8
8
"Project-Id-Version: gc\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: PHILIP MUNKSGAARD <PMUNKSGAARD@GMAIL.COM>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 21:42+1000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 22:22+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Kasper Blomgren Jørgensen <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:32+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-26 04:31+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n"
20
20
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
21
21
msgid "Always show results window"
641
641
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
642
642
msgid "Whether the results window will always show."
643
643
msgstr "Om resultatvinduet altid skal vises."
645
#~ msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
646
#~ msgstr "Dobbeltklik for at ændre en genvej. Indtast så en ny."
667
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
668
#~ "plugins</span></b>"
670
#~ "<b><span size=\"large\">Der skete en fejl ved installation af de valgte "
671
#~ "udvidelser</span></b>"
674
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
675
#~ "plugin</span></b>"
677
#~ "<b><span size=\"large\">Der skete en fejl ved installation af den valgte "
678
#~ "udvidelse</span></b>"
680
#~ msgid "Summon GNOME Do"
681
#~ msgstr "Kald på GNOME Do"
683
#~ msgid "No result found for"
684
#~ msgstr "Ingen resultater for"
686
#~ msgid "Advanced Indicators"
687
#~ msgstr "Avancerede indikatorer"
689
#~ msgid "Show Trash"
690
#~ msgstr "Vis papirkurv"
692
#~ msgid "Zoom Icons"
693
#~ msgstr "Zoom ikoner"
695
#~ msgid "Switch Monitors"
696
#~ msgstr "Skift skærme"
698
#~ msgid "Automatically Hide"
699
#~ msgstr "Skjul automatisk"
701
#~ msgid "Remove from Dock"
702
#~ msgstr "Fjern fra dock"
704
#~ msgid "Allow Window Overlap"
705
#~ msgstr "Tllad vindueoverlapning"
707
#~ msgid "<b>Docky Behavior</b>"
708
#~ msgstr "<b>Docky opførsel</b>"
710
#~ msgid "Reinstate Removed Items"
711
#~ msgstr "Genindsæt fjernede elementer"
716
#~ msgid "Icon Size:"
717
#~ msgstr "Ikonstørrelse:"
719
#~ msgid "Orientation:"
720
#~ msgstr "Orientering:"
725
#~ msgid "Empty Trash"
726
#~ msgstr "Tøm papirkurv"
729
#~ msgstr "Skrivebord"
734
#~ msgid "Open Trash"
735
#~ msgstr "Åben papirkurven"
738
#~ msgstr "Kopiér tekst"
740
#~ msgid "Enter text mode"
741
#~ msgstr "Gå i tekst modus"
743
#~ msgid "Paste Text"
744
#~ msgstr "Indsæt tekst"
746
#~ msgid "Next Result"
747
#~ msgstr "Næste resultat"
749
#~ msgid "Previous Result"
750
#~ msgstr "Forrige resultat"
752
#~ msgid "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
753
#~ msgstr "Copyright © 2008 GNOME Do Udviklere"
755
#~ msgid "First Result"
756
#~ msgstr "Første resultat"
758
#~ msgid "Last Result"
759
#~ msgstr "Sidste resultat"
764
#~ msgid "Indicate Multiple Windows"
765
#~ msgstr "indikér flere vinduer"
767
#~ msgid "<b>Docklets</b>"
768
#~ msgstr "<b>Docklets</b>"
770
#~ msgid "Alternate Escape"
771
#~ msgstr "Alternativ Flygt"
774
#~ "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
776
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
777
#~ "will be permanently lost. Please note that you\n"
778
#~ "can also delete them separately."
780
#~ "<big><b>Tøm alle objekterne fra skraldespanden?</b></big>\n"
782
#~ "Hvis du vælger at tømme skraldespanden, alle objekter i den vil være "
783
#~ "permanent tabt. Læg venligst mærke til du også kan slette dem seperat."
785
#~ msgid "Alternate Activate"
786
#~ msgstr "Alternativ Aktivering"
788
#~ msgid "Alternate Delete"
789
#~ msgstr "Alternativ Slet"
791
#~ msgid "Browse Into Item"
792
#~ msgstr "Søg Ind I Objekt"
794
#~ msgid "Step out of Item"
795
#~ msgstr "Hop ud af Objekt"
800
#~ msgid "Multiple selection"
801
#~ msgstr "Multi markering"