8
8
"Project-Id-Version: do\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 21:42+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 18:59+0000\n"
12
"Last-Translator: Павло Вахнівський <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 21:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Vitaly Yaskevich <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:34+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-19 04:36+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14525)\n"
20
20
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
21
21
msgid "Always show results window"
329
329
"It is now available as a stand-alone application. Your GNOME Do theme has "
330
330
"been reset to Classic. Please feel free to change it in Preferences."
332
"<b>Docky вже не тема Do!</b>\n"
333
"Доступна як окрема програма. Вашу GNOME Do тему було перемкнуто на Classic. "
334
"Ви можете змінити її у Налаштуваннях."
333
336
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:133
334
337
msgid "Summon Do"
337
340
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:137
338
341
msgid "Summon in Text Mode"
342
msgstr "Summon у текстовому режимі"
341
344
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
342
345
msgid "Enter Text Mode"
346
msgstr "Режим вводу тексту"
345
348
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:143
346
349
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56
643
646
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
644
647
msgid "Whether the results window will always show."
645
648
msgstr "Чи буде вікно з результатами завжди на екрані."
648
#~ msgstr "_Про програму"
650
#~ msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
651
#~ msgstr "Натисніть двічі та введіть нову назву."
654
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
655
#~ "plugins</span></b>"
657
#~ "<b><span size=\"large\">Додатки не були встановлені через помилку</span></b>"
660
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
661
#~ "plugin</span></b>"
663
#~ "<b><span size=\"large\">Додаток не був встановлений через помилку</span></b>"
668
#~ msgid "Show Trash"
669
#~ msgstr "Показувати смітник"
671
#~ msgid "Allow Window Overlap"
672
#~ msgstr "Дозволити перекривання вікнами"
674
#~ msgid "Zoom Icons"
675
#~ msgstr "Збільшувати іконки"
677
#~ msgid "Switch Monitors"
678
#~ msgstr "Перемикання моніторів"
684
#~ msgstr "Відновити"
686
#~ msgid "Advanced Indicators"
687
#~ msgstr "Покращені індикатори"
689
#~ msgid "Automatically Hide"
690
#~ msgstr "Автоматично приховувати"
692
#~ msgid "Summon GNOME Do"
693
#~ msgstr "Викликати GNOME Do"
695
#~ msgid "No result found for"
696
#~ msgstr "Немає результатів"
701
#~ msgid "Remove from Dock"
702
#~ msgstr "Видалити з Доку"
707
#~ msgid "Icon Size:"
708
#~ msgstr "Розмір піктограми:"
710
#~ msgid "Orientation:"
711
#~ msgstr "Розташування:"
713
#~ msgid "Indicate Multiple Windows"
714
#~ msgstr "Визначити наявність декількох вікон"
717
#~ msgstr "Приховування:"
722
#~ msgid "Empty Trash"
723
#~ msgstr "Спорожнити смітник"
726
#~ msgstr "Стільниця"
728
#~ msgid "Open Trash"
729
#~ msgstr "Відкрити смітник"
732
#~ msgstr "Максимізувати"
734
#~ msgid "Paste Text"
735
#~ msgstr "Вставити текст"
737
#~ msgid "Previous Result"
738
#~ msgstr "Попередній результат"
740
#~ msgid "Next Result"
741
#~ msgstr "Наступний результат"
743
#~ msgid "First Result"
744
#~ msgstr "Перший результат"
746
#~ msgid "Last Result"
747
#~ msgstr "Останній результат"
749
#~ msgid "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
750
#~ msgstr "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
753
#~ msgstr "Скопіювати текст"
755
#~ msgid "Alternate Escape"
756
#~ msgstr "Альтернативний вихід"
758
#~ msgid "Enter text mode"
759
#~ msgstr "Режим введення тексту"
762
#~ "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
764
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
765
#~ "will be permanently lost. Please note that you\n"
766
#~ "can also delete them separately."
768
#~ "<big><b>Очистити смітник повністю?</b></big>\n"
770
#~ "Якщо ви очистите смітник, файли з нього\n"
771
#~ "видаляться назавжди. Майте на увазі, що ви також\n"
772
#~ "можете видаляти їх по-одному."
774
#~ msgid "<b>Docky Behavior</b>"
775
#~ msgstr "<b>Поведінка Docky</b>"
777
#~ msgid "Reinstate Removed Items"
778
#~ msgstr "Відновити видалені"
780
#~ msgid "<b>Docklets</b>"
781
#~ msgstr "<b>Доклети</b>"
783
#~ msgid "Alternate Activate"
784
#~ msgstr "Альтернативний виклик GNOME Do"
786
#~ msgid "Alternate Delete"
787
#~ msgstr "Альтернативне видалення символу"
789
#~ msgid "Multiple selection"
790
#~ msgstr "Множинне виділення"
795
#~ msgid "Browse Into Item"
796
#~ msgstr "Покинути підменю"
798
#~ msgid "Step out of Item"
799
#~ msgstr "Увійти в підменю"
802
#~ msgstr "Закрити всі"