~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-is/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/is/LC_MESSAGES/kppplogview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:29:24 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823142924-2ibgflhe3pgv4yck
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kppplogview.po to icelandic
 
2
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
 
3
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
 
4
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
 
5
# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>,1999.
 
6
# íslenskun kppplogview.po
 
7
# Copyright (c) 1999, 2009  Free Software Foundation
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-29 09:21+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 16:55+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
15
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
16
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 01:43+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
23
 
 
24
#: export.cpp:39
 
25
msgid "CSV"
 
26
msgstr "CSV"
 
27
 
 
28
#: export.cpp:40
 
29
msgid ""
 
30
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
 
31
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
 
32
msgstr ""
 
33
"Flytja út í textaskrá með semikommu sem biltákn.<p></p>Nýtist fyrir vinnu í "
 
34
"töflureiknum eins og <i>KSpread</i>."
 
35
 
 
36
#: export.cpp:42
 
37
msgid "HTML"
 
38
msgstr "HTML"
 
39
 
 
40
#: export.cpp:43
 
41
msgid ""
 
42
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
 
43
"<i>Internet</i>."
 
44
msgstr ""
 
45
"Flytja út í HTML síðu.<p></p>Gott til að skiptast á upplýsingum yfir "
 
46
"<i>Internet</i>."
 
47
 
 
48
#: export.cpp:56
 
49
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
 
50
msgstr "Útflutningsálfur fyrir kPPP-annála"
 
51
 
 
52
#: export.cpp:65
 
53
msgid "List with possible output formats"
 
54
msgstr "Listi með mögulegum úttakssniðum"
 
55
 
 
56
#: export.cpp:78
 
57
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
 
58
msgstr "<qt><b>Veljið úttakssnið til vinstri.</b></qt>"
 
59
 
 
60
#: export.cpp:82
 
61
msgid "Selection of Filetype"
 
62
msgstr "Val skráartegundar"
 
63
 
 
64
#: export.cpp:90
 
65
msgid "Filename:"
 
66
msgstr "Skráarnafn:"
 
67
 
 
68
#: export.cpp:94
 
69
msgid "[No file selected]"
 
70
msgstr "[Engin skrá valin]"
 
71
 
 
72
#: export.cpp:100
 
73
msgid "&Select File..."
 
74
msgstr "Velja &skrá..."
 
75
 
 
76
#: export.cpp:102
 
77
msgid "Select the filename of the exported output file"
 
78
msgstr "Veldu nafn á útflutta úttaksskrá"
 
79
 
 
80
#: export.cpp:107
 
81
msgid "Selection of Filename"
 
82
msgstr "Veldu skráarnafn"
 
83
 
 
84
#: export.cpp:125
 
85
msgid "File Format"
 
86
msgstr "Skráarsnið"
 
87
 
 
88
#: export.cpp:139
 
89
msgid "Please Choose File"
 
90
msgstr "Veljið skrá"
 
91
 
 
92
#: export.cpp:223
 
93
#, kde-format
 
94
msgid "Connection log for %1"
 
95
msgstr "Tengingaannáll fyrir %1"
 
96
 
 
97
#: log.cpp:57
 
98
msgid "Loading log files"
 
99
msgstr "Les annála"
 
100
 
 
101
#: main.cpp:37
 
102
msgid "KPPP log viewer"
 
103
msgstr "Kppp annálabirtir"
 
104
 
 
105
#: main.cpp:49 main.cpp:97
 
106
msgid "KPPP Log Viewer"
 
107
msgstr "kPPP annálabirtir"
 
108
 
 
109
#: main.cpp:57
 
110
msgid "Monthly Log"
 
111
msgstr "Mánaðaryfirlit"
 
112
 
 
113
#: main.cpp:69
 
114
msgid "&File"
 
115
msgstr "&Skrá"
 
116
 
 
117
#: main.cpp:99
 
118
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
 
119
msgstr "(c) 1999-2002, höfundar KPPP"
 
120
 
 
121
#: main.cpp:100
 
122
msgid "Bernd Wuebben"
 
123
msgstr "Bernd Wuebben"
 
124
 
 
125
#: main.cpp:101
 
126
msgid "Mario Weilguni"
 
127
msgstr "Mario Weilguni"
 
128
 
 
129
#: main.cpp:102
 
130
msgid "Harri Porten"
 
131
msgstr "Harri Porten"
 
132
 
 
133
#: main.cpp:108
 
134
msgid "Run in KPPP mode"
 
135
msgstr "Keyra í KPPP ham"
 
136
 
 
137
#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58
 
138
#, kde-format
 
139
msgid "%1 KiB"
 
140
msgstr "%1 KiB"
 
141
 
 
142
#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60
 
143
#, kde-format
 
144
msgid "%1 MiB"
 
145
msgstr "%1 MiB"
 
146
 
 
147
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92
 
148
#, kde-format, no-c-format
 
149
msgid "%1s"
 
150
msgstr "%1s"
 
151
 
 
152
#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95
 
153
#, kde-format, no-c-format
 
154
msgid "%1m %2s"
 
155
msgstr "%1m %2s"
 
156
 
 
157
#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98
 
158
#, kde-format, no-c-format
 
159
msgid "%1h %2m %3s"
 
160
msgstr "%1h %2m %3s"
 
161
 
 
162
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500
 
163
msgid "Connection"
 
164
msgstr "Tenging"
 
165
 
 
166
#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500
 
167
msgid "Day"
 
168
msgstr "Dagur"
 
169
 
 
170
#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500
 
171
msgid "From"
 
172
msgstr "Frá"
 
173
 
 
174
#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500
 
175
msgid "Until"
 
176
msgstr "Til"
 
177
 
 
178
#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501
 
179
msgid "Duration"
 
180
msgstr "Lengd"
 
181
 
 
182
#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501
 
183
msgid "Costs"
 
184
msgstr "Kostnaður"
 
185
 
 
186
#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501
 
187
msgid "Bytes In"
 
188
msgstr "Bæti inn"
 
189
 
 
190
#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501
 
191
msgid "Bytes Out"
 
192
msgstr "Bæti út"
 
193
 
 
194
#: monthly.cpp:235
 
195
msgid "All Connections"
 
196
msgstr "Allar tengingar"
 
197
 
 
198
#: monthly.cpp:240
 
199
msgid "&Prev Month"
 
200
msgstr "&Síðasti mánuður"
 
201
 
 
202
#: monthly.cpp:241
 
203
msgid "&Next Month"
 
204
msgstr "&Næsti mánuður"
 
205
 
 
206
#: monthly.cpp:242
 
207
msgid "C&urrent Month"
 
208
msgstr "Þ&essi mánuður"
 
209
 
 
210
#: monthly.cpp:243
 
211
msgid "&Export..."
 
212
msgstr "&Flytja út..."
 
213
 
 
214
#: monthly.cpp:268
 
215
msgid "Statistics:"
 
216
msgstr "Staða:"
 
217
 
 
218
#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374
 
219
#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414
 
220
#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588
 
221
#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624
 
222
#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716
 
223
msgid "n/a"
 
224
msgstr "---"
 
225
 
 
226
#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725
 
227
#, kde-format
 
228
msgid "Selection (%1 connection)"
 
229
msgid_plural "Selection (%1 connections)"
 
230
msgstr[0] "Val (%1 tenging)"
 
231
msgstr[1] "Val (%1 tengingar)"
 
232
 
 
233
#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636
 
234
#, kde-format
 
235
msgid "%1 connection"
 
236
msgid_plural "%1 connections"
 
237
msgstr[0] "%1 tenging"
 
238
msgstr[1] "%1 tengingar"
 
239
 
 
240
#: monthly.cpp:425
 
241
msgid "Monthly estimates"
 
242
msgstr "Áætlað mánaðarlega"
 
243
 
 
244
#: monthly.cpp:433
 
245
#, kde-format
 
246
msgid "Connection log for %1 %2"
 
247
msgstr "Tengingaannáll fyrir %1 %2"
 
248
 
 
249
#: monthly.cpp:438
 
250
#, kde-format
 
251
msgid "No connection log for %1 %2 available"
 
252
msgstr "Enginn tengingaannáll fyrir %1 %2"
 
253
 
 
254
#: monthly.cpp:482
 
255
msgid "A document with this name already exists."
 
256
msgstr "Skjal með þessu nafni er þegar til staðar."
 
257
 
 
258
#: monthly.cpp:482
 
259
msgid "Overwrite file?"
 
260
msgstr "Skrifa yfir skrá?"
 
261
 
 
262
#: monthly.cpp:494
 
263
msgid "An error occurred while trying to open this file"
 
264
msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að opna þessa skrá"
 
265
 
 
266
#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642
 
267
msgid "Sorry"
 
268
msgstr "Því miður"
 
269
 
 
270
#: monthly.cpp:606
 
271
#, kde-format
 
272
msgid "Monthly estimates (%1)"
 
273
msgstr "Áætlað mánaðarlega (%1)"
 
274
 
 
275
#: monthly.cpp:642
 
276
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
 
277
msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að skrifa í þessa skrá"
 
278
 
 
279
#: rc.cpp:1
 
280
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
281
msgid "Your names"
 
282
msgstr "Thorarinn R. Einarsson, Stígur Snæsson, ,Launchpad Contributions:"
 
283
 
 
284
#: rc.cpp:2
 
285
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
286
msgid "Your emails"
 
287
msgstr "thori@mindspring.com, stigur@vortex.is,,"