10
10
"Project-Id-Version: gnome-do\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 21:42+1000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:32+0000\n"
14
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-06-22 23:54+0000\n"
14
"Last-Translator: Alfredo Hernández <Unknown>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:32+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-26 04:31+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n"
22
22
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
23
23
msgid "Always show results window"
410
419
"(but no quicker) with your files, bookmarks,\n"
411
420
"applications, music, contacts, and more!"
413
"Realitzeu tasques com més ràpid possible\n"
414
"(però no més ràpid) amb els fitxers, adreces preferides,\n"
415
"aplicacions, música, contactes i molt més!"
422
"Realitzeu tasques el més ràpid possible\n"
423
"(però no més ràpid) amb els fitxers, adreces d'interès,\n"
424
"aplicacions, música, contactes i molt més."
417
426
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1019
418
427
msgid "Visit Homepage"
419
msgstr "Visiteu la pàgina inicial"
428
msgstr "Visita la pàgina del projecte"
421
430
#: ../Do/src/Do.Core/DoAddinInstaller.cs:37
422
431
msgid "Installation cancelled"
581
590
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/AddressContactDetailItem.cs:34
585
594
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:34
586
595
msgid "Work Phone"
596
msgstr "Telèfon de la fèina"
589
598
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:35
590
599
msgid "Home Phone"
600
msgstr "Telèfon de casa"
593
602
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:36
594
603
msgid "Mobile Phone"
604
msgstr "Telèfon mòbil"
597
606
#: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
599
608
"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
600
609
"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
602
"Feu les coses tan ràpid com podeu (però no més ràpid) amb els vostres "
603
"fitxers, adreces d'interès, aplicacions, música, contactes i més!"
611
"Realitzeu tasques el més ràpid possible (però no més ràpid) amb els fitxers, "
612
"adreces d'interès, aplicacions, música, contactes i molt més."
605
614
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:1
606
615
msgid "Always show results window."
625
634
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:5
626
635
msgid "Enable this option to keep Do from popping up as soon as it starts."
628
"Habiliteu aquesta opció per a evitar que el Do es mostri tan bon punt "
637
"Habiliteu aquesta opció per evitar que el Do es mostri tan bon punt s'iniciï."
631
639
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:6
632
640
msgid "Hide main window when Do starts."
633
msgstr "Oculta la finestra principal quan s'inicii el Do."
641
msgstr "Oculta la finestra principal quan s'iniciï el Do."
635
643
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:7
636
644
msgid "Key used to enter text mode."
637
msgstr "Tecla utilitzada per a entrar en mode de text."
645
msgstr "Tecla utilitzada per a entrar al mode de text."
639
647
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:8
640
648
msgid "Set this to the character that should be used to enter text mode."
642
"Estableix-ho com a caràcter que s'hauria d'utilitzar per entrar en mode de "
650
"Poseu això en el caràcter que s'hauria d'utilitzar per entrar en mode text."
645
652
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:9
646
653
msgid "Set this to the key command you would like to use to summon Do."
648
"Estableix la tecla d'ordre que s'hauria utilitzar per a invocar el Do."
655
"Poseu això en la tecla d'ordre que s'hauria utilitzar per a invocar el Do."
650
657
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
651
658
msgid "Whether the results window will always show."
652
659
msgstr "Si s'ha de mostrar sempre la finestra de resultats."
664
#~ msgstr "Minimitza"
669
#~ msgid "Advanced Indicators"
670
#~ msgstr "Indicadors avançats"
672
#~ msgid "Automatically Hide"
673
#~ msgstr "Oculta automàticament"
676
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
677
#~ "plugins</span></b>"
679
#~ "<b><span size=\"large\">S'ha produït un error en instal·lar els connectors "
680
#~ "seleccionats</span></b>"
683
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
684
#~ "plugin</span></b>"
686
#~ "<b><span size=\"large\">S'ha produït un error en instal·lar el connector "
687
#~ "seleccionat</span></b>"
690
#~ msgstr "Tanca-ho tot"
692
#~ msgid "Remove from Dock"
693
#~ msgstr "Suprimeix de l'acoblador"
695
#~ msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
696
#~ msgstr "Per a editar una drecera, feu-hi doble clic i teclegeu la nova."
698
#~ msgid "Allow Window Overlap"
699
#~ msgstr "Permet la superposició de finestres"
701
#~ msgid "Zoom Icons"
702
#~ msgstr "Augmenta les icones"
704
#~ msgid "Show Trash"
705
#~ msgstr "Mostra la paperera"
707
#~ msgid "Switch Monitors"
708
#~ msgstr "Canvia els monitors"
713
#~ msgid "Glass Frame"
714
#~ msgstr "Marc de vidre"
717
#~ msgstr "Desconegut"
719
#~ msgid "Assign Alias..."
720
#~ msgstr "Assigna àlies..."
722
#~ msgid "Give an item an alternate name."
723
#~ msgstr "Dóna a un element un nom alternatiu."
725
#~ msgid "Alias items"
726
#~ msgstr "Elements àlies"
728
#~ msgid "Aliased items from Do's universe."
729
#~ msgstr "Elements àlies de l'univers del Do."
731
#~ msgid "Delete Alias"
732
#~ msgstr "Suprimeix àlies"
734
#~ msgid "Deletes an alias."
735
#~ msgstr "Suprimeix un àlies."
737
#~ msgid "<b>Docky Behavior</b>"
738
#~ msgstr "<b>Comportament del Docky</b>"
740
#~ msgid "Indicate Multiple Windows"
741
#~ msgstr "Indica finestres múltiples"
743
#~ msgid "Open Trash"
744
#~ msgstr "Obre la paperera"
746
#~ msgid "<b>Docklets</b>"
747
#~ msgstr "<b>Docklets</b>"
749
#~ msgid "Multiple selection"
750
#~ msgstr "Selecció múltiple"
755
#~ msgid "Browse Into Item"
756
#~ msgstr "Navegeu en l'element"
761
#~ msgid "Empty Trash"
762
#~ msgstr "Buida la paperera"
765
#~ msgstr "Escriptori"
768
#~ msgstr "Maximitza"
773
#~ msgid "Icon Size:"
774
#~ msgstr "Mida de la icona:"
776
#~ msgid "Orientation:"
777
#~ msgstr "Orientació:"
780
#~ msgstr "Copia el text"
782
#~ msgid "Paste Text"
783
#~ msgstr "Enganxa el text"
785
#~ msgid "No result found for"
786
#~ msgstr "No s'han trobat resultats per"
788
#~ msgid "Enter text mode"
789
#~ msgstr "Introduïu en mode text"
791
#~ msgid "Summon GNOME Do"
792
#~ msgstr "Crida al GNOME Do"
794
#~ msgid "Step out of Item"
795
#~ msgstr "Salta l'element"
797
#~ msgid "Reinstate Removed Items"
798
#~ msgstr "Reinstaura els elements suprimits"
804
#~ "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
806
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
807
#~ "will be permanently lost. Please note that you\n"
808
#~ "can also delete them separately."
810
#~ "<big><b>Segur que voleu buidar tota la paperera?</b></big>\n"
811
#~ "Si decidiu buidar la paperera, tots els elements que conté es perdran "
812
#~ "definitivament. Tingueu en compte que també els podeu suprimir "
815
#~ msgid "First Result"
816
#~ msgstr "Primer resultat"
818
#~ msgid "Last Result"
819
#~ msgstr "Últim resultat"
821
#~ msgid "Previous Result"
822
#~ msgstr "Resultat anterior"
824
#~ msgid "Next Result"
825
#~ msgstr "Resultat següent"
827
#~ msgid "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
828
#~ msgstr "Copyright © 2008 desenvolupadors del GNOME Do"
830
#~ msgid "Alternate Activate"
831
#~ msgstr "Activació alternativa"
833
#~ msgid "Alternate Delete"
834
#~ msgstr "Esborrat alternatiu"
836
#~ msgid "Alternate Escape"
837
#~ msgstr "Sortida alternativa"