1
# translation of joystick.po to Icelandic
2
# Íslensk þýðing joystick.po
3
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
6
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
7
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008, 2009.
10
"Project-Id-Version: joystick\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 06:13+0000\n"
14
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
15
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 04:54+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
22
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
31
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
32
msgstr "Vinsamlega bíddu augnablik til að stilla nákvæmnina"
45
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
46
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
47
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
48
"button to continue with the next step.</qt>"
50
"<qt>Kvörðun felst í því að kanna hvernig tækið þitt vinnur.<br /><br "
51
"/>Vinsamlega færðu <b>ás %1 %2</b> á tækinu í <b>lágmarks</b> stöðuna.<br "
52
"/><br />Þrýstu á einhvern hnappinn á tækinu eða smelltu á 'Næsta' til að "
53
"halda áfram í næsta þrep.</qt>"
58
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
59
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
60
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
61
"button to continue with the next step.</qt>"
63
"<qt>Kvörðun felst í því að kanna hvernig tækið þitt vinnur.<br /><br "
64
"/>Vinsamlega færðu <b>ás %1 %2</b> á tækinu í <b>miðju</b> stöðuna.<br /><br "
65
"/>Þrýstu á einhvern hnappinn á tækinu eða smelltu á 'Næsta' til að halda "
66
"áfram í næsta þrep.</qt>"
71
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
72
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
73
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
74
"button to continue with the next step.</qt>"
76
"<qt>Kvörðun felst í því að kanna hvernig tækið þitt vinnur.<br /><br "
77
"/>Vinsamlega færðu <b>ás %1 %2</b> á tækinu í <b>hámarks</b> stöðuna.<br "
78
"/><br />Þrýstu á einhvern hnappinn á tækinu eða smelltu á 'Næsta' til að "
79
"halda áfram í næsta þrep.</qt>"
81
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
82
msgid "Communication Error"
83
msgstr "Samskiptavilla"
86
msgid "You have successfully calibrated your device"
87
msgstr "Þú hefur kvarðað tækið þitt með góðum árangri"
89
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
90
msgid "Calibration Success"
91
msgstr "Kvörðun tókst"
95
msgid "Value Axis %1: %2"
96
msgstr "Gildi áss %1: %2"
100
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
101
msgstr "Uppgefið tæki %1 var ekki hægt að opna: %2"
105
msgid "The given device %1 is not a joystick."
106
msgstr "Tækið %1 er ekki stýripinni."
110
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
111
msgstr "Gat ekki fundið útgáfu kjarnarekils fyrir stýripinnatækið %1: %2"
116
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
117
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
119
"Útgáfa kjarnans sem er keyrandi (%1.%2.%3) er ekki sú sama og "
120
"kjarnarekillinn var vistþýddur fyrir (%4.%5.%6)."
124
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
125
msgstr "Gat ekki fundið fjölda takka fyrir stýripinnatækið %1: %2"
129
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
130
msgstr "Gat ekki fundið fjölda ása fyrir stýripinnatækið %1: %2"
134
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
135
msgstr "Gat ekki fengið kvörðunargildi fyrir stýripinnatækið %1: %2"
139
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
140
msgstr "Gat ekki endurstillt kvörðunargildi fyrir stýripinnatækið %1: %2"
144
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
145
msgstr "Gat ekki frumstillt kvörðunargildi fyrir stýripinnatækið %1: %2"
149
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
150
msgstr "Gat ekki sett kvörðunargildi fyrir stýripinnatækið %1: %2"
154
msgid "internal error - code %1 unknown"
155
msgstr "innri villa - kóði %1 óþekktur"
158
msgid "KDE Joystick Control Module"
159
msgstr "KDE stýripinnastillingar"
162
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
163
msgstr "KDE stjórnborðseining til að prófa stýripinna"
166
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
167
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
171
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
172
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
173
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
174
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
175
"4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
176
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
177
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
178
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
179
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
180
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
181
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
183
"<h1>Stýripinni</h1>Þessi eining aðstoðar þig við að athuga hvort "
184
"stýripinninn þinn virki rétt.<br /> Ef hún gefur upp röng gildi fyrir ásana "
185
"getur þú reynt að leysa það með því að stilla stýripinnann.<br />Þessi "
186
"eining reynir að finna alla tengda stýripinna með því að athuga/dev/js[0-4] "
187
"og /dev/input/js[0-4]<br />Ef tækjaskrá þín er annars staðar skaltu slá hana "
188
"inn í innsláttarreitinn.<br />Takkalistinn birtir stöðu takkanna á "
189
"stýripinnanum þínum. Ásalistinn birtir núverandi gildi fyrir alla ása.<br "
190
"/>ATHUGIÐ: Núverandi Linux rekillinn (kjarnar 2.4, 2.6) getur aðeins fundið "
191
"sjálfkrafa<ul><li>2-ása, 4-takka stýripinna</li><li>3-ása, 4-takka "
192
"stýripinna</li><li>4-ása, 4-takka stýripinna</li><li>Saitek Cyborg stafræna "
193
"stýripinna</li></ul>(Athugaðu grunnkóða "
194
"Linux/Documentation/input/joystick.txt fyrir frekari upplýsingar)"
205
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
207
msgstr "Staðsetning:"
235
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
236
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
237
"one attached, please enter the correct device file."
239
"Engin stýripinni fannst sjálfkrafa á þessari tölvu. <br />Leitað var í "
240
"/dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4] <br />Vinsamlega sláðu inn rétta "
241
"tækjaskrá ef þú veist að stýripinni er tengdur."
245
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
246
"Please select a device from the list or\n"
247
"enter a device file, like /dev/js0."
249
"Uppgefin tækjaskrá var ekki gild (inniheldur ekki /dev).\n"
250
"Vinsamlega veldu tæki úr listanum eða\n"
251
"sláðu inn tækjaskrá svo sem /dev/js0."
254
msgid "Unknown Device"
271
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
272
"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
273
"anymore.</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
275
"<qt>Forritið mun nú kvarða nákvæmnina. <br /><br /><b>Vinsamlega færðu alla "
276
"ása í miðjustöðu og snertu svo ekki stýripinnann.</b><br /><br />Smelltu á "
277
"'Í lagi' til að hefja stillinguna.</qt>"
281
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
282
msgstr "Endurstillti öll kvörðunargildi fyrir stýripinnann %1."
285
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
288
"Richard Allen, Þröstur Svanbergsson, Sveinn í Felli, ,Launchpad "
289
"Contributions:,Sveinn í Felli"
292
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
294
msgstr "ra@ra.is, throstur@bylur.net, sveinki@nett.is,,,sveinki@nett.is"