1
# translation of kioclient.po to Icelandic
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kioclient\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 17:49+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-07 03:12+0000\n"
12
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
13
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 07:19+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
25
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
26
msgstr "Skipanalínutól fyrir gegnsæar netvinnsluaðgerðir"
38
" kioclient openProperties 'url'\n"
39
" # Opens a properties menu\n"
42
" kioclient openProperties 'url'\n"
43
" # Opnar valmynd fyrir eiginleika 'url'\n"
48
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
49
" # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
51
" # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
52
" # In this case the mimetype is determined\n"
53
" # automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
54
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
55
" # 'url' can be an executable, too.\n"
60
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
61
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
62
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
67
" # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
73
" # the short version kioclient mv\n"
74
" # is also available.\n"
80
" kioclient download ['src']\n"
81
" # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
82
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
83
" # a URL will be requested.\n"
89
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
90
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
91
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
96
" # the short version kioclient cp\n"
97
" # is also available.\n"
103
" kioclient cat 'url'\n"
104
" # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
107
" kioclient cat 'url'\n"
108
" # Skrifar út innihald 'url' í stdout\n"
113
" kioclient remove 'url'\n"
114
" # Removes the URL\n"
115
" # 'url' may be a list of URLs.\n"
120
" # the short version kioclient rm\n"
121
" # is also available.\n"
128
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
129
" // Mounts the CDROM\n"
133
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
134
" // Tengir CDROM drif\n"
139
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
140
" // Opens the file with default binding\n"
146
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
147
" // Opens the file with netscape\n"
150
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
151
" // Opnar skrána með netscape\n"
156
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
157
" // Opens new window with URL\n"
160
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
161
" // Opnýjan glugga með slóð (URL)\n"
166
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
170
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
176
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
177
" // Opens the CDROM's mount directory\n"
180
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
181
" // Opnar CDROM's tengimöppuna\n"
186
" kioclient exec .\n"
187
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
190
" kioclient exec .\n"
191
" // Opnar núverandi möppu. Mjög handhægt.\n"
195
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
196
msgstr "Ógagnvirk notkun: engir skilaboðagluggar"
199
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
204
msgstr "Slóð eða slóðir"
206
#: kioclient.cpp:119 kioclient.cpp:122
207
msgid "Source URL or URLs"
208
msgstr "Upprunaslóð eða slóðir"
210
#: kioclient.cpp:120 kioclient.cpp:123
211
msgid "Destination URL"
212
msgstr "Marknetfang (URL)"
215
msgid "Show available commands"
216
msgstr "Sýna tiltækar skipanir"
219
msgid "Command (see --commands)"
220
msgstr "Skipun (sjá --commands)"
223
msgid "Arguments for command"
224
msgstr "Viðföng fyrir skipun"
227
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
228
msgstr "Samhengisvilla: of fá viðföng\n"
231
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
232
msgstr "Samhengisvilla: of mörg viðföng\n"
235
msgid "Unable to download from an invalid URL."
236
msgstr "Get ekki hlaðið niður skrá frá ógildri slóð."
240
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
241
msgstr "Samhengisvilla: Óþekkt skipun '%1'\n"