1
# translation of kfindpart.po to Icelandic
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
5
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
6
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
7
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
10
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:03+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-06-01 03:11+0000\n"
14
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
15
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 00:12+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
24
msgctxt "@title:window"
25
msgid "Find Files/Folders"
28
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
29
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
33
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
35
msgid "one file found"
36
msgid_plural "%1 files found"
37
msgstr[0] "ein skrá fannst"
38
msgstr[1] "%1 skrár fundust"
48
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
53
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
54
msgstr "Vinsamlegast tilgreindu fulla slóð'í \"Leita í\" svæðinu."
57
msgid "Could not find the specified folder."
58
msgstr "Fann ekki tilgreinda möppu."
60
#: kfindtreeview.cpp:52
64
#: kfindtreeview.cpp:53
68
#: kfindtreeview.cpp:54
72
#: kfindtreeview.cpp:55
76
#: kfindtreeview.cpp:74
77
msgctxt "file name column"
81
#: kfindtreeview.cpp:76
82
msgctxt "name of the containing folder"
84
msgstr "Í undirmöppunni"
86
#: kfindtreeview.cpp:78
87
msgctxt "file size column"
91
#: kfindtreeview.cpp:80
92
msgctxt "modified date column"
96
#: kfindtreeview.cpp:82
97
msgctxt "file permissions column"
99
msgstr "Aðgangsheimildir"
101
#: kfindtreeview.cpp:84
102
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
103
msgid "First Matching Line"
104
msgstr "Fyrsta samsvarandi lína"
106
#: kfindtreeview.cpp:353
107
msgid "&Open containing folder(s)"
108
msgstr "&Opna áfangamöppu(r)"
110
#: kfindtreeview.cpp:357
114
#: kfindtreeview.cpp:362
115
msgid "&Move to Trash"
116
msgstr "Setja í &ruslið"
118
#: kfindtreeview.cpp:445
119
msgctxt "@title:window"
120
msgid "Save Results As"
123
#: kfindtreeview.cpp:446
127
#: kfindtreeview.cpp:446
131
#: kfindtreeview.cpp:466
132
msgid "Unable to save results."
133
msgstr "Ekki tókst að vista niðurstöðurnar."
135
#: kfindtreeview.cpp:482
136
msgid "KFind Results File"
137
msgstr "KFind niðurstöðuskrá"
139
#: kfindtreeview.cpp:502
141
msgctxt "%1=filename"
142
msgid "Results were saved to: %1"
143
msgstr "Niðurstöðurnar voru vistaðar í: %1"
146
msgctxt "this is the label for the name textfield"
151
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
152
msgstr "Þú mátt nota algildisstafi og \";\" til að aðskilja mörg heiti"
159
msgid "Include &subfolders"
160
msgstr "Leita í &undirmöppum"
163
msgid "Case s&ensitive search"
164
msgstr "Leit &háð há-/lág-stöfum"
171
msgid "&Use files index"
172
msgstr "&Nota skráaryfirlit"
175
msgid "Show &hidden files"
176
msgstr "Sýna &faldar skrár"
180
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
181
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
182
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single "
183
"character</li><li><b>*</b> matches zero or more of any "
184
"characters</li><li><b>[...]</b> matches any of the characters between the "
185
"braces</li></ul><br />Example searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all "
186
"files ending with .kwd or .txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and "
187
"got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end "
188
"with \"o\", having one character in between</li><li><b>My Document.kwd</b> "
189
"finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
191
"<qt>Sláðu inn heiti skráarinnar sem þú ert að leita að. <br />Þú getur sett "
192
"fleiri heiti með því að skilja á milli með \";\".<br /><br />Skráarheitið má "
193
"einungis innihalda eftirtalin sértákn:<ul><li><b>?</b> passar við hvaða einn "
194
"staf sem er</li><li><b>*</b> passar við engan eða fleiri "
195
"stafi</li><li><b>[...]</b> passar við þá stafi sem eru innan í "
196
"svigunum</li></ul><br />Dæmi:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finnur allar skrár "
197
"sem enda á .kwd eða .txt</li><li><b>go[dt]</b> finnur god og "
198
"got</li><li><b>Hel?o</b> finnur allar skrár sem byrja á \"Hel\" og enda á "
199
"\"o\", með einu tákni á milli</li><li><b>Skjalið mitt.kwd</b> finnur "
200
"nákvæmlega þessa skrá</li></ul></qt>"
204
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
205
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
206
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
208
"<qt>Þeta leyfir þér að nota skráaryfirlitið sem búið er til með "
209
"<i>slocate</i> pakkanum til að hraða á leitinni. Gleymdu ekki að uppfæra "
210
"yfirlitið af og til (með skipuninni <i>updatedb</i>).</qt>"
213
msgid "Find all files created or &modified:"
214
msgstr "Finna allar nýjar skrár eða &breyttar:"
225
msgid "File &size is:"
226
msgstr "&Stærðin er:"
229
msgid "Files owned by &user:"
230
msgstr "Skrár eignaðar ¬anda:"
233
msgid "Owned by &group:"
234
msgstr "Eignaðar &hóp:"
237
msgctxt "file size isn't considered in the search"
243
msgstr "Að minnsta kosti"
247
msgstr "Í mesta lagi"
253
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
272
msgctxt "label for the file type combobox"
274
msgstr "Skráa&tegund:"
277
msgid "C&ontaining text:"
278
msgstr "Sem &inniheldur texta:"
282
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
283
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
284
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
286
"<qt> Ef tilgreint, finnast aðeins skrár sem innihalda þennan texta. "
287
"Athugaðu að það er ekki stuðningur fyrir allar skráartegundir í listanum "
288
"fyrir ofan. Vinsamlegast líttu í leiðbeiningarnar til að fá lista yfir skrár "
289
"sem stuðningur er fyrir.</qt>"
292
msgid "Case s&ensitive"
293
msgstr "Leit &háð há-/lág-stöfum"
296
msgid "Include &binary files"
297
msgstr "Leita í &tvíundarskrám"
300
msgid "Regular e&xpression"
301
msgstr "Reg&luleg segð"
305
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
306
"contain text (for example program files and images).</qt>"
308
"<qt> Þetta leyfir þér að leita í öllum skráartegundum, jafnvel þeim sem "
309
"innihalda vanalega ekki texta (til tæmis forrit og myndir).</qt>"
320
msgid "Search &metainfo sections:"
321
msgstr "Leita í &lýsihluta:"
324
msgid "All Files & Folders"
325
msgstr "Allar skrár og möppur"
336
msgid "Symbolic Links"
340
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
341
msgstr "Sérstakar skrár (sökklar, tæki, ...)"
344
msgid "Executable Files"
345
msgstr "Keyrsluskrár"
348
msgid "SUID Executable Files"
349
msgstr "SUID keyrsluskrár"
353
msgstr "Allar myndir"
357
msgstr "Öll myndbönd"
361
msgstr "Allar hljóðskrár"
364
msgid "Name/&Location"
365
msgstr "Nafn/s&taður"
368
msgctxt "tab name: search by contents"
374
msgstr "&Eiginleikar"
378
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
379
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
380
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
381
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
383
"<qt>Leita innan í skrám<br />Hér eru nokkur dæmi:<br /><ul><li><b>Hljóðskrár "
384
"(mp3...)</b> leita í id3 merkingu skánna eftir titli, heiti plötu og svo "
385
"frv.</li><li><b>Myndir (png...)</b> leita að mynd með tiltekinni upplausn "
386
"eða athugasemd...</li></ul></qt>"
390
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
391
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
392
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
394
"<qt>Ef merkt hér, leita einungis í þessu svæði<br /><ul><li><b>Hljóðskrár "
395
"(mp3...)</b> Þetta getur verið titill, plata/diskur...</li><li><b>Myndir "
396
"(png...)</b> leita eftir upplausn, fjölda lita...</li></ul></qt>"
399
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
400
msgstr "Ekki er hægt að leita í tímabili sem er minni en mínúta."
403
msgid "The date is not valid."
404
msgstr "Dagsetningin er ekki gild."
407
msgid "Invalid date range."
408
msgstr "Ólöglegt tímabil."
411
msgid "Unable to search dates in the future."
412
msgstr "Ekki er hægt að leita að dagsetningum í framtíðinni!"
415
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
416
msgstr "Stærð er of stór. Setja hámarksstærð?"
432
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
433
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
434
msgid "&during the previous"
435
msgid_plural "&during the previous"
440
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
442
msgid_plural "minutes"
447
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
450
msgstr[0] "klukkustund"
451
msgstr[1] "klukkustundir"
454
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
461
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
463
msgid_plural "months"
468
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
475
msgctxt "@title:window"
476
msgid "Error while using locate"
480
msgid "KDE file find utility"
481
msgstr "KDE Skráarleitarforrit"
488
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
489
msgstr "(c) 1998-2003, KDE teymið"
492
msgid "Eric Coquelle"
493
msgstr "Eric Coquelle"
496
msgid "Current Maintainer"
497
msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
501
msgstr "Mark W. Webb"
508
msgid "Beppe Grimaldi"
509
msgstr "Beppe Grimaldi"
512
msgid "UI Design & more search options"
513
msgstr "Viðmótshönnun og fleiri leitarmöguleikar"
516
msgid "Martin Hartig"
517
msgstr "Martin Hartig"
520
msgid "Stephan Kulow"
521
msgstr "Stephan Kulow"
524
msgid "Mario Weilguni"
525
msgstr "Mario Weilguni"
532
msgid "Miroslav Flídr"
533
msgstr "Miroslav Flídr"
537
msgstr "Harri Porten"
541
msgstr "Dima Rogozin"
544
msgid "Carsten Pfeiffer"
545
msgstr "Carsten Pfeiffer"
548
msgid "Hans Petter Bieker"
549
msgstr "Hans Petter Bieker"
552
msgid "Waldo Bastian"
553
msgstr "Waldo Bastian"
557
msgstr "Viðmótshönnun"
560
msgid "Alexander Neundorf"
561
msgstr "Alexander Neundorf"
564
msgid "Clarence Dang"
565
msgstr "Clarence Dang"
568
msgid "Path(s) to search"
569
msgstr "Slóð(ir) til að leita"
572
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
575
"Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen, Svanur Pálsson, ,Launchpad "
576
"Contributions:,Arnar Leosson,Sveinn í Felli"
579
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
582
"pjetur@pjetur.net, ra@ra.is, svanurpalsson@hotmail.com,,,,sveinki@nett.is"