8
8
"Project-Id-Version: do\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 21:42+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:46+0000\n"
12
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-21 21:15+0000\n"
12
"Last-Translator: Marcos Aurélio Alcântara <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:33+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-26 04:32+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n"
20
20
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
21
21
msgid "Always show results window"
328
333
"It is now available as a stand-alone application. Your GNOME Do theme has "
329
334
"been reset to Classic. Please feel free to change it in Preferences."
336
"<b> Docky não é mais um tema Do! </ b>\n"
337
"Ela agora está disponível como uma aplicação stand-alone. GNOME Do seu tema "
338
"foi redefinida para Classic. Por favor, sinta-se livre para alterá-la em "
332
341
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:133
333
342
msgid "Summon Do"
336
345
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:137
337
346
msgid "Summon in Text Mode"
347
msgstr "Summon em modo texto"
340
349
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
341
350
msgid "Enter Text Mode"
351
msgstr "Entrar no modo texto"
344
353
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:143
345
354
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56
642
651
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
643
652
msgid "Whether the results window will always show."
644
653
msgstr "Se a janela de resultados deve ser sempre mostrada."
653
#~ msgstr "Minimizar"
655
#~ msgid "Summon GNOME Do"
656
#~ msgstr "Invocar GNOME Do"
658
#~ msgid "No result found for"
659
#~ msgstr "Nenhum resultado encontrado"
661
#~ msgid "Allow Window Overlap"
662
#~ msgstr "Permitir sobreposição de Janelas"
664
#~ msgid "Automatically Hide"
665
#~ msgstr "Esconder Automaticamente"
668
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
669
#~ "plugins</span></b>"
671
#~ "<b><span size=\"large\">Ocorreu um erro ao instalar os plugins "
672
#~ "seleccionados</span></b>"
675
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
676
#~ "plugin</span></b>"
678
#~ "<b><span size=\"large\">Ocorreu um erro ao instalar o plugin "
679
#~ "seleccionado</span></b>"
681
#~ msgid "Advanced Indicators"
682
#~ msgstr "Indicadores Avançados"
684
#~ msgid "Show Trash"
685
#~ msgstr "Mostrar Lixo"
687
#~ msgid "Switch Monitors"
688
#~ msgstr "Trocar Monitores"
693
#~ msgid "Remove from Dock"
694
#~ msgstr "Remover da Dock"
696
#~ msgid "Zoom Icons"
697
#~ msgstr "Zoom nos Ícones"
699
#~ msgid "Open Trash"
700
#~ msgstr "Abrir Lixo"
703
#~ msgstr "Maximizar"
705
#~ msgid "Icon Size:"
706
#~ msgstr "Tamanho do Ícone:"
708
#~ msgid "Orientation:"
709
#~ msgstr "Orientação:"
715
#~ msgstr "Ambiente de trabalho"
718
#~ msgstr "Copiar Texto"
720
#~ msgid "Paste Text"
721
#~ msgstr "Colar Texto"
723
#~ msgid "Enter text mode"
724
#~ msgstr "Entrar em modo texto"
726
#~ msgid "Alternate Escape"
727
#~ msgstr "Sair Alternativo"
729
#~ msgid "Alternate Activate"
730
#~ msgstr "Activar Alternativo"
732
#~ msgid "Alternate Delete"
733
#~ msgstr "Eliminar Alternativo"
735
#~ msgid "Browse Into Item"
736
#~ msgstr "Explorar o Item"
738
#~ msgid "Step out of Item"
739
#~ msgstr "Sair do Item"
741
#~ msgid "Indicate Multiple Windows"
742
#~ msgstr "Indicar Múltiplas Janelas"
744
#~ msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
745
#~ msgstr "Para editar um atalho, clique-lhe duas vezes e digite um novo."
747
#~ msgid "<b>Docky Behavior</b>"
748
#~ msgstr "<b>Comportamento da \"Docky\"<b>"
750
#~ msgid "Reinstate Removed Items"
751
#~ msgstr "Restaurar Itens Removidos"
754
#~ msgstr "Ampliação:"
757
#~ msgstr "Ocultando:"
759
#~ msgid "Empty Trash"
760
#~ msgstr "Esvaziar Lixo"
762
#~ msgid "<b>Docklets</b>"
763
#~ msgstr "<b>\"Docklets\"</b>"
766
#~ msgstr "Restaurar"
769
#~ msgstr "Fechar Tudo"
772
#~ "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
774
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
775
#~ "will be permanently lost. Please note that you\n"
776
#~ "can also delete them separately."
778
#~ "<big><b>Esvaziar todos os itens no lixo?</b></big>\n"
780
#~ "Se optar por esvaziar o lixo, todos os itens aí presentes\n"
781
#~ "serão eliminados permanentemente. Tenha em atenção\n"
782
#~ "que também os pode eliminar separadamente."
784
#~ msgid "Last Result"
785
#~ msgstr "Último Resultado"
787
#~ msgid "First Result"
788
#~ msgstr "Primeiro Resultado"
790
#~ msgid "Previous Result"
791
#~ msgstr "Resultado Anterior"
793
#~ msgid "Next Result"
794
#~ msgstr "Resultado Seguinte"
796
#~ msgid "Multiple selection"
797
#~ msgstr "Selecção múltipla"
800
#~ msgstr "\"Docklets\""
802
#~ msgid "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
803
#~ msgstr "Direitos de autor © 2008 Programadores GNOME Do"