~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-do/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Christopher James Halse Rogers
  • Date: 2012-03-26 11:12:21 UTC
  • mfrom: (0.1.12 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120326111221-1jk143fy37zxi3e4
Tags: 0.9-1
* New upstream version no longer uses deprecated internal glib headers.
  (Closes: #665537)
* [59fa37b9] Fix watch file
* [63486516] Imported Upstream version 0.9
* [8c636d84] Disable testsuite for now; requires running dbus and gconf daemons
* [e46de4b9] Remove inaccurate README.Source
* [4591d677] Add git-buildpackage configuration to default to pristine-tar

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: do\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 21:42+1000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 18:59+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Павло Вахнівський <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 21:57+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vitaly Yaskevich <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:34+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-19 04:36+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14525)\n"
19
19
 
20
20
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
21
21
msgid "Always show results window"
62
62
msgid ""
63
63
"To edit a shortcut, double-click it and type a new one.\n"
64
64
"To restore a shortcut to the default, double click and press Backspace."
65
 
msgstr ""
 
65
msgstr "Для редагування посилання натисніть два рази."
66
66
 
67
67
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:62
68
68
msgid "Show:"
329
329
"It is now available as a stand-alone application. Your GNOME Do theme has "
330
330
"been reset to Classic. Please feel free to change it in Preferences."
331
331
msgstr ""
 
332
"<b>Docky вже не тема Do!</b>\n"
 
333
"Доступна як окрема програма. Вашу GNOME Do тему було перемкнуто на Classic. "
 
334
"Ви можете змінити її у Налаштуваннях."
332
335
 
333
336
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:133
334
337
msgid "Summon Do"
335
 
msgstr ""
 
338
msgstr "Summon Do"
336
339
 
337
340
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:137
338
341
msgid "Summon in Text Mode"
339
 
msgstr ""
 
342
msgstr "Summon у текстовому режимі"
340
343
 
341
344
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
342
345
msgid "Enter Text Mode"
343
 
msgstr ""
 
346
msgstr "Режим вводу тексту"
344
347
 
345
348
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:143
346
349
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56
373
376
 
374
377
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:163
375
378
msgid "Last Item"
376
 
msgstr ""
 
379
msgstr "Останнє"
377
380
 
378
381
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:166
379
382
msgid "Previous 5 Results"
385
388
 
386
389
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:171
387
390
msgid "Step Out of Item"
388
 
msgstr ""
 
391
msgstr "Вийти"
389
392
 
390
393
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:173
391
394
msgid "Step Into Item"
392
 
msgstr ""
 
395
msgstr "Увійти"
393
396
 
394
397
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:176
395
398
msgid "Select Multiple Items"
401
404
 
402
405
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1014
403
406
msgid "Copyright © 2009 GNOME Do Developers"
404
 
msgstr ""
 
407
msgstr "Авторські права © 2009 GNOME Do Developers"
405
408
 
406
409
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1015
407
410
msgid ""
467
470
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:143
468
471
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:159
469
472
msgid "Disabled"
470
 
msgstr ""
 
473
msgstr "Вимкнено"
471
474
 
472
475
#: ../Do/src/Do.UI/ManagePluginsPreferencesWidget.cs:56
473
476
msgid "Plugins"
577
580
 
578
581
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/AddressContactDetailItem.cs:34
579
582
msgid "Address"
580
 
msgstr ""
 
583
msgstr "Адреса"
581
584
 
582
585
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:34
583
586
msgid "Work Phone"
584
 
msgstr ""
 
587
msgstr "Робочий телефон"
585
588
 
586
589
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:35
587
590
msgid "Home Phone"
588
 
msgstr ""
 
591
msgstr "Домашній телефон"
589
592
 
590
593
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:36
591
594
msgid "Mobile Phone"
592
 
msgstr ""
 
595
msgstr "Мобільний телефон"
593
596
 
594
597
#: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
595
598
msgid ""
643
646
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
644
647
msgid "Whether the results window will always show."
645
648
msgstr "Чи буде вікно з результатами завжди на екрані."
646
 
 
647
 
#~ msgid "_About"
648
 
#~ msgstr "_Про програму"
649
 
 
650
 
#~ msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
651
 
#~ msgstr "Натисніть двічі та введіть нову назву."
652
 
 
653
 
#~ msgid ""
654
 
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
655
 
#~ "plugins</span></b>"
656
 
#~ msgstr ""
657
 
#~ "<b><span size=\"large\">Додатки не були встановлені через помилку</span></b>"
658
 
 
659
 
#~ msgid ""
660
 
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
661
 
#~ "plugin</span></b>"
662
 
#~ msgstr ""
663
 
#~ "<b><span size=\"large\">Додаток не був встановлений через помилку</span></b>"
664
 
 
665
 
#~ msgid "_Theme:"
666
 
#~ msgstr "_Тема:"
667
 
 
668
 
#~ msgid "Show Trash"
669
 
#~ msgstr "Показувати смітник"
670
 
 
671
 
#~ msgid "Allow Window Overlap"
672
 
#~ msgstr "Дозволити перекривання вікнами"
673
 
 
674
 
#~ msgid "Zoom Icons"
675
 
#~ msgstr "Збільшувати іконки"
676
 
 
677
 
#~ msgid "Switch Monitors"
678
 
#~ msgstr "Перемикання моніторів"
679
 
 
680
 
#~ msgid "Minimize"
681
 
#~ msgstr "Згорнути"
682
 
 
683
 
#~ msgid "Restore"
684
 
#~ msgstr "Відновити"
685
 
 
686
 
#~ msgid "Advanced Indicators"
687
 
#~ msgstr "Покращені індикатори"
688
 
 
689
 
#~ msgid "Automatically Hide"
690
 
#~ msgstr "Автоматично приховувати"
691
 
 
692
 
#~ msgid "Summon GNOME Do"
693
 
#~ msgstr "Викликати GNOME Do"
694
 
 
695
 
#~ msgid "No result found for"
696
 
#~ msgstr "Немає результатів"
697
 
 
698
 
#~ msgid "Trash"
699
 
#~ msgstr "Смітник"
700
 
 
701
 
#~ msgid "Remove from Dock"
702
 
#~ msgstr "Видалити з Доку"
703
 
 
704
 
#~ msgid "Zoom:"
705
 
#~ msgstr "Масштаб:"
706
 
 
707
 
#~ msgid "Icon Size:"
708
 
#~ msgstr "Розмір піктограми:"
709
 
 
710
 
#~ msgid "Orientation:"
711
 
#~ msgstr "Розташування:"
712
 
 
713
 
#~ msgid "Indicate Multiple Windows"
714
 
#~ msgstr "Визначити наявність декількох вікон"
715
 
 
716
 
#~ msgid "Hiding:"
717
 
#~ msgstr "Приховування:"
718
 
 
719
 
#~ msgid "Show"
720
 
#~ msgstr "Показати"
721
 
 
722
 
#~ msgid "Empty Trash"
723
 
#~ msgstr "Спорожнити смітник"
724
 
 
725
 
#~ msgid "Desktop"
726
 
#~ msgstr "Стільниця"
727
 
 
728
 
#~ msgid "Open Trash"
729
 
#~ msgstr "Відкрити смітник"
730
 
 
731
 
#~ msgid "Maximize"
732
 
#~ msgstr "Максимізувати"
733
 
 
734
 
#~ msgid "Paste Text"
735
 
#~ msgstr "Вставити текст"
736
 
 
737
 
#~ msgid "Previous Result"
738
 
#~ msgstr "Попередній результат"
739
 
 
740
 
#~ msgid "Next Result"
741
 
#~ msgstr "Наступний результат"
742
 
 
743
 
#~ msgid "First Result"
744
 
#~ msgstr "Перший результат"
745
 
 
746
 
#~ msgid "Last Result"
747
 
#~ msgstr "Останній результат"
748
 
 
749
 
#~ msgid "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
750
 
#~ msgstr "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
751
 
 
752
 
#~ msgid "Copy Text"
753
 
#~ msgstr "Скопіювати текст"
754
 
 
755
 
#~ msgid "Alternate Escape"
756
 
#~ msgstr "Альтернативний вихід"
757
 
 
758
 
#~ msgid "Enter text mode"
759
 
#~ msgstr "Режим введення тексту"
760
 
 
761
 
#~ msgid ""
762
 
#~ "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
763
 
#~ "\n"
764
 
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
765
 
#~ "will be permanently lost. Please note that you\n"
766
 
#~ "can also delete them separately."
767
 
#~ msgstr ""
768
 
#~ "<big><b>Очистити смітник повністю?</b></big>\n"
769
 
#~ "\n"
770
 
#~ "Якщо ви очистите смітник, файли з нього\n"
771
 
#~ "видаляться назавжди. Майте на увазі, що ви також\n"
772
 
#~ "можете видаляти їх по-одному."
773
 
 
774
 
#~ msgid "<b>Docky Behavior</b>"
775
 
#~ msgstr "<b>Поведінка Docky</b>"
776
 
 
777
 
#~ msgid "Reinstate Removed Items"
778
 
#~ msgstr "Відновити видалені"
779
 
 
780
 
#~ msgid "<b>Docklets</b>"
781
 
#~ msgstr "<b>Доклети</b>"
782
 
 
783
 
#~ msgid "Alternate Activate"
784
 
#~ msgstr "Альтернативний виклик GNOME Do"
785
 
 
786
 
#~ msgid "Alternate Delete"
787
 
#~ msgstr "Альтернативне видалення символу"
788
 
 
789
 
#~ msgid "Multiple selection"
790
 
#~ msgstr "Множинне виділення"
791
 
 
792
 
#~ msgid "Docklets"
793
 
#~ msgstr "Доклети"
794
 
 
795
 
#~ msgid "Browse Into Item"
796
 
#~ msgstr "Покинути підменю"
797
 
 
798
 
#~ msgid "Step out of Item"
799
 
#~ msgstr "Увійти в підменю"
800
 
 
801
 
#~ msgid "Close All"
802
 
#~ msgstr "Закрити всі"