~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/muon/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it/muon.po

Tags: upstream-1.3.65
Import upstream version 1.3.65

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
2
# This file is distributed under the same license as the muon package.
3
3
#
4
4
# Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2011, 2012.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
 
7
"Project-Id-Version: muon\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 13:06+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 13:17+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 04:13+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 23:35+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
13
13
"Language: it\n"
42
42
msgid "Notifications"
43
43
msgstr "Notifiche"
44
44
 
45
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52
 
45
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53
46
46
msgid "Ask to confirm changes that affect other packages"
47
47
msgstr "Chiedi la conferma delle modifiche che coinvolgono altri pacchetti"
48
48
 
49
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53
 
49
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:54
 
50
msgid "Show foreign-architecture packages that are available natively"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:55
50
54
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
51
55
msgstr "Tratta come dipendenze i pacchetti raccomandati"
52
56
 
53
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:54
 
57
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:56
54
58
msgid "Treat suggested packages as dependencies"
55
59
msgstr "Tratta come dipendenze i pacchetti suggeriti"
56
60
 
57
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:55
 
61
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:57
58
62
msgid "Allow the installation of untrusted packages"
59
63
msgstr "Permetti l'installazione di pacchetti non affidabili"
60
64
 
61
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:64
 
65
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:68
62
66
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
63
67
msgstr "Elimina i vecchi pacchetti in cache ogni:"
64
68
 
65
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:81
 
69
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:86
66
70
msgid "Number of undo operations:"
67
71
msgstr "Numero di operazioni annullabili:"
68
72
 
69
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:154
 
73
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:162
70
74
msgid " day"
71
75
msgid_plural " days"
72
76
msgstr[0] " giorno"
73
77
msgstr[1] " giorni"
74
78
 
75
 
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38
76
 
msgctxt "@title:tab"
77
 
msgid "Dependencies"
78
 
msgstr "Dipendenze"
79
 
 
80
 
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41
81
 
msgctxt "@item:inlistbox"
82
 
msgid "Dependencies of the Current Version"
83
 
msgstr "Dipendenze dell'attuale versione"
84
 
 
85
 
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42
86
 
msgctxt "@item:inlistbox"
87
 
msgid "Dependencies of the Latest Version"
88
 
msgstr "Dipendenze dell'ultima versione"
89
 
 
90
 
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43
91
 
msgctxt "@item:inlistbox"
92
 
msgid "Dependants (Reverse Dependencies)"
93
 
msgstr "Richiesto da (dipendenze inverse)"
94
 
 
95
 
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44
96
 
msgctxt "@item:inlistbox"
97
 
msgid "Virtual Packages Provided"
98
 
msgstr "Pacchetti virtuali forniti"
99
 
 
100
 
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77
101
 
msgctxt "@label"
102
 
msgid "This package does not have any dependencies"
103
 
msgstr "Questo pacchetto non ha dipendenze"
104
 
 
105
 
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84
106
 
msgctxt "@label"
107
 
msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)"
108
 
msgstr "Questo pacchetto non ha dipendenze (nulla dipende da esso)."
109
 
 
110
 
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91
111
 
msgctxt "@label"
112
 
msgid "This package does not provide any virtual packages"
113
 
msgstr "Questo pacchetto non fornisce pacchetti virtuali"
 
79
#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58
 
80
#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44
 
81
#: muon/FilterWidget/ArchitectureFilter.cpp:48 muon/ManagerWidget.cpp:68
 
82
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
 
83
msgid "All"
 
84
msgstr "Tutto"
 
85
 
 
86
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:47
 
87
msgctxt "@title:window"
 
88
msgid "Filter:"
 
89
msgstr "Filtro:"
 
90
 
 
91
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:56
 
92
msgctxt "@title:tab"
 
93
msgid "By Category"
 
94
msgstr "Per categoria"
 
95
 
 
96
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:62
 
97
msgctxt "@title:tab"
 
98
msgid "By Status"
 
99
msgstr "Per stato"
 
100
 
 
101
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:68
 
102
msgctxt "@title:tab"
 
103
msgid "By Origin"
 
104
msgstr "Per origine"
 
105
 
 
106
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:74
 
107
msgctxt "@title:tab"
 
108
msgid "By Architecture"
 
109
msgstr ""
114
110
 
115
111
#: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33
116
112
msgctxt "@title:tab"
152
148
msgid "Purge"
153
149
msgstr "Eliminazione"
154
150
 
155
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182
 
151
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:184
156
152
msgctxt "@action:button"
157
153
msgid "Unmark"
158
154
msgstr "Deseleziona"
173
169
"Canonical non fornisce aggiornamenti critici per %1. Alcuni aggiornamenti "
174
170
"possono essere rilasciati dalla comunità di Ubuntu."
175
171
 
 
172
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41
 
173
msgctxt "@title:tab"
 
174
msgid "Versions"
 
175
msgstr "Versioni"
 
176
 
 
177
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44
 
178
msgctxt "@label"
 
179
msgid "Available versions:"
 
180
msgstr "Versioni disponibili:"
 
181
 
 
182
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62
 
183
msgctxt "@label"
 
184
msgid ""
 
185
"Muon always selects the most applicable version available. If you force a "
 
186
"different version from the default one, errors in the dependency handling "
 
187
"can occur."
 
188
msgstr ""
 
189
"Muon seleziona sempre la versione disponibile più adatta. Se forzi una "
 
190
"versione diversa da quella predefinita, si potrebbero verificare errori "
 
191
"nella gestione della dipendenza."
 
192
 
 
193
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70
 
194
msgctxt "@action:button"
 
195
msgid "Force Version"
 
196
msgstr "Forza versione"
 
197
 
176
198
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45
177
199
msgctxt "@title:tab"
178
200
msgid "Technical Details"
198
220
msgid "Origin:"
199
221
msgstr "Origine:"
200
222
 
201
 
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94
 
223
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:92
 
224
msgctxt "@label The package archive component that this package comes from"
 
225
msgid "Component:"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:102
202
229
msgctxt "@title:group"
203
230
msgid "Installed Version"
204
231
msgstr "Versione installata"
205
232
 
206
 
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100
207
 
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122
 
233
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:108
 
234
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:130
208
235
msgctxt "@label Label preceding the package version"
209
236
msgid "Version:"
210
237
msgstr "Versione:"
211
238
 
212
 
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106
213
 
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128
 
239
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:114
 
240
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:136
214
241
msgctxt "@label Label preceding the package size"
215
242
msgid "Installed Size:"
216
243
msgstr "Dimensione installata:"
217
244
 
218
 
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116
 
245
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:124
219
246
msgctxt "@title:group"
220
247
msgid "Available Version"
221
248
msgstr "Versione disponibile"
222
249
 
223
 
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134
 
250
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:142
224
251
msgctxt "@label Label preceding the package's download size"
225
252
msgid "Download Size:"
226
253
msgstr "Dimensione scaricamento:"
227
254
 
228
 
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41
229
 
msgctxt "@title:tab"
230
 
msgid "Versions"
231
 
msgstr "Versioni"
232
 
 
233
 
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44
234
 
msgctxt "@label"
235
 
msgid "Available versions:"
236
 
msgstr "Versioni disponibili:"
237
 
 
238
 
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62
239
 
msgctxt "@label"
240
 
msgid ""
241
 
"Muon always selects the most applicable version available. If you force a "
242
 
"different version from the default one, errors in the dependency handling "
243
 
"can occur."
244
 
msgstr ""
245
 
"Muon seleziona sempre la versione disponibile più adatta. Se forzi una "
246
 
"versione diversa da quella predefinita, si potrebbero verificare errori "
247
 
"nella gestione della dipendenza."
248
 
 
249
 
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70
250
 
msgctxt "@action:button"
251
 
msgid "Force Version"
252
 
msgstr "Forza versione"
253
 
 
254
255
#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42
255
256
msgctxt "@title:tab"
256
257
msgid "Changes List"
271
272
msgid "The list of changes is not yet available."
272
273
msgstr "L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile."
273
274
 
 
275
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:37
 
276
msgctxt "@title:tab"
 
277
msgid "Dependencies"
 
278
msgstr "Dipendenze"
 
279
 
 
280
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:40
 
281
msgctxt "@item:inlistbox"
 
282
msgid "Dependencies of the Current Version"
 
283
msgstr "Dipendenze dell'attuale versione"
 
284
 
 
285
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41
 
286
msgctxt "@item:inlistbox"
 
287
msgid "Dependencies of the Latest Version"
 
288
msgstr "Dipendenze dell'ultima versione"
 
289
 
 
290
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42
 
291
msgctxt "@item:inlistbox"
 
292
msgid "Dependants (Reverse Dependencies)"
 
293
msgstr "Richiesto da (dipendenze inverse)"
 
294
 
 
295
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43
 
296
msgctxt "@item:inlistbox"
 
297
msgid "Virtual Packages Provided"
 
298
msgstr "Pacchetti virtuali forniti"
 
299
 
 
300
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:71 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:78
 
301
msgctxt "@label"
 
302
msgid "This package does not have any dependencies"
 
303
msgstr "Questo pacchetto non ha dipendenze"
 
304
 
 
305
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:85
 
306
msgctxt "@label"
 
307
msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)"
 
308
msgstr "Questo pacchetto non ha dipendenze (nulla dipende da esso)."
 
309
 
 
310
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:92
 
311
msgctxt "@label"
 
312
msgid "This package does not provide any virtual packages"
 
313
msgstr "Questo pacchetto non fornisce pacchetti virtuali"
 
314
 
274
315
#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73
275
316
#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84
276
317
msgctxt "@info:status Progress text when done"
302
343
msgid "Progress"
303
344
msgstr "Avanzamento"
304
345
 
305
 
#: muon/DownloadWidget.cpp:76
306
 
msgctxt "@action:button Cancels the download"
307
 
msgid "Cancel"
308
 
msgstr "Annulla"
309
 
 
310
 
#: muon/DownloadWidget.cpp:103
311
 
#, kde-format
312
 
msgctxt "@label Download rate"
313
 
msgid "Download rate: %1/s"
314
 
msgstr "Velocità scaricamento: %1/s"
315
 
 
316
 
#: muon/DownloadWidget.cpp:112
317
 
#, kde-format
318
 
msgctxt "@item:intext Remaining time"
319
 
msgid "%1 remaining"
320
 
msgstr "%1 rimanente"
321
 
 
322
 
#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58
323
 
#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44
324
 
#: muon/ManagerWidget.cpp:68
325
 
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
326
 
msgid "All"
327
 
msgstr "Tutto"
328
 
 
329
 
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46
330
 
msgctxt "@title:window"
331
 
msgid "Filter:"
332
 
msgstr "Filtro:"
333
 
 
334
 
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55
335
 
msgctxt "@title:tab"
336
 
msgid "By Category"
337
 
msgstr "Per categoria"
338
 
 
339
 
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61
340
 
msgctxt "@title:tab"
341
 
msgid "By Status"
342
 
msgstr "Per stato"
343
 
 
344
 
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67
345
 
msgctxt "@title:tab"
346
 
msgid "By Origin"
347
 
msgstr "Per origine"
348
 
 
349
346
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83
350
347
msgid "Package"
351
348
msgstr "Pacchetto"
363
360
msgid "Search"
364
361
msgstr "Cerca"
365
362
 
366
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157
 
363
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:159
367
364
msgctxt "@action:inmenu"
368
365
msgid "Mark for Installation"
369
366
msgstr "Seleziona per l'installazione"
370
367
 
371
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162
 
368
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:164
372
369
msgctxt "@action:button"
373
370
msgid "Mark for Removal"
374
371
msgstr "Seleziona per la rimozione"
375
372
 
376
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167
 
373
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:169
377
374
msgctxt "@action:button"
378
375
msgid "Mark for Upgrade"
379
376
msgstr "Seleziona per l'aggiornamento"
380
377
 
381
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172
 
378
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:174
382
379
msgctxt "@action:button"
383
380
msgid "Mark for Reinstallation"
384
381
msgstr "Seleziona per la re-installazione"
385
382
 
386
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177
 
383
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:179
387
384
msgctxt "@action:button"
388
385
msgid "Mark for Purge"
389
386
msgstr "Seleziona per la pulizia"
390
387
 
391
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188
 
388
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:190
392
389
msgctxt "@action:button"
393
390
msgid "Lock Package at Current Version"
394
391
msgstr "Blocca il pacchetto alla versione attuale"
395
392
 
396
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320
 
393
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:322
397
394
msgctxt "@action:button"
398
395
msgid "Unlock package"
399
396
msgstr "Sblocca il pacchetto"
400
397
 
401
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324
 
398
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:326
402
399
msgctxt "@action:button"
403
400
msgid "Lock at Current Version"
404
401
msgstr "Blocca alla versione attuale"
405
402
 
406
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357
 
403
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:373
407
404
msgctxt "@label"
408
405
msgid ""
409
406
"Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove "
412
409
"La rimozione di questo pacchetto può alterare il tuo sistema. Vuoi davvero "
413
410
"rimuoverlo?"
414
411
 
415
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358
 
412
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:374
416
413
msgctxt "@label"
417
414
msgid "Warning - Removing Important Package"
418
415
msgstr "Attenzione - Rimozione di un pacchetto importante"
419
416
 
420
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597
 
417
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:613
421
418
#, kde-format
422
419
msgctxt "@label"
423
420
msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:"
425
422
"Il pacchetto «%1» non può essere selezionato per l'installazione o "
426
423
"l'aggiornamento:"
427
424
 
428
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600
 
425
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:616
429
426
msgctxt "@title:window"
430
427
msgid "Unable to Mark Package"
431
428
msgstr "Impossibile selezionare il pacchetto"
432
429
 
433
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622
 
430
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638
434
431
#, kde-format
435
432
msgctxt "@label"
436
433
msgid ""
445
442
"dipendenza e mai caricato, è stato reso obsoleto o non è disponibile nei "
446
443
"depositi attualmente abilitati."
447
444
 
448
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639
 
445
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:655
449
446
#, kde-format
450
447
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
451
448
msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed"
452
449
msgstr "%1: %2 %3, ma %4 è da installare"
453
450
 
454
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645
 
451
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:661
455
452
#, kde-format
456
453
msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
457
454
msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed"
458
455
msgstr "oppure %1 %2, ma %3 è da installare"
459
456
 
460
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664
 
457
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:680
461
458
#, kde-format
462
459
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable"
463
460
msgid "%1: %2, but it is not installable"
464
461
msgstr "%1: %2, ma non è installabile"
465
462
 
466
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670
 
463
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:686
467
464
#, kde-format
468
465
msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable"
469
466
msgid "or %1, but is not installable"
470
467
msgstr "oppure %1, ma non è installabile"
471
468
 
472
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689
 
469
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:705
473
470
#, kde-format
474
471
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package"
475
472
msgid "%1: %2, but it is a virtual package"
476
473
msgstr "%1: %2, ma è un pacchetto virtuale"
477
474
 
478
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695
 
475
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:711
479
476
#, kde-format
480
477
msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package"
481
478
msgid "or %1, but it is a virtual package"
550
547
msgid "%1 to download, %2 of space to be used"
551
548
msgstr "%1 da scaricare, %2 di spazio da utilizzare"
552
549
 
 
550
#: muon/DownloadWidget.cpp:76
 
551
msgctxt "@action:button Cancels the download"
 
552
msgid "Cancel"
 
553
msgstr "Annulla"
 
554
 
 
555
#: muon/DownloadWidget.cpp:103
 
556
#, kde-format
 
557
msgctxt "@label Download rate"
 
558
msgid "Download rate: %1/s"
 
559
msgstr "Velocità scaricamento: %1/s"
 
560
 
 
561
#: muon/DownloadWidget.cpp:112
 
562
#, kde-format
 
563
msgctxt "@item:intext Remaining time"
 
564
msgid "%1 remaining"
 
565
msgstr "%1 rimanente"
 
566
 
553
567
#: muon/main.cpp:30
554
568
msgid "A package manager"
555
569
msgstr "Gestore di pacchetti"
566
580
msgid "Jonathan Thomas"
567
581
msgstr "Jonathan Thomas"
568
582
 
569
 
#: muon/MainWindow.cpp:160
 
583
#: muon/MainWindow.cpp:163
570
584
msgctxt "@action"
571
585
msgid "Read Markings..."
572
586
msgstr "Leggi i contrassegni..."
573
587
 
574
 
#: muon/MainWindow.cpp:165
 
588
#: muon/MainWindow.cpp:168
575
589
msgctxt "@action"
576
590
msgid "Save Markings As..."
577
591
msgstr "Salva contrassegni come..."
578
592
 
579
 
#: muon/MainWindow.cpp:170
 
593
#: muon/MainWindow.cpp:173
580
594
msgctxt "@action"
581
595
msgid "Save Package Download List..."
582
596
msgstr "Salva elenco di scaricamento pacchetti..."
583
597
 
584
 
#: muon/MainWindow.cpp:175
 
598
#: muon/MainWindow.cpp:178
585
599
msgctxt "@action"
586
600
msgid "Download Packages From List..."
587
601
msgstr "Scarica i pacchetti dall'elenco..."
588
602
 
589
 
#: muon/MainWindow.cpp:184
 
603
#: muon/MainWindow.cpp:187
590
604
msgctxt "@action"
591
605
msgid "Add Downloaded Packages"
592
606
msgstr "Aggiungi i pacchetti scaricati"
593
607
 
594
 
#: muon/MainWindow.cpp:189
 
608
#: muon/MainWindow.cpp:192
595
609
msgctxt "@action"
596
610
msgid "Save Installed Packages List..."
597
611
msgstr "Salva elenco dei pacchetti installati..."
598
612
 
599
 
#: muon/MainWindow.cpp:194
 
613
#: muon/MainWindow.cpp:197
600
614
msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade"
601
615
msgid "Cautious Upgrade"
602
616
msgstr "Aggiornamento prudente"
603
617
 
604
 
#: muon/MainWindow.cpp:200
 
618
#: muon/MainWindow.cpp:203
605
619
msgctxt ""
606
620
"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new "
607
621
"things"
608
622
msgid "Full Upgrade"
609
623
msgstr "Aggiornamento completo"
610
624
 
611
 
#: muon/MainWindow.cpp:206
 
625
#: muon/MainWindow.cpp:209
612
626
msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal"
613
627
msgid "Remove Unnecessary Packages"
614
628
msgstr "Rimuovi i pacchetti non necessari"
615
629
 
616
 
#: muon/MainWindow.cpp:211
 
630
#: muon/MainWindow.cpp:214
617
631
msgctxt "@action Takes the user to the preview page"
618
632
msgid "Preview Changes"
619
633
msgstr "Anteprima delle modifiche"
620
634
 
621
 
#: muon/MainWindow.cpp:216
 
635
#: muon/MainWindow.cpp:219
622
636
msgctxt "@action Applys the changes a user has made"
623
637
msgid "Apply Changes"
624
638
msgstr "Applica le modifiche"
625
639
 
626
 
#: muon/MainWindow.cpp:223
 
640
#: muon/MainWindow.cpp:226
627
641
msgctxt "@action::inmenu"
628
642
msgid "History..."
629
643
msgstr "Cronologia..."
630
644
 
631
 
#: muon/MainWindow.cpp:238
 
645
#: muon/MainWindow.cpp:241
632
646
msgctxt "@label"
633
647
msgid ""
634
648
"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to "
640
654
"ad eseguire un aggiornamento completo facendo clic sul pulsante "
641
655
"<interface>Aggiornamento completo</interface>."
642
656
 
643
 
#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258
 
657
#: muon/MainWindow.cpp:246 muon/MainWindow.cpp:261
644
658
msgctxt "@title:window"
645
659
msgid "Unable to Mark Upgrades"
646
660
msgstr "Impossibile selezionare gli aggiornamenti"
647
661
 
648
 
#: muon/MainWindow.cpp:255
 
662
#: muon/MainWindow.cpp:258
649
663
msgctxt "@label"
650
664
msgid ""
651
665
"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies "
655
669
"avere dipendenze non soddisfatte, al momento, o essere state manualmente "
656
670
"trattenute."
657
671
 
658
 
#: muon/MainWindow.cpp:315
 
672
#: muon/MainWindow.cpp:318
659
673
msgctxt "@info"
660
674
msgid "<title>Updating software sources</title>"
661
675
msgstr "<title>Aggiornamento delle fonti software</title>"
662
676
 
663
 
#: muon/MainWindow.cpp:342
 
677
#: muon/MainWindow.cpp:345
664
678
msgctxt "@info"
665
679
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
666
680
msgstr "<title>Scaricamento dei pacchetti</title>"
667
681
 
668
 
#: muon/MainWindow.cpp:350
 
682
#: muon/MainWindow.cpp:353
669
683
msgctxt "@info"
670
684
msgid "<title>Committing Changes</title>"
671
685
msgstr "<title>Invio delle modifiche</title>"
672
686
 
673
 
#: muon/MainWindow.cpp:383
 
687
#: muon/MainWindow.cpp:386
674
688
msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page"
675
689
msgid "Back"
676
690
msgstr "Indietro"
677
691
 
678
 
#: muon/MainWindow.cpp:397
 
692
#: muon/MainWindow.cpp:400
679
693
msgctxt "@action"
680
694
msgid "Preview Changes"
681
695
msgstr "Anteprima delle modifiche"
682
696
 
683
 
#: muon/MainWindow.cpp:534
 
697
#: muon/MainWindow.cpp:537
684
698
msgctxt "@title:window"
685
699
msgid "Package History"
686
700
msgstr "Cronologia dei pacchetti"
 
 
b'\\ No newline at end of file'