20
20
"X-Environment: kde\n"
21
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:5
24
#: categoriesxml.cpp:2
29
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:16
30
#: categoriesxml.cpp:4
35
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:27
36
#: categoriesxml.cpp:6
39
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
41
#| msgid "Development"
43
msgid "Developer Tools"
46
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:42
47
#: categoriesxml.cpp:8
50
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
57
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:52
58
#: categoriesxml.cpp:10
60
msgid "Graphic Interface Design"
63
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:62
64
#: categoriesxml.cpp:12
69
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:75
70
#: categoriesxml.cpp:14
75
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:85
76
#: categoriesxml.cpp:16
81
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:98
82
#: categoriesxml.cpp:18
85
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
87
#| msgid "Localization"
92
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:108
93
#: categoriesxml.cpp:20
98
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:121
99
#: categoriesxml.cpp:22
104
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:131
105
#: categoriesxml.cpp:24
110
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:144
111
#: categoriesxml.cpp:26
114
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\""
115
#| msgid "Version Control Systems"
117
msgid "Version Control"
118
msgstr "системи за управљање верзијама"
120
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:158
121
#: categoriesxml.cpp:28
124
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
126
#| msgid "Development"
128
msgid "Web Development"
131
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:171
132
#: categoriesxml.cpp:30
135
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
142
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:185
143
#: categoriesxml.cpp:32
145
msgid "Science & Engineering"
148
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:194
149
#: categoriesxml.cpp:34
154
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:203
155
#: categoriesxml.cpp:36
160
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:212
161
#: categoriesxml.cpp:38
166
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:221
167
#: categoriesxml.cpp:40
169
msgid "Computer Science & Robotics"
172
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:232
173
#: categoriesxml.cpp:42
176
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
178
#| msgid "Electronics"
183
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:241
184
#: categoriesxml.cpp:44
189
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:250
190
#: categoriesxml.cpp:46
195
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:259
196
#: categoriesxml.cpp:48
201
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:269
202
#: categoriesxml.cpp:50
205
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
207
#| msgid "Mathematics"
212
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:288
213
#: categoriesxml.cpp:52
218
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:299
219
#: categoriesxml.cpp:54
222
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
229
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:318
230
#: categoriesxml.cpp:56
235
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:327
236
#: categoriesxml.cpp:58
241
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:336
242
#: categoriesxml.cpp:60
247
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:345
248
#: categoriesxml.cpp:62
253
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:354
254
#: categoriesxml.cpp:64
259
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:363
260
#: categoriesxml.cpp:66
265
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:372
266
#: categoriesxml.cpp:68
269
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
276
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:381
277
#: categoriesxml.cpp:70
282
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:394
283
#: categoriesxml.cpp:72
286
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
293
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:402
294
#: categoriesxml.cpp:74
299
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:411
300
#: categoriesxml.cpp:76
305
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:423
306
#: categoriesxml.cpp:78
308
msgid "Painting & Editing"
311
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:436
312
#: categoriesxml.cpp:80
317
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:445
318
#: categoriesxml.cpp:82
323
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:454
324
#: categoriesxml.cpp:84
326
msgid "Scanning & OCR"
329
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:464
330
#: categoriesxml.cpp:86
335
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:476
336
#: categoriesxml.cpp:88
339
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\""
345
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:484
346
#: categoriesxml.cpp:90
351
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:494
352
#: categoriesxml.cpp:92
357
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:503
358
#: categoriesxml.cpp:94
363
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:512
364
#: categoriesxml.cpp:96
367
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
369
#| msgid "Web Servers"
374
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:524
375
#: categoriesxml.cpp:98
378
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
380
#| msgid "Multimedia"
385
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:535
386
#: categoriesxml.cpp:100
391
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:545
392
#: categoriesxml.cpp:102
394
msgid "System & Settings"
23
397
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52
25
399
msgid "<title>History</title>"
453
874
"Није нађен ниједан добар пакет у овој фасцикли. Проверите да ли пакети "
454
875
"одговарају вашем рачунару и да ли су најновије верзије."
456
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594
877
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:599
457
878
msgctxt "@title:window"
458
879
msgid "Packages Could Not be Found"
459
880
msgstr "Не могу да нађем пакете"
461
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649
882
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:654
462
883
msgctxt "@label Easter Egg"
463
884
msgid "This Muon has super cow powers"
464
885
msgstr "Овај Муон има моћи атомског мрава"
466
#: libmuon/MuonStrings.cpp:48
887
#: libmuon/MuonStrings.cpp:49
468
889
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\""
469
890
msgid "System Administration"
470
891
msgstr "администрација система"
472
#: libmuon/MuonStrings.cpp:50
893
#: libmuon/MuonStrings.cpp:51
474
895
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\""
475
896
msgid "Base System"
476
897
msgstr "системска основа"
478
#: libmuon/MuonStrings.cpp:52
899
#: libmuon/MuonStrings.cpp:53
480
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono"
901
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-"
482
903
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
483
904
msgstr "Моно/ЦЛИ инфраструктура"
485
#: libmuon/MuonStrings.cpp:54
906
#: libmuon/MuonStrings.cpp:55
487
908
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\""
488
909
msgid "Communication"
489
910
msgstr "комуникација"
491
#: libmuon/MuonStrings.cpp:56
912
#: libmuon/MuonStrings.cpp:57
493
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database"
914
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
495
916
msgid "Databases"
496
917
msgstr "базе података"
498
#: libmuon/MuonStrings.cpp:58
919
#: libmuon/MuonStrings.cpp:59
500
921
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\""
501
922
msgid "Development"
504
#: libmuon/MuonStrings.cpp:60
925
#: libmuon/MuonStrings.cpp:61
506
927
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\""
507
928
msgid "Documentation"
508
929
msgstr "документација"
510
#: libmuon/MuonStrings.cpp:62
931
#: libmuon/MuonStrings.cpp:63
512
933
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\""
514
935
msgstr "исправљање"
516
#: libmuon/MuonStrings.cpp:64
937
#: libmuon/MuonStrings.cpp:65
518
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors"
939
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
521
942
msgstr "уређивачи"
523
#: libmuon/MuonStrings.cpp:66
944
#: libmuon/MuonStrings.cpp:67
525
946
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
526
947
"\"electronics\""
527
948
msgid "Electronics"
528
949
msgstr "електроника"
530
#: libmuon/MuonStrings.cpp:68
951
#: libmuon/MuonStrings.cpp:69
532
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded"
953
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
534
955
msgid "Embedded Devices"
535
956
msgstr "угнежђени уређаји"
537
#: libmuon/MuonStrings.cpp:70
958
#: libmuon/MuonStrings.cpp:71
539
960
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\""
543
#: libmuon/MuonStrings.cpp:72
964
#: libmuon/MuonStrings.cpp:73
545
966
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\""
546
967
msgid "Games and Amusement"
547
968
msgstr "игре и забава"
549
970
# skip-rule: t-desktop
550
#: libmuon/MuonStrings.cpp:74
971
#: libmuon/MuonStrings.cpp:75
552
973
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\""
553
974
msgid "GNOME Desktop Environment"
554
975
msgstr "окружење радне површи Гном"
556
#: libmuon/MuonStrings.cpp:76
977
#: libmuon/MuonStrings.cpp:77
558
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics"
979
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
563
984
# rewrite-msgid: /GNU//
564
#: libmuon/MuonStrings.cpp:78
985
#: libmuon/MuonStrings.cpp:79
566
987
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\""
567
988
msgid "GNU R Statistical System"
568
989
msgstr "статистички систем Р"
570
991
# skip-rule: t-desktop
571
#: libmuon/MuonStrings.cpp:80
992
#: libmuon/MuonStrings.cpp:81
573
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep"
994
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
575
996
msgid "Gnustep Desktop Environment"
576
997
msgstr "окружење радне површи Гну‑степ"
578
#: libmuon/MuonStrings.cpp:82
999
#: libmuon/MuonStrings.cpp:83
580
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio"
1001
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
582
1003
msgid "Amateur Radio"
583
1004
msgstr "аматерски радио"
585
#: libmuon/MuonStrings.cpp:84
1006
#: libmuon/MuonStrings.cpp:85
587
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell"
1008
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
589
1010
msgid "Haskell Programming Language"
590
1011
msgstr "програмски језик хаскел"
592
#: libmuon/MuonStrings.cpp:86
1013
#: libmuon/MuonStrings.cpp:87
594
1015
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\""
595
1016
msgid "Web Servers"
596
1017
msgstr "веб сервери"
598
#: libmuon/MuonStrings.cpp:88
1019
#: libmuon/MuonStrings.cpp:89
600
1021
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
601
1022
"\"interpreters\""
602
1023
msgid "Interpreted Computer Languages"
603
1024
msgstr "интерпретирани рачунарски језици"
605
#: libmuon/MuonStrings.cpp:90
1026
#: libmuon/MuonStrings.cpp:91
607
1028
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\""
608
1029
msgid "Java Programming Language"
609
1030
msgstr "програмски језик јава"
611
#: libmuon/MuonStrings.cpp:92
1032
#: libmuon/MuonStrings.cpp:93
613
1034
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\""
614
1035
msgid "KDE Software Compilation"
615
1036
msgstr "Софтверска компилација КДЕ‑а"
617
#: libmuon/MuonStrings.cpp:94
1038
#: libmuon/MuonStrings.cpp:95
619
1040
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\""
620
1041
msgid "Kernel and Modules"
621
1042
msgstr "језгро и модули"
623
#: libmuon/MuonStrings.cpp:96
1044
#: libmuon/MuonStrings.cpp:97
625
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel"
1046
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
627
1048
msgid "Libraries - Development"
628
1049
msgstr "библиотеке (развојне)"
630
#: libmuon/MuonStrings.cpp:98
1051
#: libmuon/MuonStrings.cpp:99
632
1053
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\""
633
1054
msgid "Libraries"
634
1055
msgstr "библиотеке"
636
#: libmuon/MuonStrings.cpp:100
1057
#: libmuon/MuonStrings.cpp:101
638
1059
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\""
639
1060
msgid "Lisp Programming Language"
640
1061
msgstr "програмски језик лисп"
642
#: libmuon/MuonStrings.cpp:102
1063
#: libmuon/MuonStrings.cpp:103
644
1065
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
645
1066
"\"localization\""
646
1067
msgid "Localization"
647
1068
msgstr "локализација"
649
#: libmuon/MuonStrings.cpp:104
1070
#: libmuon/MuonStrings.cpp:105
651
1072
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\""
653
1074
msgstr "е‑пошта"
655
#: libmuon/MuonStrings.cpp:106
1076
#: libmuon/MuonStrings.cpp:107
657
1078
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\""
658
1079
msgid "Mathematics"
659
1080
msgstr "математика"
661
#: libmuon/MuonStrings.cpp:108
1082
#: libmuon/MuonStrings.cpp:109
663
1084
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\""
664
1085
msgid "Miscellaneous - Text-based"
665
1086
msgstr "разно (текстуално)"
667
#: libmuon/MuonStrings.cpp:110
1088
#: libmuon/MuonStrings.cpp:111
669
1090
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\""
670
1091
msgid "Networking"
671
1092
msgstr "умрежавање"
673
#: libmuon/MuonStrings.cpp:112
1094
#: libmuon/MuonStrings.cpp:113
675
1096
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\""
676
1097
msgid "Newsgroups"
677
1098
msgstr "групе вести"
679
#: libmuon/MuonStrings.cpp:114
1100
#: libmuon/MuonStrings.cpp:115
681
1102
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\""
682
1103
msgid "OCaml Programming Language"
683
1104
msgstr "програмски језик објектив‑камл"
685
#: libmuon/MuonStrings.cpp:116
1106
#: libmuon/MuonStrings.cpp:117
687
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs"
1108
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
689
1110
msgid "Libraries - Old"
690
1111
msgstr "библиотеке (старе)"
692
#: libmuon/MuonStrings.cpp:118
1113
#: libmuon/MuonStrings.cpp:119
694
1115
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
696
1117
msgid "Cross Platform"
697
1118
msgstr "вишеплатформско"
699
#: libmuon/MuonStrings.cpp:120
1120
#: libmuon/MuonStrings.cpp:121
701
1122
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\""
702
1123
msgid "Perl Programming Language"
703
1124
msgstr "програмски језик перл"
705
#: libmuon/MuonStrings.cpp:122
1126
#: libmuon/MuonStrings.cpp:123
707
1128
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\""
708
1129
msgid "PHP Programming Language"
709
1130
msgstr "програмски језик ПХП"
711
#: libmuon/MuonStrings.cpp:124
1132
#: libmuon/MuonStrings.cpp:125
713
1134
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\""
714
1135
msgid "Python Programming Language"
715
1136
msgstr "програмски језик питон"
717
#: libmuon/MuonStrings.cpp:126
1138
#: libmuon/MuonStrings.cpp:127
719
1140
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\""
720
1141
msgid "Ruby Programming Language"
721
1142
msgstr "програмски језик руби"
723
#: libmuon/MuonStrings.cpp:128
1144
#: libmuon/MuonStrings.cpp:129
725
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science"
1146
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
730
#: libmuon/MuonStrings.cpp:130
1151
#: libmuon/MuonStrings.cpp:131
732
1153
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\""
736
#: libmuon/MuonStrings.cpp:132
1157
#: libmuon/MuonStrings.cpp:133
738
1159
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\""
739
1160
msgid "Multimedia"
740
1161
msgstr "мултимедија"
742
#: libmuon/MuonStrings.cpp:134
1163
#: libmuon/MuonStrings.cpp:135
744
1165
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\""
745
1166
msgid "TeX Authoring"
746
1167
msgstr "писање у теху"
748
#: libmuon/MuonStrings.cpp:136
1169
#: libmuon/MuonStrings.cpp:137
750
1171
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\""
751
1172
msgid "Word Processing"
752
1173
msgstr "обрада текста"
754
#: libmuon/MuonStrings.cpp:138
1175
#: libmuon/MuonStrings.cpp:139
756
1177
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\""
757
1178
msgid "Utilities"
760
#: libmuon/MuonStrings.cpp:140
1181
#: libmuon/MuonStrings.cpp:141
762
1183
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\""
763
1184
msgid "Version Control Systems"
764
1185
msgstr "системи за управљање верзијама"
766
#: libmuon/MuonStrings.cpp:142
1187
#: libmuon/MuonStrings.cpp:143
768
1189
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\""
769
1190
msgid "Video Software"
770
1191
msgstr "видео софтвер"
772
#: libmuon/MuonStrings.cpp:144
1193
#: libmuon/MuonStrings.cpp:145
774
1195
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\""
775
1196
msgid "Internet"
776
1197
msgstr "интернет"
778
#: libmuon/MuonStrings.cpp:146
1199
#: libmuon/MuonStrings.cpp:147
780
1201
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\""
781
1202
msgid "Miscellaneous - Graphical"
782
1203
msgstr "разно (графички)"
784
1205
# skip-rule: t-desktop
785
#: libmuon/MuonStrings.cpp:148
1206
#: libmuon/MuonStrings.cpp:149
787
1208
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\""
788
1209
msgid "Xfce Desktop Environment"
789
1210
msgstr "окружење радне површи Иксефце"
791
#: libmuon/MuonStrings.cpp:150
1212
#: libmuon/MuonStrings.cpp:151
793
1214
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\""
794
1215
msgid "Zope/Plone Environment"
795
1216
msgstr "окружење Зоуп/Плоун"
797
#: libmuon/MuonStrings.cpp:152
1218
#: libmuon/MuonStrings.cpp:153
799
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown"
1220
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
802
1223
msgstr "непознато"
804
#: libmuon/MuonStrings.cpp:154
1225
#: libmuon/MuonStrings.cpp:155
806
1227
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\""
807
1228
msgid "Converted from RPM by Alien"
808
1229
msgstr "претворено са РПМ‑а помоћу Туђина"
810
#: libmuon/MuonStrings.cpp:156
1231
#: libmuon/MuonStrings.cpp:157
812
1233
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
813
1234
"\"translations\""
814
1235
msgid "Internationalization and Localization"
815
1236
msgstr "интернационализација и локализација"
817
#: libmuon/MuonStrings.cpp:158
1238
#: libmuon/MuonStrings.cpp:159
819
1240
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
820
1241
"\"metapackages\""
821
1242
msgid "Meta Packages"
822
1243
msgstr "метапакети"
824
#: libmuon/MuonStrings.cpp:160
1245
#: libmuon/MuonStrings.cpp:161
826
1247
"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot "
827
1248
"be shipped in the US"
828
1249
msgid "Restricted On Export"
829
1250
msgstr "забрањено унутар САД"
831
#: libmuon/MuonStrings.cpp:162
1252
#: libmuon/MuonStrings.cpp:163
833
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free"
1254
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-"
835
1256
msgid "Non-free"
836
1257
msgstr "неслободно"
838
#: libmuon/MuonStrings.cpp:164
1259
#: libmuon/MuonStrings.cpp:165
840
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib"
1261
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
843
1264
msgstr "доприноси"
845
#: libmuon/MuonStrings.cpp:190
1266
#: libmuon/MuonStrings.cpp:167
1268
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1273
# literal-segment: GObject
1274
#: libmuon/MuonStrings.cpp:169
1276
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1278
msgid "GObject Introspection Data"
1279
msgstr "GObject интроспективни подаци"
1281
#: libmuon/MuonStrings.cpp:195
846
1282
msgctxt "@info:status Package state"
847
1283
msgid "Not Installed"
848
1284
msgstr "неинсталиран"
850
#: libmuon/MuonStrings.cpp:191
1286
#: libmuon/MuonStrings.cpp:196
851
1287
msgctxt "@info:status Package state"
852
1288
msgid "Installed"
853
1289
msgstr "инсталиран"
855
#: libmuon/MuonStrings.cpp:192
1291
#: libmuon/MuonStrings.cpp:197
856
1292
msgctxt "@info:status Package state"
857
1293
msgid "Upgradeable"
858
1294
msgstr "надоградив"
860
#: libmuon/MuonStrings.cpp:193
1296
#: libmuon/MuonStrings.cpp:198
861
1297
msgctxt "@info:status Package state"
863
1299
msgstr "нарушен"
865
#: libmuon/MuonStrings.cpp:194
1301
#: libmuon/MuonStrings.cpp:199
866
1302
msgctxt "@info:status Package state"
867
1303
msgid "Residual Configuration"
868
1304
msgstr "заостала постава"
870
#: libmuon/MuonStrings.cpp:195
1306
#: libmuon/MuonStrings.cpp:200
871
1307
msgctxt "@info:status Package state"
872
1308
msgid "Installed (auto-removable)"
873
1309
msgstr "инсталиран (самоуклоњив)"
875
#: libmuon/MuonStrings.cpp:196
1311
#: libmuon/MuonStrings.cpp:201
876
1312
msgctxt "@info:status Package state"
877
1313
msgid "No Change"
878
1314
msgstr "без измена"
880
#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198
1316
#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 libmuon/MuonStrings.cpp:203
881
1317
msgctxt "@info:status Requested action"
883
1319
msgstr "инсталирај"
885
#: libmuon/MuonStrings.cpp:199
1321
#: libmuon/MuonStrings.cpp:204
886
1322
msgctxt "@info:status Requested action"
888
1324
msgstr "надогради"
890
#: libmuon/MuonStrings.cpp:200
1326
#: libmuon/MuonStrings.cpp:205
891
1327
msgctxt "@info:status Requested action"
895
#: libmuon/MuonStrings.cpp:201
1331
#: libmuon/MuonStrings.cpp:206
896
1332
msgctxt "@info:status Requested action"
898
1334
msgstr "прочисти"
900
#: libmuon/MuonStrings.cpp:202
1336
#: libmuon/MuonStrings.cpp:207
901
1337
msgctxt "@info:status Requested action"
902
1338
msgid "Reinstall"
903
1339
msgstr "реинсталирај"
905
#: libmuon/MuonStrings.cpp:203
1341
#: libmuon/MuonStrings.cpp:208
906
1342
msgctxt "@info:status Requested action"
907
1343
msgid "Downgrade"
908
1344
msgstr "деградирај"
910
1346
# rewrite-msgid: /Locked/Lock/
911
#: libmuon/MuonStrings.cpp:205
1347
#: libmuon/MuonStrings.cpp:210
912
1348
msgctxt "@info:status Package locked at a certain version"
b'\\ No newline at end of file'
1352
#: libmuon/MuonStrings.cpp:223
1355
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1357
#| msgid "Communication"
1358
msgctxt "@item:inlistbox"
1360
msgstr "комуникација"
1362
#: libmuon/MuonStrings.cpp:224
1363
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
1367
#: libmuon/MuonStrings.cpp:225
1368
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
1372
#: libmuon/MuonStrings.cpp:226
1373
msgctxt "@item:inlistbox PU architecture"
1377
#: libmuon/Application.cpp:179
1378
msgid "Applications"
1381
#: libmuon/Application.cpp:293
1382
msgctxt "@info license"
1384
msgstr "отворенокодна"
1386
#: libmuon/Application.cpp:295
1387
msgctxt "@info license"
1391
#: libmuon/Application.cpp:297
1392
msgctxt "@info license"
1396
#: libmuon/Application.cpp:419
1398
msgctxt "@info app size"
1399
msgid "%1 to download, %2 on disk"
1400
msgstr "%1 за преузимање, %2 на диску"
1402
#: libmuon/Application.cpp:423
1404
msgctxt "@info app size"
1406
msgstr "%1 на диску"
b'\\ No newline at end of file'