8
8
"Project-Id-Version: do\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 21:42+1000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 05:15+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Xandru <xandru@softastur.org>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-26 04:32+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-26 04:31+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n"
20
20
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
21
21
msgid "Always show results window"
637
637
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
638
638
msgid "Whether the results window will always show."
639
639
msgstr "Si la ventana de resultaos va amosase siempre."
642
#~ msgstr "_Al rodiu"
648
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
649
#~ "plugins</span></b>"
651
#~ "<b><span size=\"large\">Hebo un error instalando los complementos "
652
#~ "esbilláos</span></b>"
655
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
656
#~ "plugin</span></b>"
658
#~ "<b><span size=\"large\">Hebo un error instalando el complementu "
659
#~ "esbilláu</span></b>"
662
#~ msgstr "Restaurar"
665
#~ msgstr "Amenorgar"
668
#~ msgstr "Zarrar todo"
670
#~ msgid "Summon GNOME Do"
671
#~ msgstr "Llamar a GNOME Do"
673
#~ msgid "No result found for"
674
#~ msgstr "Nun s'alcontraron resultaos pa"
676
#~ msgid "Advanced Indicators"
677
#~ msgstr "Indicadores avanzaos"
679
#~ msgid "Show Trash"
680
#~ msgstr "Amosar basoria"
682
#~ msgid "Allow Window Overlap"
683
#~ msgstr "Permitir sobroponer ventanes"
685
#~ msgid "Zoom Icons"
686
#~ msgstr "Iconos ampliación"
688
#~ msgid "Switch Monitors"
689
#~ msgstr "Conmutar monitores"
691
#~ msgid "Automatically Hide"
692
#~ msgstr "Anubrir automáticamente"
697
#~ msgid "Remove from Dock"
698
#~ msgstr "Quitar de Dock"
703
#~ msgid "Icon Size:"
704
#~ msgstr "Tamañu del iconu:"
706
#~ msgid "Orientation:"
707
#~ msgstr "Orientación:"
710
#~ msgstr "Anubriendo:"
715
#~ msgid "Empty Trash"
716
#~ msgstr "Vaciar Basoria"
719
#~ msgstr "Escritoriu"
721
#~ msgid "Open Trash"
722
#~ msgstr "Abrir Basoria"
725
#~ msgstr "Maximizar"
727
#~ msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
728
#~ msgstr "Pa editar un accesu, duble click nél y escribi ún nuevu."
730
#~ msgid "<b>Docklets</b>"
731
#~ msgstr "<b>Docklets</b>"
734
#~ msgstr "Copiar testu"
739
#~ msgid "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
740
#~ msgstr "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
742
#~ msgid "Enter text mode"
743
#~ msgstr "Entrar en mou testu"
745
#~ msgid "Alternate Escape"
746
#~ msgstr "Salida alternativa"
748
#~ msgid "Paste Text"
749
#~ msgstr "Apegar testu"
752
#~ "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
754
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
755
#~ "will be permanently lost. Please note that you\n"
756
#~ "can also delete them separately."
758
#~ "<big><b>¿Desaniciar tolos oxetos de la basoria?</b></big>\n"
760
#~ "Si escueye vaciar la basoria, tolos oxetos van\n"
761
#~ "desaniciase permanentemente. Atalante que\n"
762
#~ "puede desanicialos tamién por separao."
764
#~ msgid "Reinstate Removed Items"
765
#~ msgstr "Restaurar elementos desaniciaos"
767
#~ msgid "Alternate Activate"
768
#~ msgstr "Activáu alternativu"
770
#~ msgid "Alternate Delete"
771
#~ msgstr "Desaniciu alternativu"
773
#~ msgid "<b>Docky Behavior</b>"
774
#~ msgstr "<b>Comportamientu de Docky</b>"
776
#~ msgid "Indicate Multiple Windows"
777
#~ msgstr "Indicar múltiples ventanes"
779
#~ msgid "Multiple selection"
780
#~ msgstr "Esbilla múltiple"
782
#~ msgid "Browse Into Item"
783
#~ msgstr "Navegar pol elementu"
785
#~ msgid "First Result"
786
#~ msgstr "Primer resultáu"
788
#~ msgid "Last Result"
789
#~ msgstr "Caberu resultáu"
791
#~ msgid "Previous Result"
792
#~ msgstr "Resultáu anterior"
794
#~ msgid "Next Result"
795
#~ msgstr "Resultáu siguiente"
797
#~ msgid "Step out of Item"
798
#~ msgstr "Salir de l'elementu"