~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-do/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Christopher James Halse Rogers
  • Date: 2012-03-26 11:12:21 UTC
  • mfrom: (0.1.12 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120326111221-1jk143fy37zxi3e4
Tags: 0.9-1
* New upstream version no longer uses deprecated internal glib headers.
  (Closes: #665537)
* [59fa37b9] Fix watch file
* [63486516] Imported Upstream version 0.9
* [8c636d84] Disable testsuite for now; requires running dbus and gconf daemons
* [e46de4b9] Remove inaccurate README.Source
* [4591d677] Add git-buildpackage configuration to default to pristine-tar

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: do\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 21:42+1000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:46+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-21 21:15+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Marcos Aurélio Alcântara <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:33+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-26 04:32+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n"
19
19
 
20
20
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
21
21
msgid "Always show results window"
63
63
"To edit a shortcut, double-click it and type a new one.\n"
64
64
"To restore a shortcut to the default, double click and press Backspace."
65
65
msgstr ""
 
66
"Para editar um atalho, dê um duplo clique nele e escreva um novo.\n"
 
67
"Para restaurar um atalho para o padrão, clique duas vezes e pressione a "
 
68
"tecla Backspace."
66
69
 
67
70
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:62
68
71
msgid "Show:"
147
150
 
148
151
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:77
149
152
msgid "<b><span size=\"x-large\">There's a Do plugin for that!</span></b>"
150
 
msgstr ""
 
153
msgstr "Há um plugin Do para isso!"
151
154
 
152
155
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:98
153
156
#, csharp-format
155
158
"A Do plugin for {0} is available for installation. Would you like us to "
156
159
"enable it for you?"
157
160
msgstr ""
 
161
"Um plugin fazer para {0} está disponível para instalação. Gostaria de "
 
162
"habilitá-lo para você?"
158
163
 
159
164
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:125
160
165
msgid "Don't ask me about Do plugins again."
161
 
msgstr ""
 
166
msgstr "Não me pergunte sobre Do plugins novamente."
162
167
 
163
168
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:172
164
169
msgid "_Install"
165
 
msgstr ""
 
170
msgstr "_Instalar"
166
171
 
167
172
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
168
173
#, csharp-format
257
262
 
258
263
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:46
259
264
msgid "What is Do?"
260
 
msgstr ""
 
265
msgstr "O que é Do?"
261
266
 
262
267
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:53
263
268
#, csharp-format
264
269
msgid "What does the {0} plugin do?"
265
 
msgstr ""
 
270
msgstr "O que faz o {0} plugin do Do?"
266
271
 
267
272
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:37
268
273
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:146
328
333
"It is now available as a stand-alone application. Your GNOME Do theme has "
329
334
"been reset to Classic. Please feel free to change it in Preferences."
330
335
msgstr ""
 
336
"<b> Docky não é mais um tema Do! </ b>\n"
 
337
"Ela agora está disponível como uma aplicação stand-alone. GNOME Do seu tema "
 
338
"foi redefinida para Classic. Por favor, sinta-se livre para alterá-la em "
 
339
"Preferências."
331
340
 
332
341
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:133
333
342
msgid "Summon Do"
334
 
msgstr ""
 
343
msgstr "Do summon"
335
344
 
336
345
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:137
337
346
msgid "Summon in Text Mode"
338
 
msgstr ""
 
347
msgstr "Summon em modo texto"
339
348
 
340
349
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
341
350
msgid "Enter Text Mode"
342
 
msgstr ""
 
351
msgstr "Entrar no modo texto"
343
352
 
344
353
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:143
345
354
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56
348
357
 
349
358
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:148
350
359
msgid "Paste from Clipboard"
351
 
msgstr ""
 
360
msgstr "Colar na área de trasferência"
352
361
 
353
362
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:151
354
363
msgid "Previous Pane"
360
369
 
361
370
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:156
362
371
msgid "Previous Item"
363
 
msgstr ""
 
372
msgstr "Item anterior"
364
373
 
365
374
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:158
366
375
msgid "Next Item"
367
 
msgstr ""
 
376
msgstr "Item seguinte"
368
377
 
369
378
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:161
370
379
msgid "First Item"
371
 
msgstr ""
 
380
msgstr "Primeiro Item"
372
381
 
373
382
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:163
374
383
msgid "Last Item"
375
 
msgstr ""
 
384
msgstr "Último item"
376
385
 
377
386
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:166
378
387
msgid "Previous 5 Results"
384
393
 
385
394
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:171
386
395
msgid "Step Out of Item"
387
 
msgstr ""
 
396
msgstr "Passo fora do item"
388
397
 
389
398
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:173
390
399
msgid "Step Into Item"
391
 
msgstr ""
 
400
msgstr "Passo dentro do item"
392
401
 
393
402
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:176
394
403
msgid "Select Multiple Items"
395
 
msgstr ""
 
404
msgstr "Selecionar multiplos itens"
396
405
 
397
406
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1006 ../data/gnome-do.desktop.in.h:2
398
407
msgid "GNOME Do"
400
409
 
401
410
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1014
402
411
msgid "Copyright © 2009 GNOME Do Developers"
403
 
msgstr ""
 
412
msgstr "Copyright © 2009 GNOME Do Desenvolvedores"
404
413
 
405
414
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1015
406
415
msgid ""
466
475
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:143
467
476
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:159
468
477
msgid "Disabled"
469
 
msgstr ""
 
478
msgstr "Desactivado"
470
479
 
471
480
#: ../Do/src/Do.UI/ManagePluginsPreferencesWidget.cs:56
472
481
msgid "Plugins"
576
585
 
577
586
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/AddressContactDetailItem.cs:34
578
587
msgid "Address"
579
 
msgstr ""
 
588
msgstr "Endereço"
580
589
 
581
590
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:34
582
591
msgid "Work Phone"
583
 
msgstr ""
 
592
msgstr "Telefone do Trabalho"
584
593
 
585
594
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:35
586
595
msgid "Home Phone"
587
 
msgstr ""
 
596
msgstr "Telefone casa"
588
597
 
589
598
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:36
590
599
msgid "Mobile Phone"
591
 
msgstr ""
 
600
msgstr "Telefone Celular"
592
601
 
593
602
#: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
594
603
msgid ""
642
651
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
643
652
msgid "Whether the results window will always show."
644
653
msgstr "Se a janela de resultados deve ser sempre mostrada."
645
 
 
646
 
#~ msgid "_About"
647
 
#~ msgstr "_Acerca"
648
 
 
649
 
#~ msgid "_Theme:"
650
 
#~ msgstr "_Tema:"
651
 
 
652
 
#~ msgid "Minimize"
653
 
#~ msgstr "Minimizar"
654
 
 
655
 
#~ msgid "Summon GNOME Do"
656
 
#~ msgstr "Invocar GNOME Do"
657
 
 
658
 
#~ msgid "No result found for"
659
 
#~ msgstr "Nenhum resultado encontrado"
660
 
 
661
 
#~ msgid "Allow Window Overlap"
662
 
#~ msgstr "Permitir sobreposição de Janelas"
663
 
 
664
 
#~ msgid "Automatically Hide"
665
 
#~ msgstr "Esconder Automaticamente"
666
 
 
667
 
#~ msgid ""
668
 
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
669
 
#~ "plugins</span></b>"
670
 
#~ msgstr ""
671
 
#~ "<b><span size=\"large\">Ocorreu um erro ao instalar os plugins "
672
 
#~ "seleccionados</span></b>"
673
 
 
674
 
#~ msgid ""
675
 
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
676
 
#~ "plugin</span></b>"
677
 
#~ msgstr ""
678
 
#~ "<b><span size=\"large\">Ocorreu um erro ao instalar o plugin "
679
 
#~ "seleccionado</span></b>"
680
 
 
681
 
#~ msgid "Advanced Indicators"
682
 
#~ msgstr "Indicadores Avançados"
683
 
 
684
 
#~ msgid "Show Trash"
685
 
#~ msgstr "Mostrar Lixo"
686
 
 
687
 
#~ msgid "Switch Monitors"
688
 
#~ msgstr "Trocar Monitores"
689
 
 
690
 
#~ msgid "Trash"
691
 
#~ msgstr "Lixo"
692
 
 
693
 
#~ msgid "Remove from Dock"
694
 
#~ msgstr "Remover da Dock"
695
 
 
696
 
#~ msgid "Zoom Icons"
697
 
#~ msgstr "Zoom nos Ícones"
698
 
 
699
 
#~ msgid "Open Trash"
700
 
#~ msgstr "Abrir Lixo"
701
 
 
702
 
#~ msgid "Maximize"
703
 
#~ msgstr "Maximizar"
704
 
 
705
 
#~ msgid "Icon Size:"
706
 
#~ msgstr "Tamanho do Ícone:"
707
 
 
708
 
#~ msgid "Orientation:"
709
 
#~ msgstr "Orientação:"
710
 
 
711
 
#~ msgid "Show"
712
 
#~ msgstr "Mostrar"
713
 
 
714
 
#~ msgid "Desktop"
715
 
#~ msgstr "Ambiente de trabalho"
716
 
 
717
 
#~ msgid "Copy Text"
718
 
#~ msgstr "Copiar Texto"
719
 
 
720
 
#~ msgid "Paste Text"
721
 
#~ msgstr "Colar Texto"
722
 
 
723
 
#~ msgid "Enter text mode"
724
 
#~ msgstr "Entrar em modo texto"
725
 
 
726
 
#~ msgid "Alternate Escape"
727
 
#~ msgstr "Sair Alternativo"
728
 
 
729
 
#~ msgid "Alternate Activate"
730
 
#~ msgstr "Activar Alternativo"
731
 
 
732
 
#~ msgid "Alternate Delete"
733
 
#~ msgstr "Eliminar Alternativo"
734
 
 
735
 
#~ msgid "Browse Into Item"
736
 
#~ msgstr "Explorar o Item"
737
 
 
738
 
#~ msgid "Step out of Item"
739
 
#~ msgstr "Sair do Item"
740
 
 
741
 
#~ msgid "Indicate Multiple Windows"
742
 
#~ msgstr "Indicar Múltiplas Janelas"
743
 
 
744
 
#~ msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
745
 
#~ msgstr "Para editar um atalho, clique-lhe duas vezes e digite um novo."
746
 
 
747
 
#~ msgid "<b>Docky Behavior</b>"
748
 
#~ msgstr "<b>Comportamento da \"Docky\"<b>"
749
 
 
750
 
#~ msgid "Reinstate Removed Items"
751
 
#~ msgstr "Restaurar Itens Removidos"
752
 
 
753
 
#~ msgid "Zoom:"
754
 
#~ msgstr "Ampliação:"
755
 
 
756
 
#~ msgid "Hiding:"
757
 
#~ msgstr "Ocultando:"
758
 
 
759
 
#~ msgid "Empty Trash"
760
 
#~ msgstr "Esvaziar Lixo"
761
 
 
762
 
#~ msgid "<b>Docklets</b>"
763
 
#~ msgstr "<b>\"Docklets\"</b>"
764
 
 
765
 
#~ msgid "Restore"
766
 
#~ msgstr "Restaurar"
767
 
 
768
 
#~ msgid "Close All"
769
 
#~ msgstr "Fechar Tudo"
770
 
 
771
 
#~ msgid ""
772
 
#~ "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
773
 
#~ "\n"
774
 
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
775
 
#~ "will be permanently lost. Please note that you\n"
776
 
#~ "can also delete them separately."
777
 
#~ msgstr ""
778
 
#~ "<big><b>Esvaziar todos os itens no lixo?</b></big>\n"
779
 
#~ "\n"
780
 
#~ "Se optar por esvaziar o lixo, todos os itens aí presentes\n"
781
 
#~ "serão eliminados permanentemente. Tenha em atenção\n"
782
 
#~ "que também os pode eliminar separadamente."
783
 
 
784
 
#~ msgid "Last Result"
785
 
#~ msgstr "Último Resultado"
786
 
 
787
 
#~ msgid "First Result"
788
 
#~ msgstr "Primeiro Resultado"
789
 
 
790
 
#~ msgid "Previous Result"
791
 
#~ msgstr "Resultado Anterior"
792
 
 
793
 
#~ msgid "Next Result"
794
 
#~ msgstr "Resultado Seguinte"
795
 
 
796
 
#~ msgid "Multiple selection"
797
 
#~ msgstr "Selecção múltipla"
798
 
 
799
 
#~ msgid "Docklets"
800
 
#~ msgstr "\"Docklets\""
801
 
 
802
 
#~ msgid "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
803
 
#~ msgstr "Direitos de autor © 2008 Programadores GNOME Do"