6
6
"Project-Id-Version: muon\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 13:06+0100\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 04:13+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:40+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
45
45
msgid "Notifications"
46
46
msgstr "Обавештења"
48
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52
48
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53
49
49
msgid "Ask to confirm changes that affect other packages"
50
50
msgstr "Тражи потврду за промене које утичу на друге пакете"
52
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53
52
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:54
53
msgid "Show foreign-architecture packages that are available natively"
56
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:55
53
57
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
54
58
msgstr "Третирај препоручене пакете као зависности"
56
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:54
60
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:56
57
61
msgid "Treat suggested packages as dependencies"
58
62
msgstr "Третирај предложене пакете као зависности"
60
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:55
64
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:57
61
65
msgid "Allow the installation of untrusted packages"
62
66
msgstr "Дозволи инсталацију непоузданих пакета"
64
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:64
68
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:68
65
69
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
66
70
msgstr "Бриши застареле кеширане пакете сваких:"
68
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:81
72
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:86
69
73
msgid "Number of undo operations:"
70
74
msgstr "Број корака опозива: "
72
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:154
76
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:162
74
78
msgid_plural " days"
80
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38
85
# >> + standalone listbox
86
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41
87
msgctxt "@item:inlistbox"
88
msgid "Dependencies of the Current Version"
89
msgstr "Зависности тренутне верзије"
91
# >> + standalone listbox
92
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42
93
msgctxt "@item:inlistbox"
94
msgid "Dependencies of the Latest Version"
95
msgstr "Зависности најновије верзије"
97
# >> + standalone listbox
98
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43
99
msgctxt "@item:inlistbox"
100
msgid "Dependants (Reverse Dependencies)"
101
msgstr "Зависници (повратне зависности)"
103
# >> + standalone listbox
104
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44
105
msgctxt "@item:inlistbox"
106
msgid "Virtual Packages Provided"
107
msgstr "Обезбеђени виртуелни пакети"
109
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77
111
msgid "This package does not have any dependencies"
112
msgstr "Овај пакет нема никаквих зависности."
114
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84
116
msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)"
117
msgstr "Овај пакет нема својих зависника (ништа не зависи од њега)."
119
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91
121
msgid "This package does not provide any virtual packages"
122
msgstr "Овај пакет не обезбеђује ниједан виртуелни пакет."
84
# >> @item:inlistbox Filter:
85
#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58
86
#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44
87
#: muon/FilterWidget/ArchitectureFilter.cpp:48 muon/ManagerWidget.cpp:68
88
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
92
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:47
93
msgctxt "@title:window"
97
# >> @item:inlistbox Filter:
98
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:56
101
msgstr "према категорији"
103
# >> @item:inlistbox Filter:
104
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:62
109
# >> @item:inlistbox Filter:
110
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:68
113
msgstr "према пореклу"
115
# >> @item:inlistbox Filter:
116
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:74
118
msgid "By Architecture"
119
msgstr "према архитектури"
124
121
#: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33
125
122
msgctxt "@title:tab"
171
168
msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
172
169
msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2."
174
"Каноникал обезбеђује важне допуне за %1 до %2.|/|Каноникал обезбеђује важне "
175
"допуне за %1 до $[на-реч %2 ген]."
171
"Каноникал обезбеђује важне допуне за %1 до %2."
173
"Каноникал обезбеђује важне допуне за %1 до $[на-реч %2 ген]."
177
175
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181
184
182
"Каноникал неће обезбеђивати важне допуне за %1. Убунтуова заједница може да "
185
183
"обезбеди неке допуне."
185
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41
190
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44
192
msgid "Available versions:"
193
msgstr "Доступне верзије:"
195
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62
198
"Muon always selects the most applicable version available. If you force a "
199
"different version from the default one, errors in the dependency handling "
202
"Муон увек бира најпогоднију доступну верзију. Ако наметнете верзију "
203
"различиту од подразумеване, може доћи до грешке у разрешавању зависности."
205
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70
206
msgctxt "@action:button"
207
msgid "Force Version"
208
msgstr "Наметни верзију"
187
210
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45
188
211
msgctxt "@title:tab"
189
212
msgid "Technical Details"
210
233
msgstr "Порекло: "
212
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94
235
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:92
236
msgctxt "@label The package archive component that this package comes from"
240
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:102
213
241
msgctxt "@title:group"
214
242
msgid "Installed Version"
215
243
msgstr "Инсталирана верзија"
217
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100
218
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122
245
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:108
246
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:130
219
247
msgctxt "@label Label preceding the package version"
221
249
msgstr "Верзија:"
223
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106
224
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128
251
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:114
252
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:136
225
253
msgctxt "@label Label preceding the package size"
226
254
msgid "Installed Size:"
227
255
msgstr "Величина инсталације:"
229
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116
257
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:124
230
258
msgctxt "@title:group"
231
259
msgid "Available Version"
232
260
msgstr "Доступна верзија"
234
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134
262
#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:142
235
263
msgctxt "@label Label preceding the package's download size"
236
264
msgid "Download Size:"
237
265
msgstr "Величина преузимања:"
239
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41
244
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44
246
msgid "Available versions:"
247
msgstr "Доступне верзије:"
249
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62
252
"Muon always selects the most applicable version available. If you force a "
253
"different version from the default one, errors in the dependency handling "
256
"Муон увек бира најпогоднију доступну верзију. Ако наметнете верзију "
257
"различиту од подразумеване, може доћи до грешке у разрешавању зависности."
259
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70
260
msgctxt "@action:button"
261
msgid "Force Version"
262
msgstr "Наметни верзију"
264
267
#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42
265
268
msgctxt "@title:tab"
266
269
msgid "Changes List"
282
285
msgid "The list of changes is not yet available."
283
286
msgstr "Списак измена још није доступан"
288
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:37
293
# >> + standalone listbox
294
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:40
295
msgctxt "@item:inlistbox"
296
msgid "Dependencies of the Current Version"
297
msgstr "Зависности тренутне верзије"
299
# >> + standalone listbox
300
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41
301
msgctxt "@item:inlistbox"
302
msgid "Dependencies of the Latest Version"
303
msgstr "Зависности најновије верзије"
305
# >> + standalone listbox
306
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42
307
msgctxt "@item:inlistbox"
308
msgid "Dependants (Reverse Dependencies)"
309
msgstr "Зависници (повратне зависности)"
311
# >> + standalone listbox
312
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43
313
msgctxt "@item:inlistbox"
314
msgid "Virtual Packages Provided"
315
msgstr "Обезбеђени виртуелни пакети"
317
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:71 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:78
319
msgid "This package does not have any dependencies"
320
msgstr "Овај пакет нема никаквих зависности."
322
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:85
324
msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)"
325
msgstr "Овај пакет нема својих зависника (ништа не зависи од њега)."
327
#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:92
329
msgid "This package does not provide any virtual packages"
330
msgstr "Овај пакет не обезбеђује ниједан виртуелни пакет."
285
332
#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73
286
333
#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84
287
334
msgctxt "@info:status Progress text when done"
314
361
msgstr "напредак"
316
#: muon/DownloadWidget.cpp:76
317
msgctxt "@action:button Cancels the download"
321
#: muon/DownloadWidget.cpp:103
323
msgctxt "@label Download rate"
324
msgid "Download rate: %1/s"
325
msgstr "Брзина преузимања: %1/s"
327
#: muon/DownloadWidget.cpp:112
329
msgctxt "@item:intext Remaining time"
331
msgstr "%1 преостало"
333
# >> @item:inlistbox Filter:
334
#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58
335
#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44
336
#: muon/ManagerWidget.cpp:68
337
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
341
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46
342
msgctxt "@title:window"
346
# >> @item:inlistbox Filter:
347
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55
350
msgstr "према категорији"
352
# >> @item:inlistbox Filter:
353
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61
358
# >> @item:inlistbox Filter:
359
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67
362
msgstr "према пореклу"
364
363
# >> @title:column
365
364
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83
384
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157
383
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:159
385
384
msgctxt "@action:inmenu"
386
385
msgid "Mark for Installation"
387
386
msgstr "Означи за инсталирање"
389
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162
388
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:164
390
389
msgctxt "@action:button"
391
390
msgid "Mark for Removal"
392
391
msgstr "Означи за уклањање"
394
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167
393
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:169
395
394
msgctxt "@action:button"
396
395
msgid "Mark for Upgrade"
397
396
msgstr "Означи за надограђивање"
399
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172
398
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:174
400
399
msgctxt "@action:button"
401
400
msgid "Mark for Reinstallation"
402
401
msgstr "Означи за реинсталирање"
404
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177
403
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:179
405
404
msgctxt "@action:button"
406
405
msgid "Mark for Purge"
407
406
msgstr "Означи за чишћење"
409
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188
408
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:190
410
409
msgctxt "@action:button"
411
410
msgid "Lock Package at Current Version"
412
411
msgstr "Закључај тренутну верзију пакета"
414
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320
413
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:322
415
414
msgctxt "@action:button"
416
415
msgid "Unlock package"
417
416
msgstr "Откључај пакет"
419
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324
418
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:326
420
419
msgctxt "@action:button"
421
420
msgid "Lock at Current Version"
422
421
msgstr "Закључај тренутну верзију"
424
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357
423
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:373
427
426
"Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove "
430
429
"Уклањањем овог пакета можете оштетити систем. Желите ли заиста да га "
433
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358
432
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:374
435
434
msgid "Warning - Removing Important Package"
436
435
msgstr "Упозорење — уклањате важан пакет"
438
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597
437
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:613
441
440
msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:"
442
441
msgstr "Пакет „%1“ не може да се означи за инсталирање или надограђивање:"
444
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600
443
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:616
445
444
msgctxt "@title:window"
446
445
msgid "Unable to Mark Package"
447
446
msgstr "Не могу да означим пакет"
449
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622
448
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638
459
458
"\tОво обично значи да је пакет поменут као зависност али није никад "
460
459
"отпремљен, да је застарио, или да га нема у тренутно укљученим ризницама."
462
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639
461
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:655
464
463
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
465
464
msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed"
466
465
msgstr "%1: %2 %3, али ћу инсталирати %4"
468
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645
467
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:661
470
469
msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
471
470
msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed"
472
471
msgstr "или %1 %2 али ћу инсталирати %3"
474
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664
473
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:680
476
475
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable"
477
476
msgid "%1: %2, but it is not installable"
478
477
msgstr "%1: %2, али не може да се инсталира"
480
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670
479
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:686
482
481
msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable"
483
482
msgid "or %1, but is not installable"
484
483
msgstr "или %1, али не може да се инсталира"
486
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689
485
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:705
488
487
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package"
489
488
msgid "%1: %2, but it is a virtual package"
490
489
msgstr "%1: %2, али је то виртуелни пакет"
492
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695
491
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:711
494
493
msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package"
495
494
msgid "or %1, but it is a virtual package"
522
521
msgctxt "@info:status"
523
522
msgid "%1 installed, "
524
msgstr "%1 инсталиран, |/|%1 $[множ ^1 инсталиран инсталирана инсталирано], "
526
"%1 $[множ ^1 инсталиран инсталирана инсталирано], "
527
529
#: muon/StatusWidget.cpp:92
529
531
msgctxt "@info:status"
530
532
msgid "%1 upgradeable,"
531
msgstr "%1 надоградив, |/|%1 $[множ ^1 надоградив надоградива надоградиво], "
536
"%1 $[множ ^1 надоградив надоградива надоградиво], "
533
538
#: muon/StatusWidget.cpp:94
535
540
msgctxt "@info:status"
536
541
msgid "%1 upgradeable"
537
msgstr "%1 надоградив|/|%1 $[множ ^1 надоградив надоградива надоградиво]"
545
"%1 $[множ ^1 надоградив надоградива надоградиво]"
540
548
#: muon/StatusWidget.cpp:106
576
584
msgid "%1 to download, %2 of space to be used"
577
585
msgstr "%1 за преузимање, биће заузето %2 простора"
587
#: muon/DownloadWidget.cpp:76
588
msgctxt "@action:button Cancels the download"
592
#: muon/DownloadWidget.cpp:103
594
msgctxt "@label Download rate"
595
msgid "Download rate: %1/s"
596
msgstr "Брзина преузимања: %1/s"
598
#: muon/DownloadWidget.cpp:112
600
msgctxt "@item:intext Remaining time"
602
msgstr "%1 преостало"
579
604
#: muon/main.cpp:30
580
605
msgid "A package manager"
581
606
msgstr "Менаџер пакета"
592
617
msgid "Jonathan Thomas"
593
618
msgstr "Џонатан Томас"
595
#: muon/MainWindow.cpp:160
620
#: muon/MainWindow.cpp:163
596
621
msgctxt "@action"
597
622
msgid "Read Markings..."
598
623
msgstr "Учитај ознаке..."
600
#: muon/MainWindow.cpp:165
625
#: muon/MainWindow.cpp:168
601
626
msgctxt "@action"
602
627
msgid "Save Markings As..."
603
628
msgstr "Сачувај ознаке као..."
605
#: muon/MainWindow.cpp:170
630
#: muon/MainWindow.cpp:173
606
631
msgctxt "@action"
607
632
msgid "Save Package Download List..."
608
633
msgstr "Сачувај листу пакета за преузимање..."
610
#: muon/MainWindow.cpp:175
635
#: muon/MainWindow.cpp:178
611
636
msgctxt "@action"
612
637
msgid "Download Packages From List..."
613
638
msgstr "Преузми пакете са листе..."
615
#: muon/MainWindow.cpp:184
640
#: muon/MainWindow.cpp:187
616
641
msgctxt "@action"
617
642
msgid "Add Downloaded Packages"
618
643
msgstr "Додај преузете пакете"
620
#: muon/MainWindow.cpp:189
645
#: muon/MainWindow.cpp:192
621
646
msgctxt "@action"
622
647
msgid "Save Installed Packages List..."
623
648
msgstr "Сачувај листу инсталираних пакета..."
625
#: muon/MainWindow.cpp:194
650
#: muon/MainWindow.cpp:197
626
651
msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade"
627
652
msgid "Cautious Upgrade"
628
653
msgstr "Опрезна надоградња"
630
#: muon/MainWindow.cpp:200
655
#: muon/MainWindow.cpp:203
632
657
"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new "
634
659
msgid "Full Upgrade"
635
660
msgstr "Пуна надоградња"
637
#: muon/MainWindow.cpp:206
662
#: muon/MainWindow.cpp:209
638
663
msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal"
639
664
msgid "Remove Unnecessary Packages"
640
665
msgstr "Уклони непотребне пакете"
642
#: muon/MainWindow.cpp:211
667
#: muon/MainWindow.cpp:214
643
668
msgctxt "@action Takes the user to the preview page"
644
669
msgid "Preview Changes"
645
670
msgstr "Преглед измена"
647
#: muon/MainWindow.cpp:216
672
#: muon/MainWindow.cpp:219
648
673
msgctxt "@action Applys the changes a user has made"
649
674
msgid "Apply Changes"
650
675
msgstr "Примени измене"
652
#: muon/MainWindow.cpp:223
677
#: muon/MainWindow.cpp:226
653
678
msgctxt "@action::inmenu"
654
679
msgid "History..."
655
680
msgstr "Историјат..."
657
#: muon/MainWindow.cpp:238
682
#: muon/MainWindow.cpp:241
660
685
"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to "
665
690
"инсталацију или уклањање нових пакета. Можда бисте желели да покушате пуну "
666
691
"надоградњу кликом на <interface>Пуна надоградња</interface>."
668
#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258
693
#: muon/MainWindow.cpp:246 muon/MainWindow.cpp:261
669
694
msgctxt "@title:window"
670
695
msgid "Unable to Mark Upgrades"
671
696
msgstr "Не могу да означим надоградње"
673
#: muon/MainWindow.cpp:255
698
#: muon/MainWindow.cpp:258
676
701
"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies "
679
704
"Не могу да означим надоградње. Неке од надоградњи тренутно немају "
680
705
"задовољавајуће зависности или су можда ручно задржане."
682
#: muon/MainWindow.cpp:315
707
#: muon/MainWindow.cpp:318
684
709
msgid "<title>Updating software sources</title>"
685
710
msgstr "<title>Ажурирам изворе програма</title>"
687
#: muon/MainWindow.cpp:342
712
#: muon/MainWindow.cpp:345
689
714
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
690
715
msgstr "<title>Преузимам пакете</title>"
692
#: muon/MainWindow.cpp:350
717
#: muon/MainWindow.cpp:353
694
719
msgid "<title>Committing Changes</title>"
695
720
msgstr "<title>Извршавам измене</title>"
697
#: muon/MainWindow.cpp:383
722
#: muon/MainWindow.cpp:386
698
723
msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page"
702
#: muon/MainWindow.cpp:397
727
#: muon/MainWindow.cpp:400
703
728
msgctxt "@action"
704
729
msgid "Preview Changes"
705
730
msgstr "Преглед измена"
707
#: muon/MainWindow.cpp:534
732
#: muon/MainWindow.cpp:537
708
733
msgctxt "@title:window"
709
734
msgid "Package History"
710
735
msgstr "Историјат пакета"
b'\\ No newline at end of file'