:14
528
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
533
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82
535
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
536
msgstr "Almennar stillingar Plasma vinnurýmisins"
538
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:18
540
msgid "Multiple Monitors"
541
msgstr "Margir skjáir"
543
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:108
545
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
546
msgstr "Stilla KDE fyrir marga skjái"
548
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
553
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
558
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
560
msgid "Night Rock by Tigert"
561
msgstr "Næturrokk eftir Tigert"
563
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
568
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
573
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
575
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
576
msgstr "Steinveggur2 e. Tigert"
578
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
581
msgstr "Þríhyrningar"
583
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
585
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
586
msgstr "XEarth eftir Kirk Johnson"
588
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
590
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
591
msgstr "XGlobe eftir Thorsten Scheuermann"
593
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
595
msgid "XPlanet by Hari Nair"
596
msgstr "XPlanet eftir Hari Nair"
598
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
600
msgid "Login Manager Control Module"
601
msgstr "Stjórneining fyrir innskráningu"
603
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:63
605
msgid "Save the Login Manager settings"
606
msgstr "Vista stillingar innskráningarstjóra"
608
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:121
609
msgctxt "Description"
611
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
613
"Kerfisstjóraheimildir eru nauðsynlegar til að breyta stillingum "
614
"innskráningarstjóra"
616
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:180
618
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
619
msgstr "Sýsla með notendamyndir í innskráningarstjóra"
621
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:237
622
msgctxt "Description"
624
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
627
"Kerfisstjóraheimildir eru nauðsynlegar til að sýsla með notendamyndir í "
628
"innskráningarstjóranum"
630
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:297
632
msgid "Manage themes for the Login Manager"
633
msgstr "Sýsla með þemu fyrir innskráningarstjóra"
635
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:354
636
msgctxt "Description"
638
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
641
"Kerfisstjóraheimildir eru nauðsynlegar til að sýsla með þemu fyrir "
642
"innskráningarstjóra"
644
#: kdm/kcm/kdm.desktop:14
649
#: kdm/kcm/kdm.desktop:75
651
msgid "Configure the login manager (KDM)"
652
msgstr "Stilla innstimplunarstjórann (KDM)"
654
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
659
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
664
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
666
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
667
msgstr "Eftirlíking af Plan 9 gluggastjóranum 8-1/2"
669
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
674
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
677
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
678
"partial GNOME support"
680
"Einfaldur gluggastjóri byggður á AEWM en með stuðningi fyrir sýndarskjáborð "
681
"og takmörkuðum GNOME stuðningi"
683
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
688
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
690
msgid "A minimalist window manager"
691
msgstr "Einfaldur gluggastjóri"
693
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
698
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
700
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
701
msgstr "Gluggastjóri sem líkist þeim sem er í NeXTStep, byggður á FVWM"
703
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
708
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
710
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
711
msgstr "Gluggastjóri sem hópar saman glugga og er byggður á GTK+"
713
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
718
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
720
msgid "The Amiga look-alike window manager"
721
msgstr "Gluggastjóri sem líkist Amiga tölvunum"
723
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
728
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
730
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
731
msgstr "Klassískur AfterStep gluggastjóri byggður á AfterStep v1.1"
733
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
738
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
740
msgid "Highly configurable framework window manager"
741
msgstr "Einfaldur en stillanlegur gluggastjóri"
743
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
748
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
750
msgid "A fast & light window manager"
751
msgstr "Léttur og hraðvirkur gluggastjóri"
753
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
758
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
761
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
764
"Common Desktop Environment er lokað skjáborðsumhverfi sem var staðlað "
765
"umhverfi til skamms tíma"
767
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
772
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
774
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
776
"Tab gluggastjórinn eftir Claude sem hefur verið endurbættur með sýndarskjáum "
779
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
784
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
787
"The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
789
"ChezWam gluggastjórinn er lágmarks gluggastjóri sem er byggður á EvilWM"
791
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
793
msgid "Enlightenment DR16"
794
msgstr "Enlightenment DR16"
796
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
797
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
799
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
800
msgstr "Afskaplega öflugur gluggastjóri með góðum þemastuðningi"
802
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
804
msgid "Enlightenment"
805
msgstr "Enlightenment"
807
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
812
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
814
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
815
msgstr "Lágmarks gluggastjóri sem er byggður á AEWM"
817
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
822
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
825
"A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
827
"Öflugur gluggastjóri sem notar lítið af auðlindum vélarinnar sem er byggður "
830
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
835
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
837
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
838
msgstr "Léttur og hraðvirkur gluggastjóri sem er aðallega byggður á WM2"
840
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
845
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
847
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
848
msgstr "Öflugur ICCCM samhæfður gluggastjóri með sýndarskjáborðum"
850
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
855
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
857
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
858
msgstr "Útgáfa af FVWM sem líkist Windows 95"
860
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
865
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:94
868
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
869
"desktop environment"
871
"GNU Network Object Model Environment er fullkomið og fjrálst "
872
"skjáborðsumhverfi sem er auðvelt að nota"
874
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
879
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
881
msgid "A lightweight window manager"
882
msgstr "Léttur gluggastjóri"
884
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
889
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
891
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
892
msgstr "Gluggastjóri sem líkist 95-OS/2-Motif"
894
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
899
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
901
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
903
"Gluggastjóri sem er gott að vinna í með lyklaborðinu einu, byggður á PWM"
905
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
906
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop:6
908
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
911
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:36
912
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop:36
914
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
917
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
918
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop:6
920
msgid "KDE Plasma Workspace"
923
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:36
924
#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop:36
926
msgid "The desktop made by KDE"
929
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
934
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
936
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
937
msgstr "Lars gluggastjórinn, byggður á 9WM og styður flísaða glugga"
939
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
944
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
947
"The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
948
msgstr "Hinn létti gluggastjóri. Ekki stillanlegur og hrár"
950
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
955
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
957
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
958
msgstr "Létt X11 skjáborðsumhverfi"
960
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
965
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
967
msgid "A window manager for handheld devices"
968
msgstr "Gluggastjóri fyrir lófatölvur"
970
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
975
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
977
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
978
msgstr "Léttur gluggastjóri byggður á GTK2"
980
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
985
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
987
msgid "The Motif Window Manager"
988
msgstr "Motif gluggastjórinn"
990
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
995
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
998
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
1001
"OpenLook sýndargluggastjórinn. Endurbættur með OLWM til að styðja "
1004
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
1009
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
1011
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
1012
msgstr "Hinn hefðbundni Open Look gluggastjóri"
1014
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1019
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:95
1021
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
1022
msgstr "Léttur gluggastjóri byggður á Blackbox"
1024
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
1029
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
1031
msgid "A lightweight themeable window manager"
1032
msgstr "Léttur þemanlegur gluggastjóri"
1034
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
1039
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
1041
msgid "An Imlib2 based window manager"
1042
msgstr "Gluggastjóri sem notar Imlib2"
1044
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
1049
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
1052
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
1053
msgstr "Léttur gluggastjóri sem getur tengt marga glugga við einn ramma"
1055
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
1060
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
1062
msgid "A Windows 95 like window manager"
1063
msgstr "Gluggastjóri sem líkist Windows 95"
1065
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
1070
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
1072
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
1074
"Einfaldur gluggastjóri sem notar eingöngu lyklaborðið hannaður eftir Screen "
1077
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
1082
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
1084
msgid "A minimal but configurable window manager"
1085
msgstr "Einfaldur en stillanlegur gluggastjóri"
1087
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
1092
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
1095
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
1097
"Viðbætanlegur gluggastjóri sem er skriftanlegur á Emacs Lisp líku máli"
1099
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
1104
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
1106
msgid "The Tab Window Manager"
1107
msgstr "Tab gluggastjórinn"
1109
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
1114
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
1116
msgid "The UNIX Desktop Environment"
1117
msgstr "UNIX skjáborðsumhverfið"
1119
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
1124
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
1126
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
1127
msgstr "Tab gluggastjórinn endurbættur með sýndarskjám og fleiru."
1129
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
1134
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
1137
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
1140
"Gluggastjóri byggður á 9WM en endurbættur með sýndarskjám og "
1141
"lyklaborðsvörpunum"
1143
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
1148
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
1150
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
1151
msgstr "Afar stillanlegur gluggastjóri byggður á Blackbox"
1153
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
1158
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
1160
msgid "A small, non-configurable window manager"
1161
msgstr "Lítill, einfaldur gluggastjóri sem er ekki hægt að stilla"
1163
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
1166
msgstr "WindowMaker"
1168
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
1170
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
1171
msgstr "Einfaldur gluggastjóri sem líkir vel eftir NeXTStep umhverfinu"
1173
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
1178
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
1181
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
1183
msgstr "Kólesterol-lausa skjáborðsumhverfið. Skjáborð sem líkist CDE"
1185
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
1190
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:50
1193
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
1194
"reminiscent of CDE"
1196
"Kólesterol-lausa skjáborðsumhverfið, útgáfa 4. Skjáborð sem líkist CDE"
1198
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
1203
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
1204
msgctxt "Description"
1205
msgid "Theme with blue circles"
1206
msgstr "Þema með bláum hringjum"
1208
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
1213
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
1218
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1219
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1224
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:92
1225
msgctxt "Description"
1226
msgid "Oxygen Theme"
1227
msgstr "Oxygen þema"
1229
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
1231
msgid "Input Actions"
1232
msgstr "Inntaksaðgerðir"
1234
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
1236
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
1238
"Inntaksaðgerðaþjónustan sér um að framkvæma forstilltar aðgerðir þegar ýtt "
1239
"er á skilgreinda lykla"
1241
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:151
1246
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:75
1251
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:220
1256
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:526
1257
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:766 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1026
1258
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1474 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1892
1259
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3321 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:349
1261
msgid "Simple_action"
1264
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
1267
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
1268
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
1271
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:78
1276
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:172
1279
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
1283
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:250
1285
msgid "Activate KSIRC Window"
1288
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:341
1290
msgid "KSIRC window"
1293
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:430
1298
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:611
1301
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
1302
"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
1303
"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
1304
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
1305
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
1306
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\"
1307
"n\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small a) "
1308
" A\\nA (i.e. capital a) "
1309
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' ' (space) "
1313
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:671
1315
msgid "Type 'Hello'"
1318
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:851
1320
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
1323
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:929
1328
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1111
1331
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
1332
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
1333
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. "
1334
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
1335
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
1336
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
1337
"Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
1338
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
1339
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
1340
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
1341
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
1342
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
1346
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1150
1348
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
1351
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1243
1356
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1348
1359
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
1360
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
1361
"line 'qdbus' tool."
1364
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1412
1366
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
1369
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1559
1372
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
1373
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
1374
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
1375
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
1376
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
1377
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
1378
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
1379
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
1382
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1617
1384
msgid "Next in XMMS"
1387
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1710
1392
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1800
1394
msgid "XMMS Player window"
1397
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
1400
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
1401
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
1402
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
1403
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
1404
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
1405
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
1406
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
1407
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
1408
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
1409
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
1410
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
1411
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
1412
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
1413
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
1414
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
1415
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
1416
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
1417
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
1420
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2036
1422
msgid "Konqi Gestures"
1425
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2118
1426
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
1428
msgid "Konqueror window"
1431
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2209 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2299
1432
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
1433
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:352
1438
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2394
1439
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:525
1444
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2496 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2688
1445
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2880 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3072
1446
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:786
1447
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1038
1448
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1277
1449
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
1450
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1796
1451
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1888
1452
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2144
1453
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2400
1454
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2661
1455
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
1456
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3177
1457
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3432
1458
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3697
1459
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3958
1461
msgid "Gesture_triggers"
1464
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2586
1465
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2559
1470
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2778
1471
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:936
1476
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2970
1477
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3856
1482
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3160
1485
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
1486
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
1490
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3225
1492
msgid "Go to KDE Website"
1495
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
1497
msgid "Basic Konqueror gestures."
1500
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
1502
msgid "Konqueror Gestures"
1505
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:445
1507
msgid "Press, move left, release."
1510
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:615
1513
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
1514
"as such is disabled by default."
1517
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:687
1519
msgid "Stop Loading"
1522
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:866
1525
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
1526
"left, move up, release."
1529
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1118
1532
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
1533
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
1534
"and as such is disabled by default."
1537
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1185
1542
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1357
1544
msgid "Press, move up, move right, release."
1547
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1436
1549
msgid "Activate Next Tab"
1552
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1617
1554
msgid "Press, move up, move left, release."
1557
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1696
1559
msgid "Activate Previous Tab"
1562
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1968
1564
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
1567
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2047
1569
msgid "Duplicate Tab"
1572
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2224
1574
msgid "Press, move down, move up, release."
1577
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2303
1579
msgid "Duplicate Window"
1582
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2480
1584
msgid "Press, move right, release."
1587
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2741
1590
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
1594
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2813
1599
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3005
1602
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
1603
"move down, move right, release."
1606
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3077
1611
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3261
1614
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
1615
"disabled by default."
1618
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3332
1623
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3512
1625
msgid "Press, move down, release."
1628
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3591
1629
#: kwin/kwin.notifyrc:3702
1632
msgstr "Opna nýjan glugga"
1634
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3777
1636
msgid "Press, move up, move down, release."
1639
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
1641
msgid "This group contains actions that are set up by default."
1644
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:84
1646
msgid "Preset Actions"
1649
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:174
1651
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
1654
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:252
1659
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:13
1661
msgid "Custom Shortcuts"
1662
msgstr "Sérsniðnar flýtivísanir"
1664
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:73
1666
msgid "Configure Input Actions settings"
1667
msgstr "Stillingar inntaksaðgerða"
1669
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:8
1671
msgid "Lost And Found"
1672
msgstr "Tapað og fundið"
1674
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:8
1676
msgid "Graphical Information"
1677
msgstr "Myndrænar upplýsingar"
1679
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
1681
msgid "KInfoCenter Category"
1682
msgstr "Flokkur í KInfoCenter"
1684
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:8
1685
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
1687
msgid "Device Information"
1688
msgstr "Upplýsingar tækis"
1690
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:8
1692
msgid "Network Information"
1693
msgstr "Netupplýsingar"
1695
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:14
1697
msgid "Device Viewer"
1698
msgstr "Tækjaskoðun"
1700
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:75
1702
msgid "Device Viewer"
1703
msgstr "Tækjaskoðun"
1705
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:15
1707
msgid "DMA-Channels"
1708
msgstr "DMA-brautir"
1710
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:108
1712
msgid "DMA information"
1713
msgstr "Upplýsingar um DMA-brautir"
1715
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:15
1720
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:108
1722
msgid "Interrupt information"
1723
msgstr "Upplýsingar um ígrip (IRQ)"
1725
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:15
1728
msgstr "Inn-/úttaksport"
1730
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:108
1732
msgid "IO-port information"
1733
msgstr "Upplýsingar um inn-/úttaksport"
1735
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:14
1740
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:108
1742
msgid "SCSI information"
1743
msgstr "Upplýsingar um SCSI-tæki"
1745
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:14
1750
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:107
1752
msgid "X-Server information"
1753
msgstr "Upplýsingar um X-þjón"
1755
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:12
1760
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76
1762
msgid "Hardware Information Summary"
1763
msgstr "Samantekt vélbúnaðarupplýsinga"
1765
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:13
1770
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:107
1772
msgid "Memory information"
1773
msgstr "Upplýsingar um vinnsluminni"
1775
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:13
1777
msgid "Network Interfaces"
1780
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:106
1781
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
1783
msgid "Network interface information"
1784
msgstr "Upplýsingar um netkort"
1786
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:13
1791
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:105
1793
msgid "OpenGL information"
1794
msgstr "OpenGL upplýsingar"
1796
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:13
1798
msgid "Samba Status"
1799
msgstr "Staða Samba"
1801
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:106
1803
msgid "Samba status monitor"
1804
msgstr "Eftirlit með stöðu Samba"
1806
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:13
1811
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:106
1813
msgid "USB devices attached to this computer"
1814
msgstr "Skoða USB tækin sem eru tengd við þessa tölvu"
1816
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:13
1818
msgid "IEEE 1394 Devices"
1819
msgstr "IEEE 1394 tæki"
1821
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:105
1823
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
1824
msgstr "Tengd IEEE 1394 tæki"
1826
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:10
1829
msgstr "KInfoCenter"
1831
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:100
1832
msgctxt "GenericName"
1834
msgstr "Upplýsingaborð"
1836
#: klipper/klipper.desktop:2
1841
#: klipper/klipper.desktop:91
1842
msgctxt "GenericName"
1843
msgid "Clipboard Tool"
1844
msgstr "Klippispjaldstól"
1846
#: klipper/klipper.desktop:191
1848
msgid "A cut & paste history utility"
1849
msgstr "Klipp & lím sögutól"
1851
#: klipper/klipperrc.desktop:14
1852
msgctxt "Description"
1856
#: klipper/klipperrc.desktop:110
1857
msgctxt "Description"
1858
msgid "Launch &Gwenview"
1859
msgstr "Ræsa &Gwenview"
1861
#: klipper/klipperrc.desktop:192
1862
msgctxt "Description"
1866
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
1867
msgctxt "Description"
1868
msgid "Open with &default Browser"
1869
msgstr "Opna með sjálf&gefnum vefskoðara"
1871
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
1872
msgctxt "Description"
1873
msgid "Open with &Konqueror"
1874
msgstr "Opna með &Konqueror"
1876
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
1877
msgctxt "Description"
1878
msgid "Open with &Mozilla"
1879
msgstr "Opna með &Mozilla"
1881
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
1882
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
1883
msgctxt "Description"
1885
msgstr "Senda &slóð"
1887
#: klipper/klipperrc.desktop:655
1888
msgctxt "Description"
1889
msgid "Open with &Firefox"
1890
msgstr "Opna með &Firefox"
1892
#: klipper/klipperrc.desktop:746
1893
msgctxt "Description"
1895
msgstr "Senda &síðu"
1897
#: klipper/klipperrc.desktop:840
1898
msgctxt "Description"
1900
msgstr "Póstsenda slóð"
1902
#: klipper/klipperrc.desktop:935
1903
msgctxt "Description"
1904
msgid "Launch &Kmail"
1905
msgstr "Ræsa &Kmail"
1907
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
1908
msgctxt "Description"
1909
msgid "Launch &mutt"
1912
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
1913
msgctxt "Description"
1917
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
1918
msgctxt "Description"
1919
msgid "Launch K&Write"
1920
msgstr "Ræsa K&Write"
1922
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
1923
msgctxt "Description"
1924
msgid "Local file URL"
1925
msgstr "Staðbundin slóð"
1927
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
1928
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
1929
msgctxt "Description"
1931
msgstr "Senda &skrá"
1933
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
1934
msgctxt "Description"
1936
msgstr "Gopher slóð"
1938
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
1939
msgctxt "Description"
1943
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:10
1946
msgstr "Valmyndaritill"
1948
#: krunner/krunner.desktop:4
1950
msgid "Command Runner"
1951
msgstr "Skipanakeyrsla"
1953
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
1955
msgid "Screen Saver"
1958
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
1960
msgid "Screen saver started"
1961
msgstr "Skjásvæfa ræst"
1963
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
1965
msgid "The screen saver has been started"
1966
msgstr "Skjáhvílan hefur verið ræst"
1968
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
1970
msgid "Screen locked"
1971
msgstr "Skjár læstur"
1973
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
1975
msgid "The screen has been locked"
1976
msgstr "Skjánum hefur verið læst"
1978
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
1980
msgid "Screen saver exited"
1981
msgstr "Hætt í skjásvæfu"
1983
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
1985
msgid "The screen saver has finished"
1986
msgstr "Skjáhvílan hefur lokið sér af"
1988
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
1990
msgid "Screen unlocked"
1991
msgstr "Skjár aflæstur"
1993
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
1995
msgid "The screen has been unlocked"
1996
msgstr "Skjánum hefur verið aflæst"
1998
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
2000
msgid "Screen unlock failed"
2001
msgstr "Aflæsing skjásins mistókst"
2003
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
2005
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
2006
msgstr "Tilraun til að aflæsa skjánum mistókst"
2008
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
2010
msgid "Blank Screen"
2011
msgstr "Svartur skjár"
2013
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:101
2014
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:102
2017
msgstr "Stillingar..."
2019
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:195
2020
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:196
2022
msgid "Display in Specified Window"
2023
msgstr "Birta í völdum glugga"
2025
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:287
2026
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:288
2028
msgid "Display in Root Window"
2029
msgstr "Birta í bakgrunni skjáborðs"
2031
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
2036
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
2041
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:14
2043
msgid "Session Management"
2046
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76
2048
msgid "Configure the session manager and logout settings"
2049
msgstr "Stilla setustjóra og aðgerðir við útstimplun"
2051
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:16
2053
msgid "Splash Screen"
2054
msgstr "Upphafsskjár"
2056
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:103
2058
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
2059
msgstr "Stjórna þemum upphafsskjáa"
2061
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
2063
msgid "HighContrast"
2064
msgstr "Hábirtuskil"
2066
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:85
2068
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
2069
msgstr "Stíll sem virkar vel með hábirtuskila litastefjum"
2071
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:89
2072
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91
2074
msgid "Styling of the next generation desktop"
2075
msgstr "Stílar fyrir næstu kynslóðar skjáborð"
2077
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
2082
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
2084
msgid "B3/Modification of B2"
2085
msgstr "B3/Breyting á B2"
2087
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
2092
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
2094
msgid "Unthemed BeOS-like style"
2095
msgstr "Óþemað í BeOS-stíl"
2097
#: kstyles/themes/default.themerc:2
2100
msgstr "KDE klassík"
2102
#: kstyles/themes/default.themerc:84
2104
msgid "Classic KDE style"
2105
msgstr "Klassískur KDE stíll"
2107
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
2109
msgid "HighColor Classic"
2110
msgstr "Sterklita klassík"
2112
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
2114
msgid "Highcolor version of the classic style"
2115
msgstr "Klassískur stíll í sterkum litum"
2117
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
2122
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
2124
msgid "A style using alphablending"
2125
msgstr "Stíll sem notar blöndun með gegnsæi"
2127
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
2129
msgid "Light Style, 2nd revision"
2130
msgstr "Léttur stíll, 2 útgáfa"
2132
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
2134
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2135
msgstr "Önnur útgáfa af fáguðum og einföldum 'Létta' stílnum"
2137
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
2139
msgid "Light Style, 3rd revision"
2140
msgstr "Léttur stíll, 3 útgáfa"
2142
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
2144
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2145
msgstr "Þriðja útgáfa af fáguðum og einföldum 'Léttum' stíl."
2147
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
2149
msgid "MegaGradient highcolor style"
2150
msgstr "MegaLitstigull hálitastíll"
2152
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
2154
msgid "Built-in unthemed CDE style"
2155
msgstr "Innbyggður óþemaður CDE stíll"
2157
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
2162
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
2164
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
2165
msgstr "Innbyggður óþemaður stíll í stíl við Clearlooks frá GNOME"
2167
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
2172
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
2174
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
2175
msgstr "Stíll sem notar GTK+ þemavélina"
2177
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
2182
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:71
2184
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
2185
msgstr "Stíll sem notar Apple Appearance Manager"
2187
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
2192
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
2194
msgid "Built-in unthemed Motif style"
2195
msgstr "Innbyggður óþemaður Mótíf stíll"
2197
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
2202
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
2204
msgid "Built-in enhanced Motif style"
2205
msgstr "Innbyggður endurbættur Mótíf stíll"
2207
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
2212
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
2214
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
2215
msgstr "Innbyggður óþemaður stíll í stíl við Plastik frá KDE3"
2217
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
2222
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
2224
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
2225
msgstr "Innbyggður óþemaður Platínu stíll"
2227
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
2232
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
2234
msgid "Built-in SGI style"
2235
msgstr "Innbyggður SGI stíll"
2237
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
2239
msgid "MS Windows 9x"
2240
msgstr "MS Windows 9x"
2242
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
2244
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
2245
msgstr "Innbyggður óþemaður Windows 9x stíll"
2247
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
2249
msgid "MS Windows Vista"
2250
msgstr "MS Windows Vista"
2252
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
2254
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
2255
msgstr "Stíll sem notar Windows Vista útlitsvélina"
2257
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
2259
msgid "MS Windows XP"
2260
msgstr "MS Windows XP"
2262
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
2264
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
2265
msgstr "Stíll sem notar Windows XP útlitsvélina"
2267
#: kstyles/web/web.themerc:2
2272
#: kstyles/web/web.themerc:85
2274
msgid "Web widget style"
2275
msgstr "Vefgræju stíll"
2277
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
2279
msgid "System Monitor"
2280
msgstr "Kerfiseftirlit"
2282
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:66
2284
msgid "Pattern Matched"
2285
msgstr "Mynstursvörun"
2287
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:145
2289
msgid "Search pattern matched"
2290
msgstr "finna skv. leitarmynstri"
2292
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:228
2294
msgid "Sensor Alarm"
2295
msgstr "Viðvörunarbjalla fyrir Skynjara"
2297
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:307
2299
msgid "Sensor exceeded critical limit"
2300
msgstr "Skynjari fór yfir hámark"
2302
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
2303
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
2304
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
2306
msgid "System Monitor"
2307
msgstr "Kerfiseftirlit"
2309
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
2310
msgctxt "GenericName"
2311
msgid "System Monitor"
2312
msgstr "Kerfiseftirlit"
2314
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
2316
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
2319
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
2324
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
2329
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
2334
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
2339
#: kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
2340
msgctxt "Description"
2341
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
2344
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
2347
msgstr "Sýnishorn af Vökva"
2349
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
2351
msgid "Demo Shaky Move"
2352
msgstr "Sýnishorn af SkjálfandiHreyfing"
2354
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
2356
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
2357
msgstr "Sýnishorn SkellaVinnuborðiUpp"
2359
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
2361
msgid "Demo ShowPicture"
2362
msgstr "Sýnishorn SýnaMynd"
2364
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
2366
msgid "Demo Wavy Windows"
2367
msgstr "Sýnishorn VeifandiGlugga"
2369
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
2374
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
2379
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
2384
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:66
2386
msgid "Display gears inside the cube"
2387
msgstr "Sýnir gírhjól innan í kassanum"
2389
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
2394
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
2396
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
2399
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
2400
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:10
2403
msgstr "Renna flipum"
2405
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:66
2407
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
2409
"Renna gluggum yfir skjáinn þegar skipt er um flipa eða þeir eru hópaðir."
2411
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
2412
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:10
2415
msgstr "Snúa flipum"
2417
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:59
2419
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
2420
msgstr "Snýr gluggum þegar skipt er um flipa"
2422
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
2427
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
2430
msgstr "Prófa_inntak"
2432
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
2434
msgid "Test_Thumbnail"
2435
msgstr "Prófa_smámynd"
2437
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
2438
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:10
2440
msgid "Video Record"
2441
msgstr "Vídeó upptaka"
2443
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
2445
msgid "Record a video of your desktop"
2446
msgstr "Gerir þér kleift að taka upp vídeó af skjáborðinu"
2448
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:2 kwin/effects/blur/blur_config.desktop:10
2453
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
2455
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
2456
msgstr "Móðar bakgrunn aftan við hálfgegnsæa glugga"
2458
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
2459
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:10
2462
msgstr "Kassaskiptir"
2464
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
2466
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
2467
msgstr "Sýnir smámyndir af gluggum í alt+tab skiptiglugganum"
2469
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
2470
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:10
2472
msgid "Cover Switch"
2473
msgstr "Síðuskiptir"
2475
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:72
2477
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
2478
msgstr "Sýnir flæðandi síður með gluggum í alt+tab skiptiglugganum"
2480
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:2 kwin/effects/cube/cube_config.desktop:10
2482
msgid "Desktop Cube"
2483
msgstr "Skjáborðskubbur"
2485
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
2487
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
2488
msgstr "Sýnir hvert sýndarskjáborð á sinni hlið kassa"
2490
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
2491
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:10
2493
msgid "Desktop Cube Animation"
2494
msgstr "Hreyfingar á skjáborðskubbi"
2496
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
2498
msgid "Animate desktop switching with a cube"
2499
msgstr "Hreyfa til skjáborðaskiptingu á kubbi"
2501
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
2502
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:10
2503
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
2508
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
2510
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
2511
msgstr "Afmetta skjáborð þegar Plasma stjórnborðið birtist"
2513
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
2514
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:10
2516
msgid "Desktop Grid"
2517
msgstr "Skjáborðsmöskvi"
2519
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
2521
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
2523
"Færir sjónarhorn frá svo að öll skjáborð eru sýnd hlið við hlið í grind"
2525
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
2527
msgid "Dialog Parent"
2528
msgstr "Dekking undir valglugga"
2530
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
2532
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
2533
msgstr "Dekkir upprunaglugga (foreldri) virka gluggans"
2535
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
2536
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:10
2538
msgid "Dim Inactive"
2539
msgstr "Dimma óvirka"
2541
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
2543
msgid "Darken inactive windows"
2544
msgstr "Gerir óvirka glugga dimmari"
2546
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
2548
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
2549
msgstr "Dimma skjá fyrir kerfisstjóraham"
2551
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
2553
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
2554
msgstr "Skyggir allan skjáinn þegar beðið er um lykilorð kerfisstjóra"
2556
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
2561
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
2563
msgid "Make windows explode when they are closed"
2564
msgstr "Lætur glugga springa í tætlur þegar þeim er lokað"
2566
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
2571
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
2573
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
2575
"Lætur glugga þynnast mjúklega inn eða út, þegar þeir eru endurheimtir eða "
2578
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
2580
msgid "Fade Desktop"
2581
msgstr "Þynna út skjáborð"
2583
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
2585
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
2586
msgstr "Þynnir saman sýndarkjáborðum þegar skipt er á milli þeirra"
2588
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
2591
msgstr "Falla sundur"
2593
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
2595
msgid "Closed windows fall into pieces"
2596
msgstr "Gluggar sem lokað er brotna í mél"
2598
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
2599
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:10
2604
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:71
2607
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
2608
msgstr "Flettir í gegnum stafla af gluggum í alt+tab skiptiglugganum"
2610
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
2611
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:10
2616
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:60
2618
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
2619
msgstr "Lætur glugga svífa þegar þeir eru opnaðir eða þeim er lokað"
2621
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
2623
msgid "Highlight Window"
2624
msgstr "Ljóma glugga"
2626
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
2628
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
2630
"Ljómar viðtengdan glugga þegar bendill er á tilheyrandi færslu á verkefnaslá"
2632
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
2633
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:10
2638
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
2640
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
2641
msgstr "Umhverfir litum (í andstæða liti) á skjáborði og gluggum"
2643
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:6
2648
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
2651
msgstr "Innskráning"
2653
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
2655
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
2656
msgstr "Láta skjáborð koma mjúklega í ljós við innstimplun"
2658
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
2663
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
2665
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
2666
msgstr "Afmetta skjáborð þegar útstimplunarglugginn birtist"
2668
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
2669
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:10
2671
msgid "Looking Glass"
2674
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
2676
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
2677
msgstr "Skjástækkunargler sem líkist fiskaugalinsu"
2679
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
2680
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:10
2685
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
2687
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
2688
msgstr "Líkir eftir töfralampa við lágmörkun glugga"
2690
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
2691
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:10
2694
msgstr "Stækkunargler"
2696
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
2698
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
2699
msgstr "Stækkar þann hluta skjásins sem er undir músarbendlinum"
2701
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
2703
msgid "Minimize Animation"
2704
msgstr "Hreyfingar við lágmörkun"
2706
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
2708
msgid "Animate the minimizing of windows"
2709
msgstr "Hreyfingaráhrif við lágmörkun glugga"
2711
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
2712
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:10
2717
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
2719
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
2720
msgstr "Leyfir þér að teikna línur á skjáborðið"
2722
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
2727
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:44
2729
msgid "Helper effect to render an outline"
2732
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
2733
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:10
2735
msgid "Present Windows"
2736
msgstr "Núverandi gluggar"
2738
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
2740
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
2741
msgstr "Rennir frá þangað til hægt er að sýna alla opna glugga hlið við hlið"
2743
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
2744
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:10
2746
msgid "Resize Window"
2747
msgstr "Breyta stærð glugga"
2749
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:70
2752
"Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
2755
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
2758
msgstr "Kvarða niður"
2760
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
2762
msgid "Animate the appearing of windows"
2763
msgstr "Hreyfingaráhrif við birtingu glugga"
2765
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
2770
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:58
2772
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
2775
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
2780
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:71
2783
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
2785
"Lætur glugga þynnast mjúklega inn eða út, þegar þeir eru endurheimtir eða "
2788
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
2789
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:10
2792
msgstr "Sýna FPS (rammar á sekúndu)"
2794
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
2796
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
2797
msgstr "Sýna afköst KWin í horni skjásins"
2799
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
2802
msgstr "Sýna teikningu"
2804
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
2806
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
2807
msgstr "Uppljóma þau svæði skjáborðsins sem hafa verið endurnýjuð nýlega"
2809
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
2814
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
2816
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
2817
msgstr "Renna gluggum yfir skjáinn þegar skipt er um sýndarskjáborð"
2819
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
2822
msgstr "Renna til baka"
2824
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71
2826
msgid "Slide back windows losing focus"
2827
msgstr "Gluggar sem missa fókus renna til baka"
2829
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
2831
msgid "Sliding popups"
2832
msgstr "Rennandi sprettgluggar"
2834
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:66
2836
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
2837
msgstr "Rennslishreyfing fyrir Plasma sprettglugga"
2839
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
2842
msgstr "Griphjálpari"
2844
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
2846
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
2847
msgstr "Hjálpar til við að finna miðju skjás þegar verið er að færa glugga."
2849
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
2851
msgid "Startup Feedback"
2854
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:53
2856
msgid "Helper effect for startup feedback"
2859
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
2861
msgid "Taskbar Thumbnails"
2862
msgstr "Smámyndir á verkefnaslá"
2864
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
2866
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
2867
msgstr "Sýnir smámyndir glugga þegar bendill er á færslu verkefnaslárinnar"
2869
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
2870
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:10
2872
msgid "Thumbnail Aside"
2873
msgstr "Smámynd til hliðar"
2875
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
2877
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
2878
msgstr "Sýnir smámynd af glugga við brún skjásins"
2880
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
2881
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:10
2886
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
2888
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
2889
msgstr "Sýnir staðsetningu músarbendils þegar það er virkt"
2891
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
2892
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:10
2894
msgid "Translucency"
2895
msgstr "Hálfgegnsæi"
2897
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
2899
msgid "Make windows translucent under different conditions"
2900
msgstr "Gerir glugga hálfgegnsæa við ýmis tilefni"
2902
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
2903
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:10
2905
msgid "WindowGeometry"
2908
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:53
2910
msgid "Display window geometries on move/resize"
2913
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
2914
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:10
2916
msgid "Wobbly Windows"
2917
msgstr "Linir gluggar"
2919
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
2921
msgid "Deform windows while they are moving"
2922
msgstr "Afmyndar glugga við hreyfingu"
2924
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:10
2929
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
2931
msgid "Magnify the entire desktop"
2932
msgstr "Stækkar allt skjáborðið"
2934
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15
2936
msgid "Desktop Effects"
2937
msgstr "Skjáborðsbrellur"
2939
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:100
2941
msgid "Configure desktop effects"
2942
msgstr "Virkja viðmótsbrellur fyrir skjáborð"
2944
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:15
2946
msgid "Window Decorations"
2947
msgstr "Gluggaskreytingar"
2949
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74
2951
msgid "Configure the look and feel of window titles"
2952
msgstr "Stilla viðmót gluggatitla"
2954
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:15
2956
msgid "Virtual Desktops"
2957
msgstr "Sýndarskjáborð"
2959
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:77
2961
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
2962
msgstr "Hér getur þú stillt hversu mörg sýndaskjáborðin eru."
2964
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:13
2969
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:104
2971
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
2972
msgstr "Stilla lyklaborð og mús"
2974
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:12
2979
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:103
2981
msgid "Configure advanced window management features"
2982
msgstr "Stilla ítarlegri hegðan setustjóra"
2984
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:12
2989
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:101
2991
msgid "Configure the window focus policy"
2992
msgstr "Stilla virkni stefnu"
2994
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:13
2999
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:102
3001
msgid "Configure the way that windows are moved"
3002
msgstr "Stilla hvernig gluggar eru hreyfðir"
3004
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:16
3005
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:9
3007
msgid "Window Behavior"
3008
msgstr "Hegðun glugga"
3010
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:105
3012
msgid "Configure the window behavior"
3013
msgstr "Stilla hegðan glugga"
3015
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:15
3017
msgid "Window Rules"
3018
msgstr "Gluggahegðunarreglur"
3020
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75
3022
msgid "Configure settings specifically for a window"
3023
msgstr "Stillingar sem varða tiltekinn glugga"
3025
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:15
3027
msgid "Screen Edges"
3030
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:84
3032
msgid "Configure active screen edges"
3033
msgstr "Stilla virka skjájaðra"
3035
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:14
3037
msgid "Task Switcher"
3038
msgstr "Verkefnaskiptir"
3040
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72
3042
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
3045
#: kwin/kwin.notifyrc:3
3047
msgid "KWin Window Manager"
3048
msgstr "KWin gluggastjóri"
3050
#: kwin/kwin.notifyrc:65
3052
msgid "Change to Desktop 1"
3053
msgstr "Birta skjáborð 1"
3055
#: kwin/kwin.notifyrc:152
3057
msgid "Virtual desktop one is selected"
3058
msgstr "Sýndarskjáborð eitt er virkt"
3060
#: kwin/kwin.notifyrc:241
3062
msgid "Change to Desktop 2"
3063
msgstr "Birta skjáborð 2"
3065
#: kwin/kwin.notifyrc:328
3067
msgid "Virtual desktop two is selected"
3068
msgstr "Sýndarskjáborð tvö er virkt"
3070
#: kwin/kwin.notifyrc:417
3072
msgid "Change to Desktop 3"
3073
msgstr "Birta skjáborð 3"
3075
#: kwin/kwin.notifyrc:504
3077
msgid "Virtual desktop three is selected"
3078
msgstr "Sýndarskjáborð þrjú er virkt"
3080
#: kwin/kwin.notifyrc:593
3082
msgid "Change to Desktop 4"
3083
msgstr "Birta skjáborð 4"
3085
#: kwin/kwin.notifyrc:680
3087
msgid "Virtual desktop four is selected"
3088
msgstr "Sýndarskjáborð fjögur er virkt"
3090
#: kwin/kwin.notifyrc:769
3092
msgid "Change to Desktop 5"
3093
msgstr "Birta skjáborð 5"
3095
#: kwin/kwin.notifyrc:856
3097
msgid "Virtual desktop five is selected"
3098
msgstr "Sýndarskjáborð fimm er virkt"
3100
#: kwin/kwin.notifyrc:945
3102
msgid "Change to Desktop 6"
3103
msgstr "Birta skjáborð 6"
3105
#: kwin/kwin.notifyrc:1032
3107
msgid "Virtual desktop six is selected"
3108
msgstr "Sýndarskjáborð sex er virkt"
3110
#: kwin/kwin.notifyrc:1119
3112
msgid "Change to Desktop 7"
3113
msgstr "Birta skjáborð 7"
3115
#: kwin/kwin.notifyrc:1206
3117
msgid "Virtual desktop seven is selected"
3118
msgstr "Sýndarskjáborð sjö er virkt"
3120
#: kwin/kwin.notifyrc:1295
3122
msgid "Change to Desktop 8"
3123
msgstr "Birta skjáborð 8"
3125
#: kwin/kwin.notifyrc:1382
3127
msgid "Virtual desktop eight is selected"
3128
msgstr "Sýndarskjáborð átta er virkt"
3130
#: kwin/kwin.notifyrc:1471
3132
msgid "Change to Desktop 9"
3133
msgstr "Birta skjáborð 9"
3135
#: kwin/kwin.notifyrc:1556
3137
msgid "Virtual desktop nine is selected"
3138
msgstr "Sýndarskjáborð níu er virkt"
3140
#: kwin/kwin.notifyrc:1643
3142
msgid "Change to Desktop 10"
3143
msgstr "Birta skjáborð 10"
3145
#: kwin/kwin.notifyrc:1728
3147
msgid "Virtual desktop ten is selected"
3148
msgstr "Sýndarskjáborð tíu er virkt"
3150
#: kwin/kwin.notifyrc:1815
3152
msgid "Change to Desktop 11"
3153
msgstr "Birta skjáborð 11"
3155
#: kwin/kwin.notifyrc:1900
3157
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
3158
msgstr "Sýndarskjáborð ellefu er virkt"
3160
#: kwin/kwin.notifyrc:1987
3162
msgid "Change to Desktop 12"
3163
msgstr "Birta skjáborð 12"
3165
#: kwin/kwin.notifyrc:2072
3167
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
3168
msgstr "Sýndarskjáborð tólf er virkt"
3170
#: kwin/kwin.notifyrc:2159
3172
msgid "Change to Desktop 13"
3173
msgstr "Birta skjáborð 13"
3175
#: kwin/kwin.notifyrc:2244
3177
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
3178
msgstr "Sýndarskjáborð þrettán er virkt"
3180
#: kwin/kwin.notifyrc:2331
3182
msgid "Change to Desktop 14"
3183
msgstr "Birta skjáborð 14"
3185
#: kwin/kwin.notifyrc:2416
3187
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
3188
msgstr "Sýndarskjáborð fjórtán er virkt"
3190
#: kwin/kwin.notifyrc:2503
3192
msgid "Change to Desktop 15"
3193
msgstr "Birta skjáborð 15"
3195
#: kwin/kwin.notifyrc:2588
3197
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
3198
msgstr "Sýndarskjáborð fimmtán er virkt"
3200
#: kwin/kwin.notifyrc:2675
3202
msgid "Change to Desktop 16"
3203
msgstr "Birta skjáborð 16"
3205
#: kwin/kwin.notifyrc:2760
3207
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
3208
msgstr "Sýndarskjáborð sextán er virkt"
3210
#: kwin/kwin.notifyrc:2847
3212
msgid "Change to Desktop 17"
3213
msgstr "Birta skjáborð 17"
3215
#: kwin/kwin.notifyrc:2932
3217
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
3218
msgstr "Sýndarskjáborð sautján er virkt"
3220
#: kwin/kwin.notifyrc:3019
3222
msgid "Change to Desktop 18"
3223
msgstr "Birta skjáborð 18"
3225
#: kwin/kwin.notifyrc:3104
3227
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
3228
msgstr "Sýndarskjáborð átján er virkt"
3230
#: kwin/kwin.notifyrc:3191
3232
msgid "Change to Desktop 19"
3233
msgstr "Birta skjáborð 19"
3235
#: kwin/kwin.notifyrc:3276
3237
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
3238
msgstr "Sýndarskjáborð nítján er virkt"
3240
#: kwin/kwin.notifyrc:3363
3242
msgid "Change to Desktop 20"
3243
msgstr "Birta skjáborð 20"
3245
#: kwin/kwin.notifyrc:3448
3247
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
3248
msgstr "Sýndarskjáborð tuttugu er virkt"
3250
#: kwin/kwin.notifyrc:3535
3252
msgid "Activate Window"
3253
msgstr "Virkja glugga"
3255
#: kwin/kwin.notifyrc:3618
3257
msgid "Another window is activated"
3258
msgstr "Annar gluggi verður virkur"
3260
#: kwin/kwin.notifyrc:3793
3265
#: kwin/kwin.notifyrc:3882
3267
msgid "Delete Window"
3268
msgstr "Eyða glugga"
3270
#: kwin/kwin.notifyrc:3964
3272
msgid "Delete window"
3273
msgstr "Eyða glugga"
3275
#: kwin/kwin.notifyrc:4051
3277
msgid "Window Close"
3278
msgstr "Gluggi lokast"
3280
#: kwin/kwin.notifyrc:4135
3282
msgid "A window closes"
3283
msgstr "Gluggi lokast"
3285
#: kwin/kwin.notifyrc:4224
3287
msgid "Window Shade Up"
3288
msgstr "Glugga rúllað upp"
3290
#: kwin/kwin.notifyrc:4304
3292
msgid "A window is shaded up"
3293
msgstr "Glugga er rúllað upp"
3295
#: kwin/kwin.notifyrc:4386
3297
msgid "Window Shade Down"
3298
msgstr "Glugga rúllað niður"
3300
#: kwin/kwin.notifyrc:4465
3302
msgid "A window is shaded down"
3303
msgstr "Glugga er rúllað niður"
3305
#: kwin/kwin.notifyrc:4546
3307
msgid "Window Minimize"
3308
msgstr "Glugga lágmarkað"
3310
#: kwin/kwin.notifyrc:4628
3312
msgid "A window is minimized"
3313
msgstr "Gluggi er lágmarkaður"
3315
#: kwin/kwin.notifyrc:4714
3317
msgid "Window Unminimize"
3318
msgstr "Gluggi ekki lágmarkað"
3320
#: kwin/kwin.notifyrc:4792
3322
msgid "A Window is restored"
3323
msgstr "Gluggi er færður úr táknmynd"
3325
#: kwin/kwin.notifyrc:4877
3327
msgid "Window Maximize"
3328
msgstr "Gluggi hámarkaður"
3330
#: kwin/kwin.notifyrc:4960
3332
msgid "A window is maximized"
3333
msgstr "Gluggi er hámarkaður"
3335
#: kwin/kwin.notifyrc:5046
3337
msgid "Window Unmaximize"
3338
msgstr "Gluggi úr hámarki"
3340
#: kwin/kwin.notifyrc:5127
3342
msgid "A window loses maximization"
3343
msgstr "Gluggi hættir að vera hámarkaður"
3345
#: kwin/kwin.notifyrc:5210
3347
msgid "Window on All Desktops"
3348
msgstr "Glugga á öll skjáborð"
3350
#: kwin/kwin.notifyrc:5289
3352
msgid "A window is made visible on all desktops"
3353
msgstr "Gluggi er látinn sjást á öllum skjáborðum"
3355
#: kwin/kwin.notifyrc:5374
3357
msgid "Window Not on All Desktops"
3358
msgstr "Gluggi ekki á öllum skjáborðum"
3360
#: kwin/kwin.notifyrc:5451
3362
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
3363
msgstr "Gluggi er ekki lengur sýnilegur á öllum skjáborðum"
3365
#: kwin/kwin.notifyrc:5534
3368
msgstr "Opna nýjan glugga"
3370
#: kwin/kwin.notifyrc:5621
3372
msgid "Transient window (a dialog) appears"
3373
msgstr "Skammlífur samskiptagluggi birtist"
3375
#: kwin/kwin.notifyrc:5700
3377
msgid "Delete Dialog"
3378
msgstr "Eyða samskiptaglugga"
3380
#: kwin/kwin.notifyrc:5785
3382
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
3383
msgstr "Fyrirspurnarglugga er eytt"
3385
#: kwin/kwin.notifyrc:5866
3387
msgid "Window Move Start"
3388
msgstr "Færsla glugga hefst"
3390
#: kwin/kwin.notifyrc:5948
3392
msgid "A window has begun moving"
3393
msgstr "Gluggi hefur byrjað að færast"
3395
#: kwin/kwin.notifyrc:6030
3397
msgid "Window Move End"
3398
msgstr "Færslu glugga lýkur"
3400
#: kwin/kwin.notifyrc:6112
3402
msgid "A window has completed its moving"
3403
msgstr "Gluggi er kominn á áfangastað"
3405
#: kwin/kwin.notifyrc:6194
3407
msgid "Window Resize Start"
3408
msgstr "Stærðarbreyting glugga hefst"
3410
#: kwin/kwin.notifyrc:6276
3412
msgid "A window has begun resizing"
3413
msgstr "Stærð glugga er byrjuð að breytast"
3415
#: kwin/kwin.notifyrc:6358
3417
msgid "Window Resize End"
3418
msgstr "Stærðarbreyting glugga lýkur"
3420
#: kwin/kwin.notifyrc:6440
3422
msgid "A window has finished resizing"
3423
msgstr "Stærð glugga hefur breyst"
3425
#: kwin/kwin.notifyrc:6522
3427
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
3428
msgstr "Gluggi á öðru skjáborði krefst athygli"
3430
#: kwin/kwin.notifyrc:6596
3432
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
3433
msgstr "Gluggi á núverandi sýndarskjáborði krefst athygli"
3435
#: kwin/kwin.notifyrc:6674
3437
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
3438
msgstr "Gluggi á öðru skjáborði krefst athygli"
3440
#: kwin/kwin.notifyrc:6748
3442
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
3443
msgstr "Gluggi á óvirku sýndarskjáborði krefst athygli"
3445
#: kwin/kwin.notifyrc:6823
3447
msgid "Compositing Performance Is Slow"
3448
msgstr "Afköst skjásamsetningar eru lág"
3450
#: kwin/kwin.notifyrc:6890
3453
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
3455
"Afköst skjásamsetningar voru of lítil og hefur verið hætt að styðjast við "
3458
#: kwin/kwin.notifyrc:6959
3460
msgid "Compositing has been suspended"
3461
msgstr "Gerð skjásamsetningar hefur verið hætt í bili"
3463
#: kwin/kwin.notifyrc:7023
3465
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
3466
msgstr "Annað forrit hefur beðið um að skjásamsetningu verði hætt."
3468
#: kwin/kwin.notifyrc:7087
3470
msgid "Effects not supported"
3471
msgstr "Myndbrellan er ekki studd"
3473
#: kwin/kwin.notifyrc:7154
3475
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
3476
msgstr "Sumt af myndbrellunum eru ekki studdar af bakendanum eða vélbúnaði."
3478
#: kwin/kwin.notifyrc:7220
3480
msgid "Tiling Enabled"
3481
msgstr "Flísalagningahamur virkur"
3483
#: kwin/kwin.notifyrc:7273
3485
msgid "Tiling mode has been enabled"
3486
msgstr "Flísalagningahamur hefur verið gerður virkur"
3488
#: kwin/kwin.notifyrc:7328
3490
msgid "Tiling Disabled"
3491
msgstr "Flísalagningahamur óvirkur"
3493
#: kwin/kwin.notifyrc:7381
3495
msgid "Tiling mode has been disabled"
3496
msgstr "Flísalagningahamur hefur verið gerður óvirkur"
3498
#: kwin/kwin.notifyrc:7436
3500
msgid "Tiling Layout Changed"
3503
#: kwin/kwin.notifyrc:7489
3505
msgid "Tiling Layout has been changed"
3508
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
3510
msgid "KDE Write Daemon"
3511
msgstr "KDE skriftarpúki"
3513
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
3515
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
3517
"Fylgjast með skilaboðum frá notendum sem senda með write(1) eða wall(1)"
3519
#: kwrited/kwrited.desktop:2
3521
msgid "Write Daemon"
3522
msgstr "Skriftarpúki"
3524
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
3526
msgid "Local system message service"
3527
msgstr "Staðvær kerfisskilaboðaþjónusta"
3529
#: kwrited/kwrited.notifyrc:63
3531
msgid "New message received"
3532
msgstr "Nýtt skeyti hefur borist"
3534
#: kwrited/kwrited.notifyrc:135
3536
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
3537
msgstr "Þjónninn tók við nýju skeyti sem sent var með wall(1) eða write(1)"
3539
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:11
3541
msgid "Display Management"
3542
msgstr "Skjáastjórnun"
3544
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69
3546
msgid "Manages displays and video outputs"
3547
msgstr "Sýslar með skjái og vídeóúttök"
3549
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
3552
msgstr "KDE kerfisvörður"
3554
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
3556
msgid "Kill or stop etc a process"
3557
msgstr "Drepa eða stöðva ferli"
3559
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:140
3560
msgctxt "Description"
3561
msgid "Sends a given signal to a given process"
3564
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:206
3566
msgid "Change the priority of a process"
3569
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:270
3570
msgctxt "Description"
3571
msgid "Change the niceness of a given process"
3574
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:334
3576
msgid "Change IO Scheduler and priority"
3579
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:395
3580
msgctxt "Description"
3581
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
3584
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:458
3586
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
3589
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:518
3590
msgctxt "Description"
3592
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
3595
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
3597
msgid "Detailed Memory Information"
3598
msgstr "Nánari upplýsingar um minnisnotkun"
3600
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
3605
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
3607
msgid "Fake Network Management"
3608
msgstr "Gervi-netstýring"
3610
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:6
3612
msgid "Modem Management Backend"
3613
msgstr "Mótaldsstýringarbakendi"
3615
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:6
3617
msgid "Network Management Backend"
3618
msgstr "Netstýringakerfi"
3620
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.SaL.desktop:3
3621
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
3622
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
3624
msgid "Search and Launch"
3627
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
3628
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
3630
msgid "Default Panel"
3631
msgstr "Sjálfgefið spjald"
3633
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.desktopIcons.desktop:3
3634
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
3636
msgid "Desktop Icons"
3639
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.findWidgets.desktop:3
3640
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
3642
msgid "Find Widgets"
3643
msgstr "Finna græjur"
3645
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.photoActivity.desktop:3
3646
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
3648
msgid "Photos Activity"
3651
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:2
3652
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
3654
msgid "img.susepaste.org"
3657
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:46
3658
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:46
3660
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
3663
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:2
3664
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
3669
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:54
3670
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:54
3672
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
3675
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:2
3676
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
3681
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:49
3682
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:49
3684
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
3687
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:2
3688
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
3690
msgid "pastebin.com"
3693
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:55
3694
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:55
3696
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
3699
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/plasma-dataengine-share-addon-pasteopensuseorg.desktop:2
3700
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
3702
msgid "paste.opensuse.org"
3705
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/plasma-dataengine-share-addon-pasteopensuseorg.desktop:55
3706
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:55
3708
msgid "Paste text with openSUSE"
3711
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/plasma-dataengine-share-addon-pasteubuntucom.desktop:2
3712
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
3714
msgid "paste.ubuntu.com"
3717
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/plasma-dataengine-share-addon-privatepastecom.desktop:2
3718
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
3720
msgid "privatepaste.com"
3723
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/plasma-dataengine-share-addon-privatepastecom.desktop:54
3724
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:54
3726
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
3729
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:2
3730
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
3732
msgid "Simplest Image Hosting"
3735
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:51
3736
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:51
3738
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
3741
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:2
3742
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
3747
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:55
3748
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:55
3750
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
3753
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:2
3754
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
3759
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:56
3760
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:56
3762
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
3765
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
3766
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
3768
msgid "Application Launcher"
3769
msgstr "Forrita-Ræsir"
3771
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:86
3773
msgid "Launcher to start applications"
3774
msgstr "Flýtiræsing forrita"
3776
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
3778
msgid "Application Launcher Menu"
3779
msgstr "Valmynd forritaræsingar"
3781
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
3783
msgid "Traditional menu based application launcher"
3784
msgstr "Venjuleg valmyndabyggð forritaræsing"
3786
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
3791
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:84
3793
msgid "Switch between virtual desktops"
3794
msgstr "Skiptir milli sýndarskjáborða"
3796
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
3797
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
3802
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:47
3804
msgid "Shows the activity manager"
3807
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
3809
msgid "Task Manager"
3810
msgstr "Verkefnastjóri"
3812
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
3814
msgid "Switch between running applications"
3815
msgstr "Skipta á milli forrita sem eru í gangi"
3817
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
3822
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
3824
msgid "Access to deleted items"
3825
msgstr "Aðgangur að hlutum sem hefur verið eytt"
3827
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
3830
msgstr "Gluggalisti"
3832
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:70
3834
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
3835
msgstr "Plasmíð sem birtir lista yfir alla opna glugga"
3837
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
3838
msgctxt "Name|plasma containment"
3842
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:71
3844
msgid "Default desktop"
3845
msgstr "Sjálfgefið skjáborð"
3847
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
3848
msgctxt "Name|plasma containment"
3849
msgid "Desktop Dashboard"
3850
msgstr "Stjórnborð skjáborðsins"
3852
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:62
3854
msgid "Widget Dashboard"
3855
msgstr "Stjórnborð græju"
3857
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
3860
msgstr "Autt spjald"
3862
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
3864
msgid "A simple linear panel"
3867
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
3869
msgid "Plasma Desktop Shell"
3870
msgstr "Plasma skjáborðsskel"
3872
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
3874
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
3875
msgstr "Gagnvirkni með Plasma skjáborðsskelinni"
3877
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
3879
msgid "Plasma Desktop Workspace"
3880
msgstr "Vinnurýmd Plasma skjáborðs"
3882
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
3884
msgid "Plasma Desktop Shell"
3885
msgstr "Plasma skjáborðsskel"
3887
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:137
3889
msgid "New widget published"
3890
msgstr "Ný græja gefin út"
3892
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:200
3894
msgid "A new widget has become available on the network."
3895
msgstr "Ný græja er orðin tiltæk á netinu."
3897
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
3899
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
3902
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:51
3904
msgid "Desktop toolbox"
3907
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
3909
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
3912
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:51
3914
msgid "Panel toolbox"
3917
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
3919
msgid "Default Plasma Animator"
3920
msgstr "Sjálfgefin Plasma hreyfing"
3922
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
3924
msgid "Activity Bar"
3927
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
3929
msgid "Tab bar to switch activities"
3930
msgstr "Flipaslá til að skipta um verkefni"
3932
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
3934
msgid "Analog Clock"
3935
msgstr "Skífuklukka"
3937
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
3939
msgid "A clock with hands"
3940
msgstr "Klukka með vísum"
3942
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
3944
msgid "Battery Monitor"
3945
msgstr "Rafhlöðueftirlit"
3947
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
3949
msgid "See the power status of your battery"
3950
msgstr "Sjá orkustöðu rafhlöðu"
3952
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
3953
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
3958
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:78
3960
msgid "View and pick dates from the calendar"
3961
msgstr "Skoða og velja dagsetningar úr dagatali"
3963
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
3965
msgid "Device Notifier"
3966
msgstr "Tilkynningar um ný tæki"
3968
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:77
3970
msgid "Notifications and access for new devices"
3971
msgstr "Tilkynningar um og aðgangur að nýjum tækjum"
3973
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:8
3975
msgid "Open with File Manager"
3976
msgstr "Opna með skráastjóra"
3978
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
3980
msgid "Digital Clock"
3981
msgstr "Stafræn klukka"
3983
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:89
3985
msgid "Time displayed in a digital format"
3986
msgstr "Klukkan sýnd á stafrænu formi"
3988
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
3993
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:86
3995
msgid "A generic icon"
3996
msgstr "Almenn táknmynd"
3998
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
4001
msgstr "Læsa/stimpla út"
4003
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
4005
msgid "Lock the screen or log out"
4006
msgstr "Læsa skja eða skrá út"
4008
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
4010
msgid "Notifications"
4011
msgstr "Kerfistilkynningar"
4013
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
4015
msgid "Display notifications and jobs"
4016
msgstr "Birting tilkynninga og verka"
4018
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
4020
msgid "Panel Spacer"
4023
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:66
4025
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
4026
msgstr "Taka frá auð svæði innan spjaldsins."
4028
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
4031
msgstr "Flýtiræsing"
4033
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
4035
msgid "Launch your favourite Applications"
4036
msgstr "Flýtiræsing mest notuðu forrita"
4038
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
4041
msgstr "Eftirlit með notkun örgjörva"
4043
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
4045
msgid "A CPU usage monitor"
4046
msgstr "Eftirlit með notkun örgjörva"
4048
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
4050
msgid "Hard Disk Status"
4051
msgstr "Staða harðra diska"
4053
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
4055
msgid "A hard disk usage monitor"
4056
msgstr "Eftirlit með notkun harðdiska"
4058
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
4060
msgid "Hardware Info"
4061
msgstr "Vélbúnaðarupplýsingar"
4063
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
4065
msgid "Show hardware info"
4066
msgstr "Sýna upplýsingar um vélbúnað"
4068
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
4070
msgid "Network Monitor"
4071
msgstr "Netkerfisvaktari"
4073
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
4075
msgid "A network usage monitor"
4076
msgstr "Eftirlit með notkun netsins"
4078
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
4080
msgid "Memory Status"
4081
msgstr "Staða minnis"
4083
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
4085
msgid "A RAM usage monitor"
4086
msgstr "Eftirlit með notkun vinnsluminnis"
4088
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
4090
msgid "Hardware Temperature"
4091
msgstr "Hitastig vélbúnaðar"
4093
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:61
4095
msgid "A system temperature monitor"
4096
msgstr "Eftirlit með hitastigi í kerfinu"
4098
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
4100
msgid "System monitoring applet"
4101
msgstr "Eftirlitsforritlingur í kerfisbakka"
4103
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
4106
msgstr "Kerfisbakki"
4108
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
4110
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
4111
msgstr "Aðgangur að földum forritum sem ganga í kerfisbakkanum"
4113
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
4118
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
4120
msgid "A simple web browser"
4121
msgstr "Einfaldur vafri"
4123
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:88
4125
msgid "Simple application launcher"
4126
msgstr "Einfaldur forritaræsir"
4128
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
4130
msgid "Standard Menu"
4131
msgstr "Staðalvalmynd"
4133
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
4135
msgid "The menu that normally shows on right-click"
4136
msgstr "Valmyndin sem kemur venjulega upp við hægrismell"
4138
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
4140
msgid "Minimal Menu"
4141
msgstr "Lágmarksvalmynd"
4143
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
4148
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:71
4150
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
4151
msgstr "Búa til græju úr innihaldi klippispjaldsins"
4153
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
4155
msgid "Switch Activity"
4156
msgstr "Skipta um virkni"
4158
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
4160
msgid "Switch to another activity"
4161
msgstr "Skipta í aðra virkni"
4163
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
4165
msgid "Switch Desktop"
4166
msgstr "Skipta um skjáborð"
4168
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
4170
msgid "Switch to another virtual desktop"
4171
msgstr "Skiptir milli sýndarskjáborða"
4173
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
4175
msgid "Switch Window"
4176
msgstr "Skipta um glugga"
4178
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
4180
msgid "Show a list of windows to switch to"
4181
msgstr "Sýna lista yfir glugga sem hægt er að skipta yfir í"
4183
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
4185
msgid "Activities Engine"
4188
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:51
4190
msgid "Information on Plasma Activities"
4193
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
4198
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
4200
msgid "Akonadi PIM data engine"
4201
msgstr "Akonadi gagnavél fyrir persónuupplýsingar (PIM)"
4203
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
4205
msgid "Application Job Information"
4206
msgstr "Tilkynningar um verkefni forrita"
4208
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
4210
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
4211
msgstr "Uppfærslutilkynningar um verkefni forrita (með kuiserver)"
4213
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
4215
msgid "Application Information"
4216
msgstr "Upplýsingar um forrit"
4218
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69
4220
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
4221
msgstr "Upplýsingar um og ræsing allra forrita í forritavalmyndinni."
4223
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:78
4225
msgid "Calendar data engine"
4226
msgstr "Gagnavél fyrir dagatal"
4228
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
4230
msgid "Device Notifications"
4231
msgstr "Tilkynningar um tæki"
4233
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62
4235
msgid "Passive device notifications for the user."
4236
msgstr "Hlutlausar sjónrænar tilkynningar til notandans."
4238
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
4243
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:79
4245
msgid "Look up word meanings"
4246
msgstr "Flettu upp merkingu orða"
4248
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
4250
msgid "Run Commands"
4251
msgstr "Keyra skipanir"
4253
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
4255
msgid "Run Executable Data Engine"
4256
msgstr "Gagnavél fyrir keyrslu forrita"
4258
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
4261
msgstr "Veftáknmyndir (favicons)"
4263
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
4265
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
4266
msgstr "Gagnavél til söfnunar á veftáknmyndum (favicons)"
4268
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
4270
msgid "Files and Directories"
4271
msgstr "Skrár og möppur"
4273
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
4275
msgid "Information about files and directories."
4276
msgstr "Upplýsingar um skrár og möppur."
4278
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
4281
msgstr "Hnattstaðsetningar"
4283
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
4285
msgid "Geolocation Data Engine"
4286
msgstr "Gagnavél fyrir hnattstaðsetningu"
4288
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
4290
msgid "Geolocation GPS"
4291
msgstr "GPS hnattstaðsetning"
4293
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
4295
msgid "Geolocation from GPS address."
4296
msgstr "Hnattstaðsetning eftir GPS vistfangi."
4298
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
4300
msgid "Geolocation IP"
4301
msgstr "IP vistfang hnattstaðsetningar"
4303
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
4305
msgid "Geolocation from IP address."
4306
msgstr "Hnattstaðsetning eftir IP vistfangi."
4308
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
4310
msgid "Plasma Geolocation Provider"
4311
msgstr "Útgefandi hnattstaðsetningar fyrir Plasma"
4313
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
4315
msgid "Hotplug Events"
4316
msgstr "Hraðtengingaatburðir"
4318
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
4320
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
4321
msgstr "Fylgist með hraðtengdum tækjum um leið og þau birtast eða hverfa."
4323
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
4325
msgid "Keyboard and Mouse State"
4326
msgstr "Staða lyklaborðs og músar"
4328
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70
4330
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
4331
msgstr "Breytingar á lyklaborði og músarhnöppum"
4333
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
4338
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
4340
msgid "Pointer Position"
4341
msgstr "Staðsetning bendils"
4343
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
4345
msgid "Mouse position and cursor"
4346
msgstr "Staðsetning músar og bendils"
4348
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
4353
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
4355
msgid "Application Notifications"
4356
msgstr "Tilkynningar forrita"
4358
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
4360
msgid "Passive visual notifications for the user."
4361
msgstr "Hlutlausar sjónrænar tilkynningar til notandans."
4363
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
4366
msgstr "Nú í spilun"
4368
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80
4370
msgid "Lists currently playing music"
4371
msgstr "Telur upp hvaða tónlist er verið að spila"
4373
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
4374
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
4379
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
4381
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
4382
msgstr "Staðir, eins og sýnt er í skráastjóra og samskiptagluggum."
4384
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
4385
msgctxt "Name|plasma data engine"
4386
msgid "Power Management"
4387
msgstr "Orkustýring"
4389
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
4391
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
4393
"Upplýsingar um raflöður, AC-straum, svæfingu og PowerDevil "
4394
"orkustýringarpúkann."
4396
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
4401
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
4403
msgid "RSS News Data Engine"
4404
msgstr "RSS fréttagagnavél"
4406
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
4408
msgid "Share Services"
4411
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:54
4413
msgid "Engine to share content using different services"
4416
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
4418
msgid "ShareProvider"
4421
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:51
4423
msgid "Share Package Structure"
4426
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
4428
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
4431
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
4433
msgid "Device data via Solid"
4434
msgstr "Solid vélbúnaðarupplýsingar"
4436
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
4438
msgid "Status Notifier Information"
4439
msgstr "Stöðutilkynningaþjónn"
4441
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:56
4444
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
4448
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
4450
msgid "System status information"
4451
msgstr "Upplýsingar um kerfisforrit"
4453
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
4455
msgid "Window Information"
4456
msgstr "Gluggaupplýsingar"
4458
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
4460
msgid "Information and management services for all available windows."
4461
msgstr "Upplýsinga- og stýringaþjónusta fyrir alla tiltæka glugga."
4463
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
4465
msgid "Date and Time"
4466
msgstr "Dagur og tími"
4468
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:79
4470
msgid "Date and time by timezone"
4471
msgstr "Stillingar dagssetningar og klukku eftir tímabeltum"
4473
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
4475
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
4476
msgstr "BBC veður frá UK MET stofnuninni"
4478
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
4480
msgid "XML Data from the UK MET Office"
4481
msgstr "XML veðurgögn frá UK MET stofnuninni"
4483
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
4485
msgid "Debian Weather Service"
4488
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:46
4490
msgid "XML Data from edos.debian.net"
4493
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
4495
msgid "Environment Canada"
4496
msgstr "Environment Canada"
4498
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
4500
msgid "XML Data from Environment Canada"
4501
msgstr "XML gögn frá Umhverfisstofnun Kanada"
4503
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
4505
msgid "NOAA's National Weather Service"
4506
msgstr "NOAA Veðurþjónustan"
4508
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
4510
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
4511
msgstr "XML gögn frá NOAA Veðurþjónustunni"
4513
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
4518
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
4520
msgid "Weather forecast by wetter.com"
4521
msgstr "Veðurspá frá wetter.com"
4523
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
4528
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
4530
msgid "Weather data from multiple online sources"
4531
msgstr "Veðurgögn frá ýmsum gagnabönkum á netinu"
4533
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:47
4535
msgid "List and switch between desktop activities"
4538
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
4539
msgctxt "Name|plasma runner"
4543
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
4545
msgid "Find and open bookmarks"
4546
msgstr "Finna og opna bókamerki"
4548
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
4553
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
4555
msgid "Calculate expressions"
4556
msgstr "Reikna segðir"
4558
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
4560
msgid "Terminate Applications"
4561
msgstr "Loka forritum"
4563
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
4565
msgid "Stop applications that are currently running"
4566
msgstr "Stöðva forrit sem eru keyrandi"
4568
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:10
4570
msgid "Kill Applications"
4571
msgstr "Drepa forrit"
4573
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
4576
msgstr "Staðsetningar"
4578
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
4580
msgid "File and URL opener"
4581
msgstr "Skráa og slóða opnun"
4583
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
4585
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
4586
msgstr "Keyrsluforrit Nemopuk skjáborðsleitar"
4588
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
4590
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
4591
msgstr "KRunner keyrsluforrit fyrir skjáborðsleit með Nemopuk"
4593
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
4595
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
4596
msgstr "Opna bókamerki fyrir tæki og möppur"
4598
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
4600
msgid "Basic Power Management Operations"
4601
msgstr "Grunnaðgerðir orkustýringarkerfis"
4603
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
4608
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
4610
msgid "Recent Documents"
4611
msgstr "Nýleg skjöl"
4613
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
4615
msgid "Applications"
4618
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
4620
msgid "Find applications, control panels and services"
4621
msgstr "Finna forrit, stjórneiningar og þjónustur"
4623
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
4625
msgid "Desktop Sessions"
4626
msgstr "Skjáborðssetur"
4628
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
4630
msgid "Fast user switching"
4631
msgstr "Hröð skipting milli notenda"
4633
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
4635
msgid "Command Line"
4636
msgstr "Skipanalína"
4638
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
4640
msgid "Executes shell commands"
4641
msgstr "Framkvæmir skeljarskipanir"
4643
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
4644
msgctxt "Name|plasma runner"
4648
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:70
4650
msgid "Manage removable devices"
4651
msgstr "Sýsla með fjarlægjanleg tæki"
4653
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
4654
msgctxt "Name|plasma runner"
4655
msgid "Web Shortcuts"
4656
msgstr "Vefskammstafanir"
4658
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:71
4660
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
4661
msgstr "Gerir notanda kleift að nota vefflýtilykla Konqueror"
4663
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
4665
msgid "Windowed widgets"
4666
msgstr "Græjur í gluggum"
4668
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61
4670
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
4671
msgstr "Finnur Plasmagræjur sem hægt er að keyra sem sjálfstæð forrit"
4673
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
4674
msgctxt "Name|plasma runner"
4678
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:71
4680
msgid "List windows and desktops and switch them"
4681
msgstr "Telur upp glugga og skjáborð og skiptir á milli þeirra"
4683
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
4685
msgid "Google Gadgets"
4688
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
4690
msgid "Google Desktop Gadget"
4691
msgstr "Google skjáborðsdót"
4693
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
4695
msgid "GoogleGadgets"
4696
msgstr "GoogleGadgets dót"
4698
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
4700
msgid "Google Desktop Gadgets"
4701
msgstr "Google skjáborðsdót"
4703
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
4705
msgid "Python Widget"
4706
msgstr "Python græja"
4708
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
4710
msgid "Plasma widget support written in Python"
4711
msgstr "Stuðningur við plasmadót skrifaður í Python"
4713
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
4715
msgid "Python data engine"
4716
msgstr "Python gagnavél"
4718
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
4720
msgid "Plasma data engine support for Python"
4721
msgstr "Plasma gagnavélarstuðningur fyrir Python"
4723
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
4725
msgid "Python Runner"
4726
msgstr "Python keyrari"
4728
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64
4730
msgid "Plasma Runner support for Python"
4731
msgstr "Plasma gagnavélarstuðningur fyrir Python"
4733
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
4735
msgid "Python wallpaper"
4736
msgstr "Python veggfóður"
4738
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:65
4740
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
4741
msgstr "Plasma veggfóðurstuðningur fyrir Python"
4743
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
4744
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
4749
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
4750
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
4752
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
4753
msgstr "Upprunabundin Plasma græja skrifuð í Ruby"
4755
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
4757
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
4758
msgstr "MacOS dashboard græjur"
4760
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
4762
msgid "MacOS dashboard widget"
4763
msgstr "MacOS dashboard græja"
4765
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
4770
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
4775
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
4777
msgid "MacOS X dashboard widget"
4778
msgstr "MacOS X dashboard græja"
4780
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
4785
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
4787
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
4788
msgstr "Vefsíðugræja sem notar HTML og JavaScript"
4790
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
4795
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
4796
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99
4801
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:181
4804
msgstr "Skyggnusýning"
4806
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
4809
msgstr "Leitarreitur"
4811
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
4813
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
4816
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
4818
msgid "Panel for Netbooks"
4819
msgstr "Spjald fyrir smáfartölvur"
4821
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:66
4823
msgid "A containment for a panel"
4824
msgstr "Afmörkun fyrir spjald"
4826
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:55
4828
msgid "Full screen application launcher with search interface"
4831
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:6
4833
msgid "Plasma Search and Launch menu"
4834
msgstr "Plasma leitar- og ræsingavalmynd"
4836
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70
4838
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
4839
msgstr "Valmyndarfærsla fyrir aðgerð í Plasma leit- og ræsingu"
4841
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
4846
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
4848
msgid "List all your bookmarks"
4849
msgstr "Listar öll bókamerkin þín"
4851
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
4856
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:69
4858
msgid "List all your contacts"
4859
msgstr "Listar alla tengiliðina þína"
4861
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
4864
msgstr "Forritaþróun"
4866
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
4868
msgid "Applications targeted to software development"
4869
msgstr "Forrit sem nýtast til hugbúnaðarþróunar"
4871
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
4876
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
4878
msgid "Educational applications"
4879
msgstr "Kennslu- og fræðsluforrit"
4881
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
4886
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
4888
msgid "A collection of fun games"
4889
msgstr "Safn sniðugra leikja"
4891
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
4894
msgstr "Myndvinnsla"
4896
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
4898
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
4900
"Myndmeðhöndlunarforrit eins og myndvinnsluforrit, teikniforrit og "
4903
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
4908
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
4910
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
4911
msgstr "Internetforrit á borð við vafra, tölvupóst- og spjallforrit"
4913
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
4914
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:10
4919
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
4921
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
4922
msgstr "Margmiðlunarforrit eins og vídeó- og hljóðspilarar"
4924
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
4927
msgstr "Skrifstofuforrit"
4929
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
4931
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
4932
msgstr "Skrifstofutengd forrit. eins og ritvinnsla og töflureiknar"
4934
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
4939
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
4941
msgid "System preferences and setup programs"
4942
msgstr "Kerfisvalkostir og uppsetningaforrit"
4944
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
4949
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
4951
msgid "Small utilities and accessories"
4952
msgstr "Lítil nytjatól og aukahlutir"
4954
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
4956
msgid "Search and Launch Engine"
4957
msgstr "Leitar- og ræsingarvél"
4959
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:67
4961
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
4962
msgstr "Kerfi sem meðhöndlar fyrirspurnir til SAL geymslugrunns"
4964
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
4966
msgid "Air for netbooks"
4967
msgstr "Air fyrir smáfartölvur"
4969
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:64
4971
msgid "A breath of fresh air"
4972
msgstr "Ferskir vindar"
4974
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
4975
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
4980
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
4981
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
4983
msgid "Default Netbook Page"
4984
msgstr "Sjálfgefin síða fyrir smáfartölvur"
4986
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
4987
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
4989
msgid "Default Netbook Panel"
4990
msgstr "Sjálfgefið spjald fyrir smáfartölvur"
4992
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
4993
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
4995
msgid "Search and launch"
4996
msgstr "Leit að forritum og ræsing"
4998
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
5000
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
5003
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:51
5008
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
5010
msgid "SaverDesktop"
5011
msgstr "SparnaðarSkjáborð"
5013
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
5015
msgid "Display Brightness"
5018
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:58
5020
msgid "Basic Controls for brightness"
5023
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
5028
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:58
5030
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
5033
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
5035
msgid "Disable Desktop Effects"
5038
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:58
5040
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
5043
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:8
5045
msgid "Button events handling"
5048
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:57
5050
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
5053
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
5058
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:57
5060
msgid "Runs a custom script"
5063
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
5065
msgid "Suspend Session"
5068
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:57
5070
msgid "Suspends the session"
5073
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
5075
msgid "Screen Energy Saving"
5078
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:53
5080
msgid "Controls DPMS settings"
5083
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:6
5085
msgid "Power Management Action Extension"
5088
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
5090
msgid "HAL PowerDevil Backend"
5093
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:58
5095
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
5098
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
5103
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:57
5105
msgid "Get brightness"
5108
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:105
5109
msgctxt "Description"
5110
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
5113
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:156
5115
msgid "Set brightness"
5118
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:206
5119
msgctxt "Description"
5120
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
5123
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
5125
msgid "UPower PowerDevil Backend"
5128
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:58
5130
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
5133
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:12
5134
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:9
5136
msgid "Power Management"
5137
msgstr "Orkustjórnun"
5139
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:89
5141
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
5142
msgstr "Stjórnun og tilkynningar vegna rafhlaðna, skjáa og örgjörva"
5144
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14
5146
msgid "Global settings"
5149
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:67
5151
msgid "Configure global Power Management settings"
5154
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14
5156
msgid "Power Profiles"
5159
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:66
5161
msgid "Configure Power Management Profiles"
5164
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
5166
msgid "KDE Power Management System"
5169
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:54
5171
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
5174
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:265
5176
msgid "Notification"
5177
msgstr "Kerfistilkynning"
5179
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:350
5181
msgid "Used for standard notifications"
5182
msgstr "Notað fyrir venjulegar tilkynningar"
5184
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:425
5186
msgid "Critical notification"
5187
msgstr "Hættutilkynning"
5189
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:500
5191
msgid "Notifies a critical event"
5192
msgstr "Gefur tilkynningu um krítíska atburði"
5194
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:576
5197
msgstr "Lítið eftir á rafhlöðu"
5199
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:649
5201
msgid "Your battery has reached low level"
5202
msgstr "Rafhlaðan er við lægstu mörk"
5204
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:730
5206
msgid "Battery at warning level"
5207
msgstr "Rafhlaða við aðvörunarmörk"
5209
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:805
5211
msgid "Your battery has reached warning level"
5212
msgstr "Rafhlaðan hefur tæmst að aðvörunarmörkum"
5214
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:886
5216
msgid "Battery at critical level"
5217
msgstr "Rafhlaða við hættumörk"
5219
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:961
5222
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
5223
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
5226
"Rafhlaðan hefur náð hættumörkum. Þessi aðvörun setur í gang niðurtalningu, "
5227
"sem síðan setur í gang ákveðna aðgerð sem stillt hefur verið. Þar með er "
5228
"ráðlegt að leyfa því ferli að hafa sinn gang."
5230
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1034
5232
msgid "AC adaptor plugged in"
5233
msgstr "AC spennubreytir tengdur"
5235
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1109
5237
msgid "The power adaptor has been plugged in"
5238
msgstr "Spennubreytirinn hefur verið tengdur"
5240
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1190
5242
msgid "AC adaptor unplugged"
5243
msgstr "AC spennubreytir aftengdur"
5245
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1265
5247
msgid "The power adaptor has been unplugged"
5248
msgstr "Spennubreytirinn hefur verið aftengdur"
5250
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1346
5253
msgstr "Villa í verki"
5255
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1421
5257
msgid "There was an error while performing a job"
5258
msgstr "Villa varð við framkvæmd verks"
5260
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1498
5262
msgid "Profile Changed"
5263
msgstr "Breytt snið"
5265
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1573
5267
msgid "The profile was changed"
5268
msgstr "Skipt var um snið"
5270
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1653
5272
msgid "Performing a suspension job"
5273
msgstr "Framkvæmi verk í biðstöðu"
5275
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1724
5278
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
5279
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
5281
"Þessi tilkynning er birt þegar verki er lokið á meðan tölvan var í biðstöðu, "
5282
"sem síðan ræsir niðurtalningu. Þar með er mælt með því að leyfa verkinu að "
5285
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1793
5287
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
5290
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1843
5292
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
5295
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1897
5297
msgid "Suspension inhibited"
5298
msgstr "Biðstaða hindruð"
5300
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1966
5302
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
5303
msgstr "Biðstaðan var hindruð að kröfu forrits"
5305
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2038
5307
msgid "Broken battery notification"
5310
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2086
5313
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
5314
"troubles with one of your batteries"
5317
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:13
5319
msgid "Information Sources"
5320
msgstr "Upplýsingaveitur"
5322
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:74
5324
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
5325
msgstr "Stillingar innsetninga vélbúnaðar með Solid"
5327
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
5329
msgid "ModemManager 0.4"
5332
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:63
5334
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
5337
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
5339
msgid "NetworkManager 0.7"
5340
msgstr "Netstjóri 0.7"
5342
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
5344
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
5345
msgstr "Stjórnun nettenginga með Netstjóranum, útgáfu 0.7"
5347
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
5348
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
5353
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
5354
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:355
5355
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:352
5356
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:212
5357
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:211
5358
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
5359
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:284
5360
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:287
5361
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:850
5362
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:640
5363
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
5364
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
5365
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:213
5366
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
5367
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:143
5368
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:355
5369
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:427
5370
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
5372
msgid "Solid Device"
5375
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
5376
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:213
5379
msgstr "Tegund tækis"
5381
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:72
5386
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:144
5387
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
5389
msgid "Driver Handle"
5390
msgstr "Hald rekils"
5392
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:212
5397
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:283
5399
msgid "Soundcard Type"
5400
msgstr "Tegund hljóðkorts"
5402
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
5404
msgid "Charge Percent"
5405
msgstr "Prósentuhlutfall hleðslu"
5407
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
5409
msgid "Charge State"
5410
msgstr "Staða hleðslu"
5412
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
5414
msgid "Rechargeable"
5415
msgstr "Endurhlaðanlegt"
5417
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
5418
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
5423
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
5424
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
5429
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:73
5434
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
5439
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
5442
msgstr "Er með stöðu"
5444
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
5449
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
5450
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
5451
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
5453
msgid "Supported Drivers"
5454
msgstr "Studdir reklar"
5456
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
5457
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
5459
msgid "Supported Protocols"
5460
msgstr "Studdar samskiptareglur"
5462
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:73
5464
msgid "Device Adapter"
5465
msgstr "Tengi tækis"
5467
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:143
5469
msgid "Device Index"
5470
msgstr "Yfirlit tækis"
5472
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
5475
msgstr "HW vistfang"
5477
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
5482
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
5485
msgstr "MAC vistfang"
5487
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
5492
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
5495
msgstr "Hægt að bæta við"
5497
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
5499
msgid "Available Content"
5500
msgstr "Aðgengilegt innihald"
5502
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
5507
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
5512
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
5517
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
5518
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
5521
msgstr "Tegund skráakerfis"
5523
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
5524
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
5529
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
5530
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
5535
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:566
5538
msgstr "Endurskrifanlegt"
5540
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:636
5541
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:353
5542
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:283
5543
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:213
5548
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:707
5549
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:284
5554
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:778
5555
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:355
5560
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
5561
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
5566
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:73
5567
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:73
5572
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:145
5573
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:145
5575
msgid "Hotpluggable"
5576
msgstr "Hraðtengjanlegt (hotplug)"
5578
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:212
5583
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:282
5584
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:212
5587
msgstr "Fjarlægjanlegt"
5589
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:424
5591
msgid "Supported Media"
5592
msgstr "Studdir miðlar"
5594
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:495
5599
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:567
5601
msgid "Write Speeds"
5602
msgstr "Skrifhraðar"
5604
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
5606
msgid "Can Change Frequency"
5607
msgstr "Getur breytt tíðni"
5609
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
5611
msgid "Instruction Sets"
5612
msgstr "Inntaksaðgerðir (instruction sets)"
5614
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
5617
msgstr "Mesti hraði"
5619
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
5624
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
5629
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:141
5632
msgstr "Tegund raðtengis"
5634
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
5637
msgstr "Gerð lesara"
5639
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
5642
msgstr "Aðgengilegt"
5644
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
5649
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:14
5651
msgid "Device Actions"
5652
msgstr "Aðgerðir tækis"
5654
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:83
5657
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
5658
"connecting new devices to the computer"
5660
"Stillingatól fyrir þær aðgerðir sem verða í boði fyrir notanda þegar ný tæki "
5661
"eru tengd við tölvuna"
5663
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
5665
msgid "Solid Device Type"
5666
msgstr "Tegund Solid-tækis"
5668
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:8
5673
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:77
5675
msgid "Network management using the Wicd daemon."
5676
msgstr "Stjórnun nettenginga með Wicd-stjóranum."
5678
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
5680
msgid "Status Notifier Manager"
5681
msgstr "Stöðutilkynningaþjónn"
5683
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
5685
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
5686
msgstr "Stjórnar þjónustum sem sjá um stöðutilkynningar notandaviðmóta"
5688
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9
5689
msgctxt "GenericName"
5690
msgid "System Settings"
5691
msgstr "Kerfisstillingar"
5693
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91
5695
msgid "System Settings"
5696
msgstr "Kerfisstillingar"
5698
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:9
5700
msgid "Account Details"
5701
msgstr "Nánar um notanda"
5703
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:9
5705
msgid "Application and System Notifications"
5706
msgstr "Tilkynningar kerfis og forrita"
5708
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:10
5710
msgid "Common Appearance and Behavior"
5711
msgstr "Sameiginlegt útlit og hegðun"
5713
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:9
5715
msgid "Application Appearance"
5716
msgstr "Útlit forrita"
5718
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:9
5723
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:10
5725
msgid "Workspace Appearance"
5726
msgstr "Útlit vinnusvæða"
5728
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:71
5730
msgid "Customize the appearance of your desktop"
5733
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:9
5735
msgid "Display and Monitor"
5736
msgstr "Skjáir og birting"
5738
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:10
5743
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:9
5745
msgid "Input Devices"
5746
msgstr "Inntakstæki"
5748
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:9
5753
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:10
5755
msgid "Lost and Found"
5756
msgstr "Tapað og fundið"
5758
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:9
5760
msgid "Network and Connectivity"
5761
msgstr "Net og tengingar"
5763
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:9
5765
msgid "Network Settings"
5766
msgstr "Netstillingar"
5768
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:9
5773
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:9
5775
msgid "Personal Information"
5776
msgstr "Persónulegar upplýsingar"
5778
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:9
5780
msgid "Removable Devices"
5781
msgstr "Útskiptanleg tæki"
5783
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:9
5788
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:9
5790
msgid "Shortcuts and Gestures"
5791
msgstr "Flýtilyklar og bendingar"
5793
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:9
5795
msgid "Startup and Shutdown"
5796
msgstr "Ræsing og stöðvun"
5798
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:10
5800
msgid "System Administration"
5801
msgstr "Kerfisstjórnun"
5803
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:10
5805
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
5806
msgstr "Útlit og hegðun vinnusvæðis"
5808
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:9
5810
msgid "Workspace Behavior"
5813
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
5815
msgid "System Settings Category"
5816
msgstr "Kerfisstillingaflokkur"
5818
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:10
5820
msgid "Classic Tree View"
5821
msgstr "Klassísk greinasýn"
5823
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:78
5825
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
5826
msgstr "Klassískur stíll KDE 3 KControl kerfisstillingasýnar."
5828
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
5830
msgid "System Settings External Application"
5831
msgstr "Kerfisstillingar útværra forrita"
5833
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
5835
msgid "System Settings View"
5836
msgstr "Sýn á kerfisstillingar"
5838
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:10
5841
msgstr "Táknmyndasýn"
5843
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:86
5845
msgid "The KDE 4 icon view style"
5846
msgstr "Stíll KDE 4 táknmyndasýnar"