22
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
25
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:5
26
#: categoriesxml.cpp:2
31
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:16
32
#: categoriesxml.cpp:4
37
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:27
38
#: categoriesxml.cpp:6
41
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel"
43
#| msgid "Development"
45
msgid "Developer Tools"
48
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:42
49
#: categoriesxml.cpp:8
52
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug"
59
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:52
60
#: categoriesxml.cpp:10
62
msgid "Graphic Interface Design"
65
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:62
66
#: categoriesxml.cpp:12
71
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:75
72
#: categoriesxml.cpp:14
77
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:85
78
#: categoriesxml.cpp:16
83
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:98
84
#: categoriesxml.cpp:18
87
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
89
#| msgid "Localization"
94
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:108
95
#: categoriesxml.cpp:20
100
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:121
101
#: categoriesxml.cpp:22
106
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:131
107
#: categoriesxml.cpp:24
112
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:144
113
#: categoriesxml.cpp:26
116
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\""
117
#| msgid "Version Control Systems"
119
msgid "Version Control"
120
msgstr "Системы контроля версий"
122
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:158
123
#: categoriesxml.cpp:28
126
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel"
128
#| msgid "Development"
130
msgid "Web Development"
133
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:171
134
#: categoriesxml.cpp:30
137
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
144
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:185
145
#: categoriesxml.cpp:32
147
msgid "Science & Engineering"
150
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:194
151
#: categoriesxml.cpp:34
156
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:203
157
#: categoriesxml.cpp:36
162
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:212
163
#: categoriesxml.cpp:38
168
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:221
169
#: categoriesxml.cpp:40
171
msgid "Computer Science & Robotics"
174
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:232
175
#: categoriesxml.cpp:42
178
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
180
#| msgid "Electronics"
185
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:241
186
#: categoriesxml.cpp:44
191
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:250
192
#: categoriesxml.cpp:46
197
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:259
198
#: categoriesxml.cpp:48
203
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:269
204
#: categoriesxml.cpp:50
207
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math"
209
#| msgid "Mathematics"
214
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:288
215
#: categoriesxml.cpp:52
220
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:299
221
#: categoriesxml.cpp:54
224
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts"
231
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:318
232
#: categoriesxml.cpp:56
237
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:327
238
#: categoriesxml.cpp:58
243
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:336
244
#: categoriesxml.cpp:60
249
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:345
250
#: categoriesxml.cpp:62
255
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:354
256
#: categoriesxml.cpp:64
261
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:363
262
#: categoriesxml.cpp:66
267
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:372
268
#: categoriesxml.cpp:68
271
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
278
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:381
279
#: categoriesxml.cpp:70
284
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:394
285
#: categoriesxml.cpp:72
288
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
295
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:402
296
#: categoriesxml.cpp:74
301
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:411
302
#: categoriesxml.cpp:76
307
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:423
308
#: categoriesxml.cpp:78
310
msgid "Painting & Editing"
313
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:436
314
#: categoriesxml.cpp:80
319
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:445
320
#: categoriesxml.cpp:82
325
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:454
326
#: categoriesxml.cpp:84
328
msgid "Scanning & OCR"
331
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:464
332
#: categoriesxml.cpp:86
337
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:476
338
#: categoriesxml.cpp:88
341
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\""
347
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:484
348
#: categoriesxml.cpp:90
353
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:494
354
#: categoriesxml.cpp:92
359
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:503
360
#: categoriesxml.cpp:94
365
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:512
366
#: categoriesxml.cpp:96
369
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd"
371
#| msgid "Web Servers"
376
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:524
377
#: categoriesxml.cpp:98
380
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound"
382
#| msgid "Multimedia"
387
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:535
388
#: categoriesxml.cpp:100
393
#. i18n: file: libmuon/categories.xml:545
394
#: categoriesxml.cpp:102
396
msgid "System & Settings"
25
399
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52
27
401
msgid "<title>History</title>"
451
874
"В этом каталоге не удалось найти ни одного допустимого пакета. Убедитесь, "
452
875
"что пакеты совместимы с вашей системой и имеют последнюю версию."
454
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594
877
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:599
455
878
msgctxt "@title:window"
456
879
msgid "Packages Could Not be Found"
457
880
msgstr "Не удалось найти пакеты"
459
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649
882
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:654
460
883
msgctxt "@label Easter Egg"
461
884
msgid "This Muon has super cow powers"
462
885
msgstr "Этот Muon имеет силу супер-коровы"
464
#: libmuon/MuonStrings.cpp:48
887
#: libmuon/MuonStrings.cpp:49
466
889
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\""
467
890
msgid "System Administration"
468
891
msgstr "Системное администрирование"
470
#: libmuon/MuonStrings.cpp:50
893
#: libmuon/MuonStrings.cpp:51
472
895
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\""
473
896
msgid "Base System"
474
897
msgstr "Базовая система"
476
#: libmuon/MuonStrings.cpp:52
899
#: libmuon/MuonStrings.cpp:53
478
901
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono"
480
903
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
481
904
msgstr "Инфраструктура Mono/CLI"
483
#: libmuon/MuonStrings.cpp:54
906
#: libmuon/MuonStrings.cpp:55
485
908
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\""
486
909
msgid "Communication"
487
910
msgstr "Обмен информацией"
489
#: libmuon/MuonStrings.cpp:56
912
#: libmuon/MuonStrings.cpp:57
491
914
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database"
493
916
msgid "Databases"
494
917
msgstr "Базы данных"
496
#: libmuon/MuonStrings.cpp:58
919
#: libmuon/MuonStrings.cpp:59
498
921
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\""
499
922
msgid "Development"
500
923
msgstr "Разработка"
502
#: libmuon/MuonStrings.cpp:60
925
#: libmuon/MuonStrings.cpp:61
504
927
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\""
505
928
msgid "Documentation"
506
929
msgstr "Документация"
508
#: libmuon/MuonStrings.cpp:62
931
#: libmuon/MuonStrings.cpp:63
510
933
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\""
514
#: libmuon/MuonStrings.cpp:64
937
#: libmuon/MuonStrings.cpp:65
516
939
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors"
519
942
msgstr "Редакторы"
521
#: libmuon/MuonStrings.cpp:66
944
#: libmuon/MuonStrings.cpp:67
523
946
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
524
947
"\"electronics\""
525
948
msgid "Electronics"
526
949
msgstr "Электроника"
528
#: libmuon/MuonStrings.cpp:68
951
#: libmuon/MuonStrings.cpp:69
530
953
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded"
532
955
msgid "Embedded Devices"
533
956
msgstr "Встроенные системы"
535
#: libmuon/MuonStrings.cpp:70
958
#: libmuon/MuonStrings.cpp:71
537
960
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\""
541
#: libmuon/MuonStrings.cpp:72
964
#: libmuon/MuonStrings.cpp:73
543
966
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\""
544
967
msgid "Games and Amusement"
545
968
msgstr "Игры и развлечения"
547
#: libmuon/MuonStrings.cpp:74
970
#: libmuon/MuonStrings.cpp:75
549
972
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\""
550
973
msgid "GNOME Desktop Environment"
551
974
msgstr "Среда GNOME"
553
#: libmuon/MuonStrings.cpp:76
976
#: libmuon/MuonStrings.cpp:77
555
978
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics"
560
#: libmuon/MuonStrings.cpp:78
983
#: libmuon/MuonStrings.cpp:79
562
985
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\""
563
986
msgid "GNU R Statistical System"
564
987
msgstr "Статистическая система GNU R"
566
#: libmuon/MuonStrings.cpp:80
989
#: libmuon/MuonStrings.cpp:81
568
991
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep"
570
993
msgid "Gnustep Desktop Environment"
571
994
msgstr "Среда Gnustep"
573
#: libmuon/MuonStrings.cpp:82
996
#: libmuon/MuonStrings.cpp:83
575
998
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio"
577
1000
msgid "Amateur Radio"
578
1001
msgstr "Любительское радио"
580
#: libmuon/MuonStrings.cpp:84
1003
#: libmuon/MuonStrings.cpp:85
582
1005
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell"
584
1007
msgid "Haskell Programming Language"
585
1008
msgstr "Язык Haskell"
587
#: libmuon/MuonStrings.cpp:86
1010
#: libmuon/MuonStrings.cpp:87
589
1012
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\""
590
1013
msgid "Web Servers"
591
1014
msgstr "Веб-серверы"
593
#: libmuon/MuonStrings.cpp:88
1016
#: libmuon/MuonStrings.cpp:89
595
1018
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
596
1019
"\"interpreters\""
597
1020
msgid "Interpreted Computer Languages"
598
1021
msgstr "Интерпретируемые языки"
600
#: libmuon/MuonStrings.cpp:90
1023
#: libmuon/MuonStrings.cpp:91
602
1025
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\""
603
1026
msgid "Java Programming Language"
604
1027
msgstr "Язык Java"
606
#: libmuon/MuonStrings.cpp:92
1029
#: libmuon/MuonStrings.cpp:93
608
1031
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\""
609
1032
msgid "KDE Software Compilation"
610
1033
msgstr "Среда KDE"
612
#: libmuon/MuonStrings.cpp:94
1035
#: libmuon/MuonStrings.cpp:95
614
1037
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\""
615
1038
msgid "Kernel and Modules"
616
1039
msgstr "Ядро и модули"
618
#: libmuon/MuonStrings.cpp:96
1041
#: libmuon/MuonStrings.cpp:97
620
1043
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel"
622
1045
msgid "Libraries - Development"
623
1046
msgstr "Библиотеки — Разработка"
625
#: libmuon/MuonStrings.cpp:98
1048
#: libmuon/MuonStrings.cpp:99
627
1050
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\""
628
1051
msgid "Libraries"
629
1052
msgstr "Библиотеки"
631
#: libmuon/MuonStrings.cpp:100
1054
#: libmuon/MuonStrings.cpp:101
633
1056
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\""
634
1057
msgid "Lisp Programming Language"
635
1058
msgstr "Язык Lisp"
637
#: libmuon/MuonStrings.cpp:102
1060
#: libmuon/MuonStrings.cpp:103
639
1062
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
640
1063
"\"localization\""
641
1064
msgid "Localization"
642
1065
msgstr "Локализация"
644
#: libmuon/MuonStrings.cpp:104
1067
#: libmuon/MuonStrings.cpp:105
646
1069
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\""
648
1071
msgstr "Электронная почта"
650
#: libmuon/MuonStrings.cpp:106
1073
#: libmuon/MuonStrings.cpp:107
652
1075
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\""
653
1076
msgid "Mathematics"
654
1077
msgstr "Математика"
656
#: libmuon/MuonStrings.cpp:108
1079
#: libmuon/MuonStrings.cpp:109
658
1081
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\""
659
1082
msgid "Miscellaneous - Text-based"
660
1083
msgstr "Разное — Консольные приложения"
662
#: libmuon/MuonStrings.cpp:110
1085
#: libmuon/MuonStrings.cpp:111
664
1087
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\""
665
1088
msgid "Networking"
666
1089
msgstr "Работа в сети"
668
#: libmuon/MuonStrings.cpp:112
1091
#: libmuon/MuonStrings.cpp:113
670
1093
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\""
671
1094
msgid "Newsgroups"
672
1095
msgstr "Группы новостей"
674
#: libmuon/MuonStrings.cpp:114
1097
#: libmuon/MuonStrings.cpp:115
676
1099
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\""
677
1100
msgid "OCaml Programming Language"
678
1101
msgstr "Язык OCaml"
680
#: libmuon/MuonStrings.cpp:116
1103
#: libmuon/MuonStrings.cpp:117
682
1105
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs"
684
1107
msgid "Libraries - Old"
685
1108
msgstr "Библиотеки — Устаревшие"
687
#: libmuon/MuonStrings.cpp:118
1110
#: libmuon/MuonStrings.cpp:119
689
1112
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
691
1114
msgid "Cross Platform"
692
1115
msgstr "Поддержка других платформ"
694
#: libmuon/MuonStrings.cpp:120
1117
#: libmuon/MuonStrings.cpp:121
696
1119
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\""
697
1120
msgid "Perl Programming Language"
698
1121
msgstr "Язык Perl"
700
#: libmuon/MuonStrings.cpp:122
1123
#: libmuon/MuonStrings.cpp:123
702
1125
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\""
703
1126
msgid "PHP Programming Language"
704
1127
msgstr "Язык PHP"
706
#: libmuon/MuonStrings.cpp:124
1129
#: libmuon/MuonStrings.cpp:125
708
1131
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\""
709
1132
msgid "Python Programming Language"
710
1133
msgstr "Язык Python"
712
#: libmuon/MuonStrings.cpp:126
1135
#: libmuon/MuonStrings.cpp:127
714
1137
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\""
715
1138
msgid "Ruby Programming Language"
716
1139
msgstr "Язык Ruby"
718
#: libmuon/MuonStrings.cpp:128
1141
#: libmuon/MuonStrings.cpp:129
720
1143
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science"
725
#: libmuon/MuonStrings.cpp:130
1148
#: libmuon/MuonStrings.cpp:131
727
1150
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\""
729
1152
msgstr "Командные оболочки"
731
#: libmuon/MuonStrings.cpp:132
1154
#: libmuon/MuonStrings.cpp:133
733
1156
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\""
734
1157
msgid "Multimedia"
735
1158
msgstr "Мультимедиа"
737
#: libmuon/MuonStrings.cpp:134
1160
#: libmuon/MuonStrings.cpp:135
739
1162
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\""
740
1163
msgid "TeX Authoring"
741
1164
msgstr "Работа в TeX"
743
#: libmuon/MuonStrings.cpp:136
1166
#: libmuon/MuonStrings.cpp:137
745
1168
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\""
746
1169
msgid "Word Processing"
747
1170
msgstr "Текстовые процессоры"
749
#: libmuon/MuonStrings.cpp:138
1172
#: libmuon/MuonStrings.cpp:139
751
1174
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\""
752
1175
msgid "Utilities"
753
1176
msgstr "Утилиты"
755
#: libmuon/MuonStrings.cpp:140
1178
#: libmuon/MuonStrings.cpp:141
757
1180
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\""
758
1181
msgid "Version Control Systems"
759
1182
msgstr "Системы контроля версий"
761
#: libmuon/MuonStrings.cpp:142
1184
#: libmuon/MuonStrings.cpp:143
763
1186
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\""
764
1187
msgid "Video Software"
765
1188
msgstr "Работа с видео"
767
#: libmuon/MuonStrings.cpp:144
1190
#: libmuon/MuonStrings.cpp:145
769
1192
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\""
770
1193
msgid "Internet"
771
1194
msgstr "Интернет"
773
#: libmuon/MuonStrings.cpp:146
1196
#: libmuon/MuonStrings.cpp:147
775
1198
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\""
776
1199
msgid "Miscellaneous - Graphical"
777
1200
msgstr "Разное — графические приложения"
779
#: libmuon/MuonStrings.cpp:148
1202
#: libmuon/MuonStrings.cpp:149
781
1204
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\""
782
1205
msgid "Xfce Desktop Environment"
783
1206
msgstr "Среда Xfce"
785
#: libmuon/MuonStrings.cpp:150
1208
#: libmuon/MuonStrings.cpp:151
787
1210
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\""
788
1211
msgid "Zope/Plone Environment"
789
1212
msgstr "Среда Zope/Plone"
791
#: libmuon/MuonStrings.cpp:152
1214
#: libmuon/MuonStrings.cpp:153
793
1216
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown"
796
1219
msgstr "Неизвестные"
798
#: libmuon/MuonStrings.cpp:154
1221
#: libmuon/MuonStrings.cpp:155
800
1223
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\""
801
1224
msgid "Converted from RPM by Alien"
802
1225
msgstr "Преобразованные из RPM с помощью Alien"
804
#: libmuon/MuonStrings.cpp:156
1227
#: libmuon/MuonStrings.cpp:157
806
1229
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
807
1230
"\"translations\""
808
1231
msgid "Internationalization and Localization"
809
1232
msgstr "Интернационализация и локализация"
811
#: libmuon/MuonStrings.cpp:158
1234
#: libmuon/MuonStrings.cpp:159
813
1236
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
814
1237
"\"metapackages\""
815
1238
msgid "Meta Packages"
816
1239
msgstr "Метапакеты"
818
#: libmuon/MuonStrings.cpp:160
1241
#: libmuon/MuonStrings.cpp:161
820
1243
"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot "
821
1244
"be shipped in the US"
822
1245
msgid "Restricted On Export"
823
1246
msgstr "С ограничениями на экспорт"
825
#: libmuon/MuonStrings.cpp:162
1248
#: libmuon/MuonStrings.cpp:163
827
1250
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free"
829
1252
msgid "Non-free"
830
1253
msgstr "Несвободные"
832
#: libmuon/MuonStrings.cpp:164
1255
#: libmuon/MuonStrings.cpp:165
834
1257
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib"
837
1260
msgstr "Пакеты пользователей"
839
#: libmuon/MuonStrings.cpp:190
1262
#: libmuon/MuonStrings.cpp:167
1264
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1267
msgstr "Образование"
1269
#: libmuon/MuonStrings.cpp:169
1271
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1273
msgid "GObject Introspection Data"
1274
msgstr "Данные интроспекции GObject"
1276
#: libmuon/MuonStrings.cpp:195
840
1277
msgctxt "@info:status Package state"
841
1278
msgid "Not Installed"
842
1279
msgstr "Не установленные"
844
#: libmuon/MuonStrings.cpp:191
1281
#: libmuon/MuonStrings.cpp:196
845
1282
msgctxt "@info:status Package state"
846
1283
msgid "Installed"
847
1284
msgstr "Установленные"
849
#: libmuon/MuonStrings.cpp:192
1286
#: libmuon/MuonStrings.cpp:197
850
1287
msgctxt "@info:status Package state"
851
1288
msgid "Upgradeable"
852
1289
msgstr "Можно обновить"
854
#: libmuon/MuonStrings.cpp:193
1291
#: libmuon/MuonStrings.cpp:198
855
1292
msgctxt "@info:status Package state"
857
1294
msgstr "Сломанные"
859
#: libmuon/MuonStrings.cpp:194
1296
#: libmuon/MuonStrings.cpp:199
860
1297
msgctxt "@info:status Package state"
861
1298
msgid "Residual Configuration"
862
1299
msgstr "Окончательная настройка"
864
#: libmuon/MuonStrings.cpp:195
1301
#: libmuon/MuonStrings.cpp:200
865
1302
msgctxt "@info:status Package state"
866
1303
msgid "Installed (auto-removable)"
867
1304
msgstr "Установлено (автоматически удаляемое)"
869
#: libmuon/MuonStrings.cpp:196
1306
#: libmuon/MuonStrings.cpp:201
870
1307
msgctxt "@info:status Package state"
871
1308
msgid "No Change"
872
1309
msgstr "Без изменений"
874
#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198
1311
#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 libmuon/MuonStrings.cpp:203
875
1312
msgctxt "@info:status Requested action"
877
1314
msgstr "Установка"
879
#: libmuon/MuonStrings.cpp:199
1316
#: libmuon/MuonStrings.cpp:204
880
1317
msgctxt "@info:status Requested action"
882
1319
msgstr "Обновления"
884
#: libmuon/MuonStrings.cpp:200
1321
#: libmuon/MuonStrings.cpp:205
885
1322
msgctxt "@info:status Requested action"
887
1324
msgstr "Удаление"
889
#: libmuon/MuonStrings.cpp:201
1326
#: libmuon/MuonStrings.cpp:206
890
1327
msgctxt "@info:status Requested action"
892
1329
msgstr "Полного удаления"
894
#: libmuon/MuonStrings.cpp:202
1331
#: libmuon/MuonStrings.cpp:207
895
1332
msgctxt "@info:status Requested action"
896
1333
msgid "Reinstall"
897
1334
msgstr "Переустановка"
899
#: libmuon/MuonStrings.cpp:203
1336
#: libmuon/MuonStrings.cpp:208
900
1337
msgctxt "@info:status Requested action"
901
1338
msgid "Downgrade"
902
1339
msgstr "Снижение версии"
904
#: libmuon/MuonStrings.cpp:205
1341
#: libmuon/MuonStrings.cpp:210
905
1342
msgctxt "@info:status Package locked at a certain version"
907
msgstr "Зафиксировано"
b'\\ No newline at end of file'
1344
msgstr "Зафиксировано"
1346
#: libmuon/MuonStrings.cpp:223
1349
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm"
1351
#| msgid "Communication"
1352
msgctxt "@item:inlistbox"
1354
msgstr "Обмен информацией"
1356
#: libmuon/MuonStrings.cpp:224
1357
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
1361
#: libmuon/MuonStrings.cpp:225
1362
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
1366
#: libmuon/MuonStrings.cpp:226
1367
msgctxt "@item:inlistbox PU architecture"
1371
#: libmuon/Application.cpp:179
1372
msgid "Applications"
1375
#: libmuon/Application.cpp:279
1376
msgctxt "@info license"
1378
msgstr "С открытым кодом"
1380
#: libmuon/Application.cpp:281
1381
msgctxt "@info license"
1383
msgstr "С закрытым кодом"
1385
#: libmuon/Application.cpp:283
1386
msgctxt "@info license"
1390
#: libmuon/Application.cpp:405
1392
msgctxt "@info app size"
1393
msgid "%1 to download, %2 on disk"
1394
msgstr "Для загрузки: %1, будет занято на диске: %2"
1396
#: libmuon/Application.cpp:409
1398
msgctxt "@info app size"
1400
msgstr "Будет занято %1 на диске"
b'\\ No newline at end of file'