~kroq-gar78/ubuntu/precise/gnome-control-center/fix-885947

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/dz.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-17 10:47:27 UTC
  • mfrom: (0.1.11 experimental) (1.1.45 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110517104727-lqel6m8vhfw5jby1
Tags: 1:3.0.1.1-1ubuntu1
* Rebase on Debian, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Build-Depend on hardening-wrapper, dpkg-dev and dh-autoreconf
  - Add dependency on ubuntu-system-service
  - Remove dependency on gnome-icon-theme-symbolic
  - Move dependency on apg, gnome-icon-theme-symbolic and accountsservice to
    be a Recommends: until we get them in main
* debian/rules:
  - Use autoreconf
  - Add binary-post-install rule for gnome-control-center-data
  - Run dh-autoreconf
* debian/gnome-control-center.dirs:
* debian/gnome-control-center.links:
  - Add a link to the control center shell for indicators
* debian/patches/00_disable-nm.patch:
  - Temporary patch to disable building with NetworkManager until we get
    the new one in the archive
* debian/patches/01_git_remove_gettext_calls.patch:
  - Remove calls to AM_GNU_GETTEXT, IT_PROG_INTLTOOL should be enough
* debian/patches/01_git_kill_warning.patch:
  - Kill warning
* debian/patches/50_ubuntu_systemwide_prefs.patch:
  - Ubuntu specific proxy preferences
* debian/patches/51_ubuntu_system_keyboard.patch:
  - Implement the global keyboard spec at https://wiki.ubuntu.com/DefaultKeyboardSettings

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
68
68
msgid ""
69
69
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
70
70
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
71
 
msgstr "ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ཀྱི་ བརྡ་དོན་ལེན་ཐབས་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུགཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ གནད་སྡུད་སར་བར་གྱིས་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས་པས།"
 
71
msgstr ""
 
72
"ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ཀྱི་ བརྡ་དོན་ལེན་ཐབས་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུགཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ གནད་སྡུད་སར་བར་"
 
73
"གྱིས་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས་པས།"
72
74
 
73
75
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:875
74
76
msgid "Unable to open address book"
215
217
 
216
218
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
217
219
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
218
 
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
219
 
msgstr "<b>ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ལོག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་</b> ཟེར་མི་ས་སྒོ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་ ལོག་སྟེ་རང་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
 
220
msgid ""
 
221
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 
222
msgstr ""
 
223
"<b>ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ལོག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་</b> ཟེར་མི་ས་སྒོ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་ ལོག་སྟེ་རང་ཡིག་དཔར་"
 
224
"རྐྱབས།"
220
225
 
221
226
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
222
227
msgid "Select your photo"
228
233
 
229
234
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
230
235
msgid ""
231
 
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
232
 
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
233
 
msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནི་ལུ་ འོག་གི་སྒོ་ནང་ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་ཞིནམ་ལས་ <b>བདེན་བཤད་</b> ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད། བདེན་བཤད་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས། བདེན་སྦྱོར་གྱི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་དེ་ལོག་སྟེ་རང་ཚར་ཅིག་ཡིག་དཔར་བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་ <b>ཆོག་ཡིག་སོར་</b> ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
 
236
"To change your password, enter your current password in the field below and "
 
237
"click <b>Authenticate</b>.\n"
 
238
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
 
239
"verification and click <b>Change password</b>."
 
240
msgstr ""
 
241
"ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནི་ལུ་ འོག་གི་སྒོ་ནང་ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་ཞིནམ་ལས་ <b>བདེན་བཤད་</b> ལུ་ཨེབ་གཏང་"
 
242
"འབད། བདེན་བཤད་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས། བདེན་སྦྱོར་གྱི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་དེ་ལོག་སྟེ་"
 
243
"རང་ཚར་ཅིག་ཡིག་དཔར་བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་ <b>ཆོག་ཡིག་སོར་</b> ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
234
244
 
235
245
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
236
246
msgid "User name:"
346
356
#. Authentication failure
347
357
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
348
358
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
349
 
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
350
 
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འགོ་ཐོག་ལུ་ བདེན་བཤད་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནུག སླར་བདེན་བཤད་འབད་གནང་།"
 
359
msgid ""
 
360
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 
361
"authenticate."
 
362
msgstr ""
 
363
"ཁྱོད་ཀྱིས་འགོ་ཐོག་ལུ་ བདེན་བཤད་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནུག སླར་བདེན་བཤད་འབད་གནང་།"
351
364
 
352
365
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
353
366
msgid "That password was incorrect."
432
445
msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་ "
433
446
 
434
447
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
435
 
msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
436
 
msgstr "འཕྲུལ་རིག་ལྕོགས་ཅན་ཕན་འཐབ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལུ་ ཤུལ་མའི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ ནུས་པ་མི་འོང་།"
 
448
msgid ""
 
449
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 
450
"next log in."
 
451
msgstr ""
 
452
"འཕྲུལ་རིག་ལྕོགས་ཅན་ཕན་འཐབ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལུ་ ཤུལ་མའི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ ནུས་པ་མི་འོང་།"
437
453
 
438
454
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
439
455
msgid "Close and _Log Out"
485
501
 
486
502
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
487
503
#, c-format
488
 
msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
489
 
msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
490
 
msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%d ཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་%dལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
491
 
msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་%dལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
 
504
msgid ""
 
505
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
506
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
 
507
"smaller than %d."
 
508
msgid_plural ""
 
509
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
510
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
 
511
"smaller than %d."
 
512
msgstr[0] ""
 
513
"སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%d ཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་ལཱ་"
 
514
"ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་%dལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
 
515
msgstr[1] ""
 
516
"སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་ལཱ་"
 
517
"ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་%dལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
492
518
 
493
519
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
494
520
#, c-format
495
 
msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
496
 
msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
497
 
msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་ དེ་ལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
498
 
msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་ %dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་ དེ་ལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
 
521
msgid ""
 
522
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
523
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
 
524
"sized font."
 
525
msgid_plural ""
 
526
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
527
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 
528
"sized font."
 
529
msgstr[0] ""
 
530
"སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་ལཱ་"
 
531
"ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་ དེ་ལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
 
532
msgstr[1] ""
 
533
"སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་ %dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་ལཱ་"
 
534
"ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་ དེ་ལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
499
535
 
500
536
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
501
537
msgid "Use previous font"
516
552
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
517
553
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
518
554
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
519
 
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མིང་སྟོན་ནི་གི་དོན་ལས་གསལ་བཀོད་འབད (བརྗོད་དོན|རྒྱབ་བརྟེན|ཡིག་གཟུགས་ཚུ|ཨིན་ཊར་ཕེའིསི)"
 
555
msgstr ""
 
556
"ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མིང་སྟོན་ནི་གི་དོན་ལས་གསལ་བཀོད་འབད (བརྗོད་དོན|རྒྱབ་བརྟེན|ཡིག་གཟུགས་ཚུ|ཨིན་ཊར་ཕེའིསི)"
520
557
 
521
558
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
522
559
msgid "page"
631
668
 
632
669
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
633
670
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
634
 
msgstr "ཁྱོད་རའི་ འོག་རྟགས་ཀྱི་བརྗོད་དོན་ སོར་མི་དེ་གིས་ ཁྱོད་ཤུལ་ལས་ ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད་ ནུས་པ་ཐོབ་འོང་། "
 
671
msgstr ""
 
672
"ཁྱོད་རའི་ འོག་རྟགས་ཀྱི་བརྗོད་དོན་ སོར་མི་དེ་གིས་ ཁྱོད་ཤུལ་ལས་ ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད་ ནུས་པ་ཐོབ་འོང་། "
635
673
 
636
674
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
637
675
msgid "Colors"
996
1034
 
997
1035
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
998
1036
#, c-format
999
 
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
1000
 
msgstr "\"%s\" དེ་ནུས་ཅན་གྱི་བརྗོད་དོན་ཅིག་སྦེ་ མི་འབྱུང་མས། འདི་ཡང་ཅིན་ ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་དགོ་པའི་ བརྗོད་དོན་ མ་འཕྲུལ་ཅིག་ཨིནམ་འོང་། "
 
1037
msgid ""
 
1038
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
 
1039
"you need to compile."
 
1040
msgstr ""
 
1041
"\"%s\" དེ་ནུས་ཅན་གྱི་བརྗོད་དོན་ཅིག་སྦེ་ མི་འབྱུང་མས། འདི་ཡང་ཅིན་ ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་དགོ་པའི་ བརྗོད་དོན་ "
 
1042
"མ་འཕྲུལ་ཅིག་ཨིནམ་འོང་། "
1001
1043
 
1002
1044
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282
1003
1045
#, c-format
1049
1091
 
1050
1092
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
1051
1093
#, c-format
1052
 
msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
1053
 
msgstr "%sའདི་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་སའི་འགྲུལ་ལམ་ཨིན། འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ གནས་ཁོངས་འབད་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚུགས།"
 
1094
msgid ""
 
1095
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
 
1096
"selected as the source location"
 
1097
msgstr ""
 
1098
"%sའདི་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་སའི་འགྲུལ་ལམ་ཨིན། འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ གནས་ཁོངས་འབད་ "
 
1099
"སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚུགས།"
1054
1100
 
1055
1101
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:683
1056
1102
msgid "Select Theme"
1084
1130
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
1085
1131
msgid ""
1086
1132
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
1087
 
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
 
1133
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
 
1134
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
 
1135
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
 
1136
"settings manager."
1088
1137
msgstr ""
1089
1138
"གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ ‘ཇི་ནོམ་-གཞི་སྒྲིག་-ཌེ་མཱོན་’ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་པས། \n"
1090
 
"ཇི་ནོམ་གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ ལཱ་གཡོག་བཀོལ་ཏེ་མེད་པ་ཅིན་ དགའ་གདམ་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ ནུས་པ་འཐོབ་མི་ཚུགས། འདི་གིས་བོ་ནོ་བོ་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཅིག་ འབྱུང་སྲིད་ནི་ཨིན་མི་དེ་ཡང་ ཇི་ནོམ་མེན་པའི་ གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་(དཔེར་ན་ ཀེ་ཌི་ཨི) ལྟ་བུ་ ཤུགས་ལྡན་ཨིན་པའི་ཐོག་ལས་ ཇི་ནོམ་གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་ མི་མཐུནམ་འབྱུང་དོ་ཡོདཔ་འོང་།"
 
1139
"ཇི་ནོམ་གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ ལཱ་གཡོག་བཀོལ་ཏེ་མེད་པ་ཅིན་ དགའ་གདམ་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ ནུས་པ་འཐོབ་མི་ཚུགས། "
 
1140
"འདི་གིས་བོ་ནོ་བོ་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཅིག་ འབྱུང་སྲིད་ནི་ཨིན་མི་དེ་ཡང་ ཇི་ནོམ་མེན་པའི་ གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་"
 
1141
"(དཔེར་ན་ ཀེ་ཌི་ཨི) ལྟ་བུ་ ཤུགས་ལྡན་ཨིན་པའི་ཐོག་ལས་ ཇི་ནོམ་གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་ མི་མཐུནམ་འབྱུང་དོ་"
 
1142
"ཡོདཔ་འོང་།"
1091
1143
 
1092
1144
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67
1093
1145
#, c-format
1094
1146
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
1095
1147
msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ངོས་དཔར་'%s'མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n"
1096
1148
 
1097
 
#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
1098
 
#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
 
1149
#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
1099
1150
msgid "Just apply settings and quit"
1100
1151
msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ འཇུག་སྤྱོད་ཙམ་འབད་དེ་སྤངས་།"
1101
1152
 
1194
1245
msgstr "་ཆ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད"
1195
1246
 
1196
1247
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
1197
 
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1198
 
msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་གི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ འཇུག་སྤྱོད་ལུ་གཏང་ནིའི་ གནད་སྡུད་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཆ་ཚན།"
 
1248
msgid ""
 
1249
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 
1250
msgstr ""
 
1251
"ཇི་ཀཱོནཕ་གི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ འཇུག་སྤྱོད་ལུ་གཏང་ནིའི་ གནད་སྡུད་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཆ་ཚན།"
1199
1252
 
1200
1253
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
1201
1254
msgid "Conversion to widget callback"
1202
1255
msgstr "ཝི་གེཊི་ ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར།"
1203
1256
 
1204
1257
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
1205
 
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 
1258
msgid ""
 
1259
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1206
1260
msgstr "གནད་སྡུད་ཚུ་ ཇི་ཀཱོནཕ་ལས་ ཝི་གེཊི་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་དགོ་པའི་སྐབས་ སྤྲོད་ནིའི་ཀཱལ་བེཀ།"
1207
1261
 
1208
1262
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
1210
1264
msgstr "ཝི་གེཊི་ཀཱལ་བེཀ་ལས་གཞི་བསྒྱུར།"
1211
1265
 
1212
1266
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
1213
 
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1214
 
msgstr "གནད་སྡུད་ཚུ་ ཝི་གེཊི་ནང་ལས་ ཇི་ཀཱོནཕ་ནང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་དགོ་པའི་སྐབས་ སྤྲོད་དགོ་པའི་ཀཱལ་བེཀ།"
 
1267
msgid ""
 
1268
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 
1269
msgstr ""
 
1270
"གནད་སྡུད་ཚུ་ ཝི་གེཊི་ནང་ལས་ ཇི་ཀཱོནཕ་ནང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་དགོ་པའི་སྐབས་ སྤྲོད་དགོ་པའི་ཀཱལ་བེཀ།"
1215
1271
 
1216
1272
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
1217
1273
msgid "UI Control"
1242
1298
msgid ""
1243
1299
"Couldn't find the file '%s'.\n"
1244
1300
"\n"
1245
 
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
 
1301
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
 
1302
"picture."
1246
1303
msgstr ""
1247
1304
"ཡིག་སྣོད་'%s'འཚོལ་མ་ཐོབ།\n"
1248
1305
"\n"
1249
 
"ཚར་ཅིག་ཕྱིར་བཏོན་འབད་ཞིནམས་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་། ཡང་ཅིན་ རྒྱབ་གཞིའི་པར་ གཞན་མི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
 
1306
"ཚར་ཅིག་ཕྱིར་བཏོན་འབད་ཞིནམས་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་། ཡང་ཅིན་ རྒྱབ་གཞིའི་པར་ གཞན་མི་ཅིག་ "
 
1307
"གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
1250
1308
 
1251
1309
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1475
1252
1310
#, c-format
1706
1764
 
1707
1765
#: ../capplets/display/main.c:668
1708
1766
#, c-format
1709
 
msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
1710
 
msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
1711
 
msgstr[0] "གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྐར་ཆ་%dགི་ནང་འཁོད་ ངོས་ལན་མ་བྱིན་པ་ཅིན་ ཧེ་མའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་འོང་།"
1712
 
msgstr[1] "གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྐར་ཆ་%dགི་ནང་འཁོད་ ངོས་ལན་མ་བྱིན་པ་ཅིན་ ཧེ་མའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་འོང་།"
 
1767
msgid ""
 
1768
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
 
1769
"settings will be restored."
 
1770
msgid_plural ""
 
1771
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
 
1772
"settings will be restored."
 
1773
msgstr[0] ""
 
1774
"གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྐར་ཆ་%dགི་ནང་འཁོད་ ངོས་ལན་མ་བྱིན་པ་ཅིན་ ཧེ་མའི་"
 
1775
"གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་འོང་།"
 
1776
msgstr[1] ""
 
1777
"གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྐར་ཆ་%dགི་ནང་འཁོད་ ངོས་ལན་མ་བྱིན་པ་ཅིན་ ཧེ་མའི་"
 
1778
"གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་འོང་།"
1713
1779
 
1714
1780
#: ../capplets/display/main.c:708
1715
1781
msgid "Keep Resolution"
1728
1794
msgstr "ཧུམ་ཆ་ བདག་འཛིན་འབད་བཞག་(_k)"
1729
1795
 
1730
1796
#: ../capplets/display/main.c:888
1731
 
msgid "The X server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution changes to the display size are not available."
1732
 
msgstr "ཨེགསི་སར་བར་དེ་གིས་ XRandR རྒྱ་བསྐྱེད་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།  གཡོག་བཀོལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་ ཧུམ་ཆའི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཚད་གུ་ མི་འཐོབ་པས།"
 
1797
msgid ""
 
1798
"The X server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
 
1799
"changes to the display size are not available."
 
1800
msgstr ""
 
1801
"ཨེགསི་སར་བར་དེ་གིས་ XRandR རྒྱ་བསྐྱེད་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།  གཡོག་བཀོལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་ ཧུམ་ཆའི་བསྒྱུར་"
 
1802
"བཅོས་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཚད་གུ་ མི་འཐོབ་པས།"
1733
1803
 
1734
1804
#: ../capplets/display/main.c:895
1735
 
msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
1736
 
msgstr "XRandR རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོན་རིམ་དེ་ ལས་རིམ་འདི་དང་མཐུན་འགྱུར་མིན་འདུག གཡོག་བཀོལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཚད་གུ་ མི་འཐོབ་པས།"
 
1805
msgid ""
 
1806
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
 
1807
"Runtime changes to the display size are not available."
 
1808
msgstr ""
 
1809
"XRandR རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོན་རིམ་དེ་ ལས་རིམ་འདི་དང་མཐུན་འགྱུར་མིན་འདུག གཡོག་བཀོལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་ བསྒྱུར་བཅོས་"
 
1810
"ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཚད་གུ་ མི་འཐོབ་པས།"
1737
1811
 
1738
1812
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
1739
1813
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
1784
1858
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:909
1785
1859
#, c-format
1786
1860
msgid ""
1787
 
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 
1861
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 
1862
"using this key.\n"
1788
1863
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
1789
1864
msgstr ""
1790
 
"མགྱོགས་ཐབས་\"%s\"དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ལྡེ་མིག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དང་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་མི་འགྱུརཝ་ཨིན།\n"
 
1865
"མགྱོགས་ཐབས་\"%s\"དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ལྡེ་མིག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དང་ ཡིག་"
 
1866
"དཔར་བརྐྱབ་མི་འགྱུརཝ་ཨིན།\n"
1791
1867
"ཚད་འཛིན་ གདམ་ལྡེ་ཡང་ན་ སོར་ལྡེ་ཚུ་ དུས་མཉམ་ལུ་ཨེབ་སྟེ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།\n"
1792
1868
 
1793
1869
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
1826
1902
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
1827
1903
 
1828
1904
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
1829
 
msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
1830
 
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ཅིག་ ཞུན་དག་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཆ་མཚུངས་པའི་གྲལ་ཐིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམས་ལས་ མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་ཅིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས། ཡང་ན་ བསལ་་ནིའི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་བཤུད་ལུ་ཨེབ།"
 
1905
msgid ""
 
1906
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
1907
"accelerator, or press backspace to clear."
 
1908
msgstr ""
 
1909
"མགྱོགས་ཐབས་ཅིག་ ཞུན་དག་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཆ་མཚུངས་པའི་གྲལ་ཐིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམས་ལས་ མགྱོགས་འཕྲུལ་"
 
1910
"གསརཔ་ཅིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས། ཡང་ན་ བསལ་་ནིའི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་བཤུད་ལུ་ཨེབ།"
1831
1911
 
1832
1912
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
1833
1913
msgid "Assign shortcut keys to commands"
1837
1917
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258
1838
1918
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
1839
1919
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
1840
 
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
1841
 
msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཙམ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་དེ་སྤངས། (མཐུན་འགྱུར་རྐྱངམ་གཅིག་ ད་ལྟོ་ཌེ་མཱོན་གྱིས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནུག)"
 
1920
msgid ""
 
1921
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 
1922
msgstr ""
 
1923
"གཞི་སྒྲིག་ཙམ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་དེ་སྤངས། (མཐུན་འགྱུར་རྐྱངམ་གཅིག་ ད་ལྟོ་ཌེ་མཱོན་གྱིས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནུག)"
1842
1924
 
1843
1925
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
1844
1926
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
2012
2094
msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཚུ།"
2013
2095
 
2014
2096
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
2015
 
msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
2016
 
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལག་ལེན་ལུ་ ཡང་བསྐྱར་གྱི་གནོད་སྐྱོན་ བཀག་ཐབས་ལུ་ དུས་ཡུན་ཧ་ལམ་ཅིག་ལས་ གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།"
 
2097
msgid ""
 
2098
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 
2099
"injuries"
 
2100
msgstr ""
 
2101
"ལྡེ་སྒྲོམ་ལག་ལེན་ལུ་ ཡང་བསྐྱར་གྱི་གནོད་སྐྱོན་ བཀག་ཐབས་ལུ་ དུས་ཡུན་ཧ་ལམ་ཅིག་ལས་ གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།"
2017
2102
 
2018
2103
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
2019
2104
msgid "Mouse Keys"
2202
2287
msgstr "<b>མཚུངས་པ་བཟོ་ཡོད་པའི་ གལ་གནད་ཆུང་བའི་ཨེབ་གཏང་</b>"
2203
2288
 
2204
2289
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
2205
 
msgid "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb.</i>"
2206
 
msgstr "<i>ཁྱོད་རའི་ཨེབ་གཏང་གཉིས་ལྡན་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་ཤལ་དེ་གུ་ ཚར་གཉིས་ཨེབ་གཏང་འབད། </i>"
 
2290
msgid ""
 
2291
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 
2292
"</i>"
 
2293
msgstr ""
 
2294
"<i>ཁྱོད་རའི་ཨེབ་གཏང་གཉིས་ལྡན་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་ཤལ་དེ་གུ་ ཚར་གཉིས་ཨེབ་གཏང་"
 
2295
"འབད། </i>"
2207
2296
 
2208
2297
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
2209
2298
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
2210
 
msgid "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</i>"
2211
 
msgstr "<i>དེ་མ་ཚད་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེབ་གཏང་གི་དབྱེ་བ་ གདམ་ཁ་རྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཌུའལ་ ཨེབ་གཏང་ པེ་ནཱལ་ ཨེཔ་ལེཊི་ཡང་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ། </i>"
 
2299
msgid ""
 
2300
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
 
2301
"i>"
 
2302
msgstr ""
 
2303
"<i>དེ་མ་ཚད་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེབ་གཏང་གི་དབྱེ་བ་ གདམ་ཁ་རྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཌུའལ་ ཨེབ་གཏང་ པེ་ནཱལ་ ཨེཔ་ལེཊི་"
 
2304
"ཡང་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ། </i>"
2212
2305
 
2213
2306
#. high sensitivity
2214
2307
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
2499
2592
msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་:(_o)"
2500
2593
 
2501
2594
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
2502
 
msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
2503
 
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་དང་གཅིག་ཁར་ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཐབས་འཕྲུལ་དང་གླུ་རིམ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད། དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྣ་མང་གླུ་རིམ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སོར་ལྡེ་དང་ཚད་འཛིན་ལྡེ་མིག་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།"
 
2595
msgid ""
 
2596
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
 
2597
"Control keys to select multiple tracks if required."
 
2598
msgstr ""
 
2599
"ལྡེ་སྒྲོམ་དང་གཅིག་ཁར་ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཐབས་འཕྲུལ་དང་གླུ་རིམ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད། དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་"
 
2600
"ཨིན་པ་ཅིན་ སྣ་མང་གླུ་རིམ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སོར་ལྡེ་དང་ཚད་འཛིན་ལྡེ་མིག་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།"
2504
2601
 
2505
2602
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
2506
2603
msgid "So_und playback:"
2641
2738
msgid "Uninstall"
2642
2739
msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་"
2643
2740
 
2644
 
#: ../libslab/application-tile.c:777
2645
 
#: ../libslab/document-tile.c:737
 
2741
#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737
2646
2742
msgid "Remove from Favorites"
2647
2743
msgstr "དགའ་མི་ཚུ་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
2648
2744
 
2649
 
#: ../libslab/application-tile.c:779
2650
 
#: ../libslab/document-tile.c:739
 
2745
#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739
2651
2746
msgid "Add to Favorites"
2652
2747
msgstr "དགའ་མི་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
2653
2748
 
2705
2800
msgstr "<b>ཁ་ཕྱེ </b>"
2706
2801
 
2707
2802
#. make rename action
2708
 
#: ../libslab/directory-tile.c:189
2709
 
#: ../libslab/document-tile.c:228
 
2803
#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:228
2710
2804
msgid "Rename..."
2711
2805
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..."
2712
2806
 
2713
 
#: ../libslab/directory-tile.c:203
2714
 
#: ../libslab/directory-tile.c:212
2715
 
#: ../libslab/document-tile.c:242
2716
 
#: ../libslab/document-tile.c:251
 
2807
#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
 
2808
#: ../libslab/document-tile.c:242 ../libslab/document-tile.c:251
2717
2809
msgid "Send To..."
2718
2810
msgstr "...ལུ་གཏང་"
2719
2811
 
2720
2812
#. make move to trash action
2721
 
#: ../libslab/directory-tile.c:227
2722
 
#: ../libslab/document-tile.c:277
 
2813
#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:277
2723
2814
msgid "Move to Trash"
2724
2815
msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ལུ་སྤོ་"
2725
2816
 
2726
 
#: ../libslab/directory-tile.c:237
2727
 
#: ../libslab/directory-tile.c:450
2728
 
#: ../libslab/document-tile.c:287
2729
 
#: ../libslab/document-tile.c:850
 
2817
#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
 
2818
#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850
2730
2819
msgid "Delete"
2731
2820
msgstr "བཏོན་གཏང་"
2732
2821
 
2733
 
#: ../libslab/directory-tile.c:575
2734
 
#: ../libslab/document-tile.c:1022
 
2822
#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022
2735
2823
#, c-format
2736
2824
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
2737
2825
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" རྟག་བརྟན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
2738
2826
 
2739
 
#: ../libslab/directory-tile.c:580
2740
 
#: ../libslab/document-tile.c:1026
 
2827
#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026
2741
2828
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
2742
2829
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་བཏོན་གཏང་པ་ཅིག་ དེ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་། "
2743
2830
 
2782
2869
msgid "%b %d %Y"
2783
2870
msgstr "%b %d %Y"
2784
2871
 
2785
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700
2786
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
2787
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856
2788
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
 
2872
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
 
2873
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
2789
2874
#, c-format
2790
2875
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
2791
2876
msgstr "རྒྱུ་རྫས་'%s'ལུ་རེ་བ་་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས'%s'"
2792
2877
 
2793
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711
2794
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
2795
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798
2796
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
 
2878
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
 
2879
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
2797
2880
#, c-format
2798
2881
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
2799
2882
msgstr "རྒྱུ་རྫས་'%s'གི་ཁྱད་ཆོས་'%s' མ་ཐོབ"
2918
3001
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
2919
3002
msgstr ""
2920
3003
"བྱུང་ལས་འདི་གི་དོན་ལུ་ སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་དེ་མིན་འདུག\n"
2921
 
"ཁྱོད་ཀྱིས་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲ་སྐད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཇི་ནོམ་རྣར་ཉན་ཐུམ་སྒྲིལ་་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིནམ་འོང་།"
 
3004
"ཁྱོད་ཀྱིས་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲ་སྐད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཇི་ནོམ་རྣར་ཉན་ཐུམ་སྒྲིལ་་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིནམ་"
 
3005
"འོང་།"
2922
3006
 
2923
3007
#: ../libsounds/sound-view.c:152
2924
3008
msgid "The sound file for this event does not exist."
2979
3063
msgid "Common Tasks"
2980
3064
msgstr "མཐུན་མོང་ལས་ཀ་ཚུ་"
2981
3065
 
2982
 
#: ../shell/control-center.c:163
2983
 
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 
3066
#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
2984
3067
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
2985
3068
msgid "Control Center"
2986
3069
msgstr "ཚད་འཛིན་ལྟེ་བ་"
3007
3090
 
3008
3091
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
3009
3092
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
3010
 
msgstr "གྲོགས་རམ་བྱ་བ་འདི་ ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ ཤལ་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་་བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན། "
 
3093
msgstr ""
 
3094
"གྲོགས་རམ་བྱ་བ་འདི་ ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ ཤལ་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་་བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན། "
3011
3095
 
3012
3096
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
3013
3097
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
3014
 
msgstr "འགོ་བཙུགས་བྱ་བ་འདི་ ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ ཤལ་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་ ་བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན། "
 
3098
msgstr ""
 
3099
"འགོ་བཙུགས་བྱ་བ་འདི་ ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ ཤལ་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་ ་བརྡ་སྟོན་འབདཝ་"
 
3100
"ཨིན། "
3015
3101
 
3016
3102
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
3017
 
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
3018
 
msgstr "བསྡོམས་ནི་ཡང་ན་བསྐྲེད་གཏང་ ནི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤ ལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན། "
 
3103
msgid ""
 
3104
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 
3105
"performed."
 
3106
msgstr ""
 
3107
"བསྡོམས་ནི་ཡང་ན་བསྐྲེད་གཏང་ ནི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤ ལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་"
 
3108
"ན་བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན། "
3019
3109
 
3020
3110
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
3021
 
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
3022
 
msgstr "ཡར་བསྐྱེད་ ཡང་ན་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ ཤལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་ བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན། "
 
3111
msgid ""
 
3112
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 
3113
"performed."
 
3114
msgstr ""
 
3115
"ཡར་བསྐྱེད་ ཡང་ན་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ ཤལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་"
 
3116
"མེན་ན་ བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན། "
3023
3117
 
3024
3118
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
3025
3119
msgid "Task names and associated .desktop files"
3026
3120
msgstr "ལས་ཀའི་མིང་དང་འགན་རོགས་ཌེཀསི་ཊོབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ"
3027
3121
 
3028
3122
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
3029
 
msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
3030
 
msgstr "ལས་ཀའི་མིང་འདི་ཚད་འཛིན་དབུས་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ དེ་ལས་\";\"དབྱེ་བྱེད་གྲོགས་རམ་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ །ལས་ཀ་དེ་གི་དོན་ལས་ཌེཀསི་ཊོབ་ཡིག་སྣོད་གསར་བཙུགས་འབད།"
 
3123
msgid ""
 
3124
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
 
3125
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
 
3126
"that task."
 
3127
msgstr ""
 
3128
"ལས་ཀའི་མིང་འདི་ཚད་འཛིན་དབུས་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ དེ་ལས་\";\"དབྱེ་བྱེད་གྲོགས་རམ་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་"
 
3129
"མིང་ །ལས་ཀ་དེ་གི་དོན་ལས་ཌེཀསི་ཊོབ་ཡིག་སྣོད་གསར་བཙུགས་འབད།"
3031
3130
 
3032
3131
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
3033
3132
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
3034
 
msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
3035
 
msgstr "[ཌེཀསི་ཊོབ་རྒྱབ་བརྟེན་སོར ;རྒྱབ་བརྟེན་ ཌེཀསི་ཊོབ བརྗོད་དོན་སོར ཇིཊི་ཀེ-བརྗོད་དོན་-སེལ་བྱེད ཌེཀསི་ཊོབ་ འཇུག་སྤྱོད་དགའ་གདམ་གཞི་སྒྲིག་ སྔོན་སྒྲིག་-འཇུག་སྤྱོད།  ཌེཀསི་ཊོབ དཔར་འཕྲུལ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས ཇི་ནོམ-ཀབསི- འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ཌེཀསི་ཊོབ]"
 
3133
msgid ""
 
3134
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
 
3135
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 
3136
msgstr ""
 
3137
"[ཌེཀསི་ཊོབ་རྒྱབ་བརྟེན་སོར ;རྒྱབ་བརྟེན་ ཌེཀསི་ཊོབ བརྗོད་དོན་སོར ཇིཊི་ཀེ-བརྗོད་དོན་-སེལ་བྱེད ཌེཀསི་ཊོབ་ འཇུག་"
 
3138
"སྤྱོད་དགའ་གདམ་གཞི་སྒྲིག་ སྔོན་སྒྲིག་-འཇུག་སྤྱོད།  ཌེཀསི་ཊོབ དཔར་འཕྲུལ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས ཇི་ནོམ-ཀབསི- འཛིན་སྐྱོང་"
 
3139
"པ་གིས་ཌེཀསི་ཊོབ]"
3036
3140
 
3037
3141
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
3038
 
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
3039
 
msgstr "གལ་སྲིད་བདེན་པ་ཅིན་  \"མཐུན་མོངས་ལས་ཀ་\"ཤུགས་བདེན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་དབུས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་ཁ་བསྡམས་འོང་། "
 
3142
msgid ""
 
3143
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 
3144
msgstr ""
 
3145
"གལ་སྲིད་བདེན་པ་ཅིན་  \"མཐུན་མོངས་ལས་ཀ་\"ཤུགས་བདེན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་དབུས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་ཁ་བསྡམས་"
 
3146
"འོང་། "
3040
3147
 
3041
3148
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
3042
3149
msgid "The GNOME configuration tool"
3078
3185
 
3079
3186
#: ../typing-break/drwright.c:592
3080
3187
#, c-format
3081
 
msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
3082
 
msgstr "ཡིག་དཔར་བར་མཚམས་རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ ཌའི་ལོག་དེ་ འོག་གི་འཛོལ་བ་དང་གཅིག་ཁར་ འབག་འོང་མ་ཚུགས་: %s"
 
3188
msgid ""
 
3189
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 
3190
"error: %s"
 
3191
msgstr ""
 
3192
"ཡིག་དཔར་བར་མཚམས་རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ ཌའི་ལོག་དེ་ འོག་གི་འཛོལ་བ་དང་གཅིག་ཁར་ འབག་འོང་མ་ཚུགས་: %s"
3083
3193
 
3084
3194
#: ../typing-break/drwright.c:611
3085
3195
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
3095
3205
 
3096
3206
#: ../typing-break/drwright.c:623
3097
3207
msgid "translator-credits"
3098
 
msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་ མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>"
 
3208
msgstr ""
 
3209
"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་ མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་"
 
3210
"གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>"
3099
3211
 
3100
3212
#: ../typing-break/main.c:61
3101
3213
msgid "Enable debugging code"
3110
3222
msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་ལྟ་རྟོག་པ།"
3111
3223
 
3112
3224
#: ../typing-break/main.c:105
3113
 
msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
3114
 
msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་གསལ་གཞི་དེ་གིས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་དེ་ བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་གུ་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་པེ་ནཱལ་གུ་ གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་འབད་དེ་ ‘པེ་ནཱལ་གུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་’ ཟེར་མི་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྒོ་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཚུགས།"
 
3225
msgid ""
 
3226
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 
3227
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
 
3228
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 
3229
"'Notification area' and clicking 'Add'."
 
3230
msgstr ""
 
3231
"ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་གསལ་གཞི་དེ་གིས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་དེ་ བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་"
 
3232
"ཨིན། ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་གུ་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་པེ་ནཱལ་གུ་ གཡས་ཀྱི་ཨེབ་"
 
3233
"གཏང་འབད་དེ་ ‘པེ་ནཱལ་གུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་’ ཟེར་མི་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྒོ་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ སེལ་འཐུ་"
 
3234
"འབད་དེ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཚུགས།"
3115
3235
 
3116
3236
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
3117
3237
msgid "Set as Application Font"
3123
3243
 
3124
3244
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
3125
3245
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3126
 
msgstr "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིཔ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"
 
3246
msgstr ""
 
3247
"བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིཔ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"
3127
3248
 
3128
3249
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
3129
3250
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3131
3252
 
3132
3253
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
3133
3254
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3134
 
msgstr "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"
 
3255
msgstr ""
 
3256
"བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"
3135
3257
 
3136
3258
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
3137
3259
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3138
 
msgstr "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"
 
3260
msgstr ""
 
3261
"བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"
3139
3262
 
3140
3263
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
3141
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3142
 
msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3264
msgid ""
 
3265
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 
3266
msgstr ""
 
3267
"ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ "
 
3268
"བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
3143
3269
 
3144
3270
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
3145
3271
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3146
 
msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3272
msgstr ""
 
3273
"ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ "
 
3274
"བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
3147
3275
 
3148
3276
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
3149
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3150
 
msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3277
msgid ""
 
3278
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 
3279
msgstr ""
 
3280
"ལྡེ་མིག་འདི་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་"
 
3281
"བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
3151
3282
 
3152
3283
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
3153
3284
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3154
 
msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3285
msgstr ""
 
3286
"ལྡེ་མིག་འདི་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་"
 
3287
"བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
3155
3288
 
3156
3289
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
3157
3290
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3187
3320
 
3188
3321
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
3189
3322
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3190
 
msgstr "ཨ་ཡིག་དཀར་མཛེས་ལས་འཁྲུངས་ཤེས་བློའི་གཏེར།། ཕས་རྒོལ་ཝ་སྐྱེས་ཟིལ་གནོན་གདོང་ལྔ་བཞིན།། ཆགས་ཐོགས་ཀུན་བྲལ་མཚུངས་མེད་འཇམ་དབྱངས་མཐུས།། མཧཱ་མཁས་པའི་གཙོ་བོར་ཉིད་གྱུར་ཅིག ༠༡༢༣༤༥༦༧༨༩"
 
3323
msgstr ""
 
3324
"ཨ་ཡིག་དཀར་མཛེས་ལས་འཁྲུངས་ཤེས་བློའི་གཏེར།། ཕས་རྒོལ་ཝ་སྐྱེས་ཟིལ་གནོན་གདོང་ལྔ་བཞིན།། ཆགས་ཐོགས་ཀུན་བྲལ་"
 
3325
"མཚུངས་མེད་འཇམ་དབྱངས་མཐུས།། མཧཱ་མཁས་པའི་གཙོ་བོར་ཉིད་གྱུར་ཅིག ༠༡༢༣༤༥༦༧༨༩"
3191
3326
 
3192
3327
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
3193
3328
msgid "Name:"
3259
3394
 
3260
3395
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
3261
3396
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
3262
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཡིག་གཟུགས་གསརཔ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན?</span>"
 
3397
msgstr ""
 
3398
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཡིག་གཟུགས་གསརཔ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན?</span>"
3263
3399
 
3264
3400
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
3265
3401
msgid "Do _not apply font"
3266
3402
msgstr "ཡིག་གཟུགས་འཇུག་སྤྱོད་མ་འབད།(_n)"
3267
3403
 
3268
3404
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
3269
 
msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
3270
 
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ བརྗོད་དོན་དེ་གིས་ ཡིག་གཟུགས་གསརཔ་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན་པས། ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་སྔོན་ལྟ་ཅིག་ འོག་ལུ་སྟོན་ཏེ་ཡོད།"
 
3405
msgid ""
 
3406
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
 
3407
"shown below."
 
3408
msgstr ""
 
3409
"ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ བརྗོད་དོན་དེ་གིས་ ཡིག་གཟུགས་གསརཔ་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན་པས། ཡིག་"
 
3410
"གཟུགས་ཀྱི་སྔོན་ལྟ་ཅིག་ འོག་ལུ་སྟོན་ཏེ་ཡོད།"
3271
3411
 
3272
3412
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
3273
3413
msgid "_Apply font"
3302
3442
msgstr "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བརྗོད་དོན་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"
3303
3443
 
3304
3444
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
3305
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
3306
 
msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་མི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3445
msgid ""
 
3446
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
 
3447
msgstr ""
 
3448
"ལྡེ་མིག་འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་མི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་"
 
3449
"འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
3307
3450
 
3308
3451
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
3309
3452
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
3310
 
msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3453
msgstr ""
 
3454
"ལྡེ་མིག་འདི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་གཞི་"
 
3455
"སྒྲིག་འབད།"
3311
3456
 
3312
3457
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
3313
3458
msgid "Thumbnail command for installed themes"
3342
3487
msgid "Sets the default theme"
3343
3488
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
3344
3489
 
 
3490
msgid "Show help options"
 
3491
msgstr "གྲོགས་རམ་གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
 
3492
 
3345
3493
#~ msgid " "
3346
3494
#~ msgstr " "
 
3495
 
3347
3496
#~ msgid "    "
3348
3497
#~ msgstr "    "
 
3498
 
3349
3499
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
3350
3500
#~ msgstr "མཱའུསི་དགའ་གདམ་གྱི་ ཌའི་ལོག་ %s གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
 
3501
 
3351
3502
#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
3352
3503
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་'%sནང་ལས་ འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
 
3504
 
3353
3505
#~ msgid "Import Feature Settings File"
3354
3506
#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་གཞི་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ ནང་འདྲེན་འབད།"
 
3507
 
3355
3508
#~ msgid "_Import"
3356
3509
#~ msgstr "ནང་འདྲེན།(_I)"
 
3510
 
3357
3511
#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
3358
3512
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ འཛུལ་སྤྱོད་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3513
 
3359
3514
#~ msgid ""
3360
3515
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
3361
3516
#~ "accessibility features will not operate without it."
3362
3517
#~ msgstr ""
3363
3518
#~ "རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་ ཨེགསི་ཀེ་བི་ རྒྱ་བསྐྱེད་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག འདི་མེད་པར་ ལྡེ་སྒྲོམ་འདི་གི་ འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་"
3364
3519
#~ "རྣམ་གྱིས་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།"
 
3520
 
3365
3521
#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
3366
3522
#~ msgstr "<b>མཱའུསི་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་</b>(_M)"
 
3523
 
3367
3524
#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
3368
3525
#~ msgstr "<b>ཡང་བསྐྱར་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་</b>(_R)"
 
3526
 
3369
3527
#~ msgid "<b>Features</b>"
3370
3528
#~ msgstr "<b>ཁྱད་རྣམ་ཚུ་</b>"
 
3529
 
3371
3530
#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
3372
3531
#~ msgstr "<b>ལྡེ་མིག་ཚུ་སོར་སྟོན་འབད་</b>"
 
3532
 
3373
3533
#~ msgid "Basic"
3374
3534
#~ msgstr "གཞི་རྩ།"
 
3535
 
3375
3536
#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
3376
3537
#~ msgstr ""
3377
3538
#~ "ཨེལ་ཌི་ཨི་ཅིག་ ཨཱོན་འབདཝ་ད་ བརྡ་སྐད་ཚར་གཅིག་དང་ གཅིག་ཨོཕ་རྐྱབ་ད་ བརྡ་སྐད་ཚར་གཉིས་རྐྱབས།"
 
3539
 
3378
3540
#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
3379
3541
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཨེབ་གནོན་དང་ དཔག་བྱེད་སྤོ་བཤུད་ཀྱི་བར་ན་ ཕྱིར་འགྱངས།(_v)"
 
3542
 
3380
3543
#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
3381
3544
#~ msgstr "སོར་སྟོན་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)"
 
3545
 
3382
3546
#~ msgid "Filters"
3383
3547
#~ msgstr "ཚགས་མ།"
 
3548
 
3384
3549
#~ msgid ""
3385
3550
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
3386
3551
#~ "user selectable period of time."
3387
3552
#~ msgstr ""
3388
3553
#~ "ལག་ལེན་པའི་ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ་པའི་ དུས་ཚོད་ནང་འཁོད་བྱུང་པ་ཅིན་ ལྡེ་མིག་ཅོག་གཅིགཔ་དེ་ ཤུལ་ལས་"
3389
3554
#~ "ཨེབ་མི་ཚུ་ཆ་མཉམ་སྣང་མེད་སྦེ་་བཞག"
 
3555
 
3390
3556
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
3391
3557
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ། (འཛུལ་སྤྱོད་ཨགེསི)"
 
3558
 
3392
3559
#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
3393
3560
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཀྱི་ མགྱོགས་ཚད་མང་མཐའ་:(_x)"
 
3561
 
3394
3562
#~ msgid "Mouse _Preferences..."
3395
3563
#~ msgstr "མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་...(_P)"
 
3564
 
3396
3565
#~ msgid ""
3397
3566
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
3398
3567
#~ "adjustable amount of time."
3399
3568
#~ msgstr ""
3400
3569
#~ "ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ཨེབ་ཞིནམ་ལས་ ལག་ལེན་པ་གིས་ བདེ་སྒྲིག་འབད་ཚུགས་པའི་ དུས་ཚོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ འཆང་སྟེ་ཡོད་"
3401
3570
#~ "པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ དང་ལེན་འབད།"
 
3571
 
3402
3572
#~ msgid ""
3403
3573
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
3404
3574
#~ "keys in sequence."
3405
3575
#~ msgstr ""
3406
3576
#~ "ལེགས་བཅོས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ གོ་རིམ་བཞིན་ཨེབ་པའི་ཐོག་ལས་ དུས་མཉམ་ལུ་ སྣ་མང་ལྡེ་མིག་ བཀོལ་སྤྱོད་ལག་ལེན་"
3407
3577
#~ "འཐབ།"
 
3578
 
3408
3579
#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
3409
3580
#~ msgstr "མགྱོགས་ཚད་ཀྱི་མང་མཐའ་ལུ་ མགྱོགས་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་དུས་ཚོད།(_l)"
 
3581
 
3410
3582
#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
3411
3583
#~ msgstr "ཨང་ཡིག་ལྡེ་མིག་གདན་དེ་ མཱའུསི་ཚད་འཛིན་གདན་ཅིག་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
 
3584
 
3412
3585
#~ msgid "_Disable if unused for:"
3413
3586
#~ msgstr ":གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོད་པ་ཅིན་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_D)"
 
3587
 
3414
3588
#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
3415
3589
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"
 
3590
 
3416
3591
#~ msgid "_Import Feature Settings..."
3417
3592
#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ནང་འདྲེན་འབད་...(_I)"
 
3593
 
3418
3594
#~ msgid "_accepted"
3419
3595
#~ msgstr "དང་ལེན་འབད་ཡོདཔ།(_a)"
 
3596
 
3420
3597
#~ msgid "_pressed"
3421
3598
#~ msgstr "ཨེབ་པ།(_p)"
 
3599
 
3422
3600
#~ msgid "_rejected"
3423
3601
#~ msgstr "དང་ལེན་མེད་པ།(_r)"
 
3602
 
3424
3603
#~ msgid "characters/second"
3425
3604
#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་/སྐར་ཆ།"
 
3605
 
3426
3606
#~ msgid "milliseconds"
3427
3607
#~ msgstr "མི་ལི་སྐར་ཆ།"
 
3608
 
3428
3609
#~ msgid "pixels/second"
3429
3610
#~ msgstr "པིག་སེལསི་/སྐར་ཆ།"
 
3611
 
3430
3612
#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
3431
3613
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འགྱོ(_t)"
 
3614
 
3432
3615
#~ msgid "Theme Details"
3433
3616
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་རྒྱས་བཤད།"
 
3617
 
3434
3618
#~ msgid "gtk-delete"
3435
3619
#~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་-བཏོན་གཏང་"
 
3620
 
3436
3621
#~ msgid ""
3437
3622
#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
3438
3623
#~ "<b>Width:</b> %d %s\n"
3445
3630
#~ "<b>མཐོ་ཚད:</b> %d %s\n"
3446
3631
#~ "<b>དབྱེ་བ:</b> %s\n"
3447
3632
#~ "<b>གནས་ཁོངས:</b> %s"
 
3633
 
3448
3634
#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
3449
3635
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ མ་འཕྲུལ་ཅིག་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་དེ་ ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་དགོ།"
 
3636
 
3450
3637
#~ msgid "The file format is invalid"
3451
3638
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
 
3639
 
3452
3640
#~ msgid "This theme is not in a supported format."
3453
3641
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་ལྡན་པའི་ རྩ་སྒྲིག་ཅིག་མེན་པས།"
 
3642
 
3454
3643
#~ msgid "The file format is invalid."
3455
3644
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
 
3645
 
3456
3646
#~ msgid "Connecting..."
3457
3647
#~ msgstr "མཐུད་དོ་..."
 
3648
 
3458
3649
#~ msgid "Preferred Assistive Technology"
3459
3650
#~ msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་རྒྱབ་སྐྱོར"
 
3651
 
3460
3652
#~ msgid "Mobility AT"
3461
3653
#~ msgstr "འགུལ་སྐྱོད ཨེ་ཊི"
 
3654
 
3462
3655
#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
3463
3656
#~ msgstr "དགའ་གདམ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་ཇི་ནོམ་འགུལ་སྐྱོད་ཕན་འཐབས་འཕྲུལ་རིག་གཡོག་བཀོལ"
 
3657
 
3464
3658
#~ msgid "Autostart the preferred AT"
3465
3659
#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཨེ་ཊི་རང་བཞིན་འགོ་བཙུགས"
 
3660
 
3466
3661
#~ msgid "Visual"
3467
3662
#~ msgstr "མཐོང་བའི"
 
3663
 
3468
3664
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
3469
3665
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༡.༤།"
 
3666
 
3470
3667
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
3471
3668
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༡.༥།"
 
3669
 
3472
3670
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
3473
3671
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༡.༦།"
 
3672
 
3474
3673
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
3475
3674
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༢.༠།"
 
3675
 
3476
3676
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
3477
3677
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༢.༢།"
 
3678
 
3478
3679
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
3479
3680
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༢.༤།"
 
3681
 
3480
3682
#~ msgid "Links Text Browser"
3481
3683
#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཚིག་ཡིག་གི་ བརའུ་ཟར།"
 
3684
 
3482
3685
#~ msgid "Lynx Text Browser"
3483
3686
#~ msgstr "ལི་ནེགསི་ཚིག་ཡིག་གི་ བརའུ་ཟར།"
 
3687
 
3484
3688
#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
3485
3689
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་འཇམ་སམ"
 
3690
 
3486
3691
#~ msgid "W3M Text Browser"
3487
3692
#~ msgstr "ཌབ་ལུ་༣ཨེམ་ཚིག་ཡིག་གི་ བརའུ་ཟར།"
 
3693
 
3488
3694
#~ msgid "_Keep resolution"
3489
3695
#~ msgstr "ཧུམ་ཆ་བདག་འཛིན་འབད་བཞག(_K)"
 
3696
 
3490
3697
#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
3491
3698
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལག་ཆས་ %s གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
 
3699
 
3492
3700
#~ msgid "_Accessibility"
3493
3701
#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད།(_A)"
 
3702
 
3494
3703
#~ msgid "Choose..."
3495
3704
#~ msgstr "གདམ་ཁ་རྐྱབས་..."
 
3705
 
3496
3706
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
3497
3707
#~ msgstr "མའི་ཀོརོ་སོཕཊི་གི་ རང་བཞིན་ལྡེ་སྒྲོམ།"
 
3708
 
3498
3709
#~ msgid "_Accessibility..."
3499
3710
#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་...(_A)"
 
3711
 
3500
3712
#~ msgid "%d millisecond"
3501
3713
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
3502
3714
#~ msgstr[0] "མི་ལི་སྐར་ཆ་%d།"
3503
3715
#~ msgstr[1] "མི་ལི་སྐར་ཆ་%d།"
 
3716
 
3504
3717
#~ msgid "Unknown Pointer"
3505
3718
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་དཔག་བྱེད།"
 
3719
 
3506
3720
#~ msgid "The default pointer that ships with X"
3507
3721
#~ msgstr "ཨེགསི་དང་གཅིག་ཁར་ སྐྱེལ་འདྲེན་འབད་མི་ སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད།"
 
3722
 
3508
3723
#~ msgid "The default pointer inverted"
3509
3724
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད་གནས་ལོག་ཅན།"
 
3725
 
3510
3726
#~ msgid "Large version of normal pointer"
3511
3727
#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་དཔག་བྱེད་ཀྱི་ཐོན་རིམ་ཆེ་བ།"
 
3728
 
3512
3729
#~ msgid "Large version of white pointer"
3513
3730
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀར་པོའི་ ཐོན་རིམ་ཆེ་བ།"
 
3731
 
3514
3732
#~ msgid "Pointer Theme"
3515
3733
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་བརྗོད་དོན།"
 
3734
 
3516
3735
#~ msgid "<i>Fast</i>"
3517
3736
#~ msgstr "<i>མགྱོགས་པར་</i>"
 
3737
 
3518
3738
#~ msgid "<i>High</i>"
3519
3739
#~ msgstr "<i>མཐོ་བ་</i>"
 
3740
 
3520
3741
#~ msgid "<i>Large</i>"
3521
3742
#~ msgstr "<i>ཆེ་བ་</i>"
 
3743
 
3522
3744
#~ msgid "<i>Low</i>"
3523
3745
#~ msgstr "<i>དམའ་བ་</i>"
 
3746
 
3524
3747
#~ msgid "<i>Slow</i>"
3525
3748
#~ msgstr "<i>ལྷོད་ཆ་</i>"
 
3749
 
3526
3750
#~ msgid "<i>Small</i>"
3527
3751
#~ msgstr "<i>ཆུང་ཀུ་</i>"
 
3752
 
3528
3753
#~ msgid "Buttons"
3529
3754
#~ msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ།"
 
3755
 
3530
3756
#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
3531
3757
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚད་འཛིན་ཨེབ་ད་ དཔག་བྱེད་དེ་ གཙོ་དམིགས་འབདཝ་ཨིན།(_p)"
 
3758
 
3532
3759
#~ msgid "Motion"
3533
3760
#~ msgstr "འགུལ་བསྐྱོད།"
 
3761
 
3534
3762
#~ msgid "Pointer Size:"
3535
3763
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཚད་:"
 
3764
 
3536
3765
#~ msgid "Pointers"
3537
3766
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཚུ།"
 
3767
 
3538
3768
#~ msgid ""
3539
3769
#~ "Small\n"
3540
3770
#~ "Medium\n"
3543
3773
#~ "ཆུང་ཀུ\n"
3544
3774
#~ "འབྲིང་མ\n"
3545
3775
#~ "ཆེ་བ"
 
3776
 
3546
3777
#~ msgid "      "
3547
3778
#~ msgstr "    "
 
3779
 
3548
3780
#~ msgid "Volume"
3549
3781
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས"
 
3782
 
3550
3783
#~ msgid "Slow Keys Alert"
3551
3784
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་དྲན་བརྡ་ལྷོད།"
 
3785
 
3552
3786
#~ msgid ""
3553
3787
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
3554
3788
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
3555
3789
#~ msgstr ""
3556
3790
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་སོར་ལྡེ་དེ་ སྐར་ཆ་༨ ཀྱི་རང་ལུ་ཨེབ་བཞག་དགོ ཁྱོད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་དེ་ ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ ཕན་གནོད་ཡོད་"
3557
3791
#~ "པའི་ ལྡེ་མིག་གི་ལྷོད་ཆའི་ཁྱད་རྣམ་དོན་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་འདི་ཨིན།"
 
3792
 
3558
3793
#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
3559
3794
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ལྷོད་ཆ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"
 
3795
 
3560
3796
#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
3561
3797
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ལྷོད་ཆ་ ཤུགས་མེད་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?།"
 
3798
 
3562
3799
#~ msgid "_Activate"
3563
3800
#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོ།(_A)"
 
3801
 
3564
3802
#~ msgid "_Deactivate"
3565
3803
#~ msgstr "ཤུགས་མེད་བཟོ།(_D)"
 
3804
 
3566
3805
#~ msgid "Do_n't activate"
3567
3806
#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་མ་བཟོ།(_n)"
 
3807
 
3568
3808
#~ msgid "Do_n't deactivate"
3569
3809
#~ msgstr "ཤུགས་མེད་མ་བཟོ།(_n)"
 
3810
 
3570
3811
#~ msgid "Sticky Keys Alert"
3571
3812
#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ལྡེ་མིག་དྲན་བརྡ།"
 
3813
 
3572
3814
#~ msgid ""
3573
3815
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
3574
3816
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
3575
3817
#~ msgstr ""
3576
3818
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་སོར་ལྡེ་དེ་ འབྱེལཝ་འབྱེལ་ས་རང་ ཚར་༥ ཨེབ། ཁྱོད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་དེ་ ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ ཕན་གནོད་ཡོད་"
3577
3819
#~ "པའི་ སྦྱར་རྩི་ལྡེ་མིག་གི་ཁྱད་རྣམ་དོན་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་འདི་ཨིན།"
 
3820
 
3578
3821
#~ msgid ""
3579
3822
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
3580
3823
#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
3582
3825
#~ msgstr ""
3583
3826
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་སྟབས་གཅིག་ལུ་ ལྡེ་མིག་གཉིས་ཨེབ་ ཡང་ན་ སོར་ལྡེ་དེ་ འབྱེལཝ་འབྱེལ་ས་རང་ ཚར་༥ཨེབ། འདི་གིས་ "
3584
3827
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ ཕན་གནོད་ཡོད་པའི་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ལྡེ་མིག་ཁྱད་རྣམ་དེ་ ཨོཕ་རྐྱབ་ཨིན།"
 
3828
 
3585
3829
#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
3586
3830
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"
 
3831
 
3587
3832
#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
3588
3833
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཤུགས་མེད་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"
 
3834
 
3589
3835
#~ msgid ""
3590
3836
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
3591
3837
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
3592
3838
#~ msgstr ""
3593
3839
#~ "སྣོད་ཐོ་\"%s\"གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།\n"
3594
3840
#~ "འདི་མཱའུསི་གི་དཔག་བྱེད་བརྗོད་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་དགོཔ་ཨིན།"
 
3841
 
3595
3842
#~ msgid ""
3596
3843
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
3597
3844
#~ "This is needed to allow changing cursors."
3598
3845
#~ msgstr ""
3599
3846
#~ "སྣོད་ཐོ་\"%s\"གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།\n"
3600
3847
#~ "འདི་འོད་རྟགས་ཚུ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་དགོཔ་ཨིན།"
 
3848
 
3601
3849
#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
3602
3850
#~ msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་(%s) གིས་ དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་ ལན་ཐེངས་མང་རབས་ཅིག་ ངེས་འཛིན་འབད་ནུག\n"
 
3851
 
3603
3852
#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
3604
3853
#~ msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་(%s) གིས་ དེ་ཉིད་ཀྱི་བཱའིན་ཌིང་ ལན་ཐེངས་མང་རབས་ཅིག་ ངེས་འཛིན་འབད་ནུག\n"
 
3854
 
3605
3855
#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
3606
3856
#~ msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་ (%s) ཡོངས་སྒྲུབ་མིན་འདུག\n"
 
3857
 
3607
3858
#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
3608
3859
#~ msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་(%s) ནུས་མེད་ཨིན་པས།\n"
 
3860
 
3609
3861
#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
3610
3862
#~ msgstr ""
3611
3863
#~ "གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ལྡེ་མིག་''%u'ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་འབདཝ་བཟུམ་ཅིག་འདུག"
 
3864
 
3612
3865
#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
3613
3866
#~ msgstr "ཀི་ བཱའིན་ཌིང་(%s)དེ་ ཧེམ་ལས་རང་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འདུག\n"
 
3867
 
3614
3868
#~ msgid ""
3615
3869
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
3616
3870
#~ "which is linked to the key (%s)"
3617
3871
#~ msgstr ""
3618
3872
#~ "ལྡེ་མིག་(%s)ལུ་འབྲེལ་མཐུད་ཡོད་མི་\n"
3619
3873
#~ "(%s)གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
 
3874
 
3620
3875
#~ msgid ""
3621
3876
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
3622
3877
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
3645
3900
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་གནས་སྟངས་འདི་ རྐྱེན་ཅིག་སྦེ་ སྙན་ཞུ་འབད་བ་ཅིན་ གྲངས་སུ་བཙུགས་གནང་དགོཔ་: \n"
3646
3901
#~ "-<b>%s</b>གི་གྲུབ་འབྲས།\n"
3647
3902
#~ "-<b>%s</b>གི་གྲུབ་འབྲས།"
 
3903
 
3648
3904
#~ msgid ""
3649
3905
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
3650
3906
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
3655
3911
#~ "མགུ་ཐོམས་པའི་ ཨེགསི་ཀེ་བི་ རིམ་སྒྲིག་དང་གཅིག་ཁར་ ཡོངས་གྲགས་ཡོད་པའི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོད།\n"
3656
3912
#~ "རིམ་སྒྲིག་འཇམ་སམ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ཅིན་ ཨེགསི་ཕིརི་མཉེན་ཆས་ཀྱི་ ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཅིག་ ལེན་ཐབས་"
3657
3913
#~ "འབད་།"
 
3914
 
3658
3915
#~ msgid "Do _not show this warning again"
3659
3916
#~ msgstr "ཉེན་བརྡ་འདི་ལོག་སྟེ་མ་སྟོན།(_n)"
 
3917
 
3660
3918
#~ msgid ""
3661
3919
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
3662
3920
#~ "settings.</b>\n"
3671
3929
#~ "རེ་བ་བསྐྱེད་མི་དེ་%sཨིན་རུང་ འོག་གི་སྒྲིག་སྟངས་%sཚུ་འདུག\n"
3672
3930
#~ "\n"
3673
3931
#~ "ཆ་ཚན་ག་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་སྨོ?"
 
3932
 
3674
3933
#~ msgid "Use X settings"
3675
3934
#~ msgstr "ཨེགསི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
 
3935
 
3676
3936
#~ msgid "Keep GNOME settings"
3677
3937
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་བཞག"
 
3938
 
3678
3939
#~ msgid ""
3679
3940
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
3680
3941
#~ "is set and points to a valid application."
3681
3942
#~ msgstr ""
3682
3943
#~ "སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ་ཐོབ་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ་བརྡ་བཀོད་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་མི་དང་ནུས་ཅན་"
3683
3944
#~ "འཇུག་སྤྱོད་ལུ་དོན་ཚན་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་འབད།"
 
3945
 
3684
3946
#~ msgid ""
3685
3947
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
3686
3948
#~ "Verify that this is a valid command."
3687
3949
#~ msgstr ""
3688
3950
#~ "བརྡ་བཀོད་ %s ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། \n"
3689
3951
#~ "འདི་ནུས་ཅན་བརྡ་བཀོད་ཨིན་ཟེར་བདེན་སྦྱོར་འབད། "
 
3952
 
3690
3953
#~ msgid ""
3691
3954
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
3692
3955
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
3693
3956
#~ msgstr ""
3694
3957
#~ "གློག་འཕྲུལ་དེ་ གཉིད་ནང་བཙུགས་མ་ཚུགས།\n"
3695
3958
#~ "གློག་འཕྲུལ་དེ་ངེས་བདེན་སྦེ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་མ་འབད་ བདེན་སྦྱོར་འབད།"
 
3959
 
3696
3960
#~ msgid ""
3697
3961
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
3698
3962
#~ "\n"
3705
3969
#~ "%s\n"
3706
3970
#~ "\n"
3707
3971
#~ "གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་གི་ ལས་འགན་ཚུ་གིས་ ལཱ་ཡུན་འདི་ནང་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།"
 
3972
 
3708
3973
#~ msgid "_Do not show this message again"
3709
3974
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་ ལོག་སྟེ་མ་སྟོན།(_D)"
 
3975
 
3710
3976
#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
3711
3977
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་%sདེ་ དཔེ་ཚད་%sསྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
 
3978
 
3712
3979
#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
3713
3980
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ ངོས་འཛིན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
 
3981
 
3714
3982
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
3715
3983
#~ msgstr ""
3716
3984
#~ "ཇི་ཀཱོནཕི་ལྡེ་མིག་%sདེ་ དབྱེ་བ་%sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ རེ་བ་བསྐྱེད་མི་དབྱེ་བ་དེ་%sཨིན་"
3717
3985
#~ "པས།\n"
 
3986
 
3718
3987
#~ msgid "A_vailable files:"
3719
3988
#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_v)"
 
3989
 
3720
3990
#~ msgid "Do _not show this warning again."
3721
3991
#~ msgstr "ཉེན་བརྡ་འདི་ ལོག་སྟེ་མ་སྟོན།(_n)"
 
3992
 
3722
3993
#~ msgid "Load modmap files"
3723
3994
#~ msgstr "མོཌི་མེཔ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མངོན་གསལ་འབད།"
 
3995
 
3724
3996
#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
3725
3997
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ མོཌི་མེཔ་ཡིག་སྣོད་(ཚུ) མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
 
3998
 
3726
3999
#~ msgid "_Load"
3727
4000
#~ msgstr "མངོན་གསལ་འབད།(_L)"
 
4001
 
3728
4002
#~ msgid "_Loaded files:"
3729
4003
#~ msgstr "མངོན་གསལ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་:(_L)"
 
4004
 
3730
4005
#~ msgid "Error creating signal pipe."
3731
4006
#~ msgstr "བརྡ་མཚོན་རྒྱུད་དུང་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
 
4007
 
3732
4008
#~ msgid "Type"
3733
4009
#~ msgstr "དབྱེ་བ།"
 
4010
 
3734
4011
#~ msgid ""
3735
4012
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
3736
4013
#~ "for preview"
3737
4014
#~ msgstr ""
3738
4015
#~ "བི་ཇི་ འཇུག་སྤྱོད་པའི་དབྱེ་བ: རྩ་བའི་སྒོ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ བི་ཇི་ ཨེཔ་ལའི་ཡར་ རྩ་བ། ཡང་ཅིན་ སྔོན་ལྟའི་"
3739
4016
#~ "དོན་ལུ་ བི་ཇི་ འཇུག་སྤྱོད་པ་-སྔོན་ལྟ"
 
4017
 
3740
4018
#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
3741
4019
#~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་པ་དེ་ སྔོན་ལྟ་ཨིན་པ་ཅིན་ རྒྱ་ཚད: ༦༤ ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
 
4020
 
3742
4021
#~ msgid "Preview Height"
3743
4022
#~ msgstr "མཐོ་ཚད་སྔོན་ལྟ་འབད།"
 
4023
 
3744
4024
#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
3745
4025
#~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་པ་དེ་ སྔོན་ལྟ་ཨིན་པ་ཅིན་ མཐོ་ཚད: ༤༨ ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
 
4026
 
3746
4027
#~ msgid "Screen"
3747
4028
#~ msgstr "གསལ་གཞི།"
 
4029
 
3748
4030
#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
3749
4031
#~ msgstr "བི་ཇི་འཇུག་སྤྱོད་པ་ འབྲི་སའི་གསལ་གཞི།"
 
4032
 
3750
4033
#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
3751
4034
#~ msgstr "ཞུན་དག་འབད་ཡོད་པའི་ %m/%d/%Y"
 
4035
 
3752
4036
#~ msgid ""
3753
4037
#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
3754
4038
#~ msgstr ""
3755
4039
#~ "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཚིག་ཡིག་/ཡིག་རྐྱང་དང་ ཚིག་ཡིག་/* གི་དོན་ལུ་ མ་ཡིམ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུ་ མིང་"
3756
4040
#~ "དཔྱད་ནང་བཞག་ནི་ཨིན།"
 
4041
 
3757
4042
#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
3758
4043
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་/ཡིག་རྐྱང་དང་ ཚིག་ཡིག་/* ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུ་ མིང་དཔྱད་འབད།"
 
4044
 
3759
4045
#~ msgid "E-mail"
3760
4046
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན།"
 
4047
 
3761
4048
#~ msgid "E-mail's shortcut."
3762
4049
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4050
 
3763
4051
#~ msgid "Eject"
3764
4052
#~ msgstr "ཕྱིར་བཏོན།"
 
4053
 
3765
4054
#~ msgid "Eject's shortcut."
3766
4055
#~ msgstr "ཕྱིར་བཏོན་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4056
 
3767
4057
#~ msgid "Home folder"
3768
4058
#~ msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ལེ་སྣོད།"
 
4059
 
3769
4060
#~ msgid "Home folder's shortcut."
3770
4061
#~ msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ལེ་སྣོད་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4062
 
3771
4063
#~ msgid "Launch help browser"
3772
4064
#~ msgstr "བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད།"
 
4065
 
3773
4066
#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
3774
4067
#~ msgstr "བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་ཀྱི་ མགྱོགས་ཐབས།"
 
4068
 
3775
4069
#~ msgid "Launch web browser"
3776
4070
#~ msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད"
 
4071
 
3777
4072
#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
3778
4073
#~ msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་ཀྱི་ མགྱོགས་ཐབས།"
 
4074
 
3779
4075
#~ msgid "Lock screen"
3780
4076
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།"
 
4077
 
3781
4078
#~ msgid "Lock screen's shortcut."
3782
4079
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་ནིའི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4080
 
3783
4081
#~ msgid "Log out"
3784
4082
#~ msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།"
 
4083
 
3785
4084
#~ msgid "Log out's shortcut."
3786
4085
#~ msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4086
 
3787
4087
#~ msgid "Media player"
3788
4088
#~ msgstr "བརྡ་བརྒྱུད་གཏང་འཕྲུལ"
 
4089
 
3789
4090
#~ msgid "Media player key's shortcut."
3790
4091
#~ msgstr "བརྡ་ལམ་གཏང་མི་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4092
 
3791
4093
#~ msgid "Next track key's shortcut."
3792
4094
#~ msgstr "ཤུལ་མའི་གླུ་གཞས་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4095
 
3793
4096
#~ msgid "Pause"
3794
4097
#~ msgstr "ཐེམ།"
 
4098
 
3795
4099
#~ msgid "Pause key's shortcut."
3796
4100
#~ msgstr "ཐེམ་ནིའི་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4101
 
3797
4102
#~ msgid "Play (or play/pause)"
3798
4103
#~ msgstr "གཏང་། (ཡང་ན་ གཏང་/ཐེམ)"
 
4104
 
3799
4105
#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
3800
4106
#~ msgstr "གཏང་། (ཡང་ན་ ་གཏང་/ཐེམ) ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4107
 
3801
4108
#~ msgid "Previous track key's shortcut."
3802
4109
#~ msgstr "ཧེ་མའི་གླུ་གཞས་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4110
 
3803
4111
#~ msgid "Search's shortcut."
3804
4112
#~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4113
 
3805
4114
#~ msgid "Skip to next track"
3806
4115
#~ msgstr "གླུ་རིམ་གཞན་མི་ལུ་གོམ་འགྱོ།"
 
4116
 
3807
4117
#~ msgid "Skip to previous track"
3808
4118
#~ msgstr "ཧེ་མའི་གླུ་རིམ་ལུ་གོམ་འགྱོ།"
 
4119
 
3809
4120
#~ msgid "Sleep"
3810
4121
#~ msgstr "ཉལ།"
 
4122
 
3811
4123
#~ msgid "Sleep's shortcut."
3812
4124
#~ msgstr "ཉལ་ནིའི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4125
 
3813
4126
#~ msgid "Stop playback key"
3814
4127
#~ msgstr "ལོག་གཏང་ནི་ མཚམས་འཇོག་གི་ལྡེ་མི"
 
4128
 
3815
4129
#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
3816
4130
#~ msgstr "ལོག་གཏང་ནི་མཚམས་འཇོག་གི་ ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4131
 
3817
4132
#~ msgid "Volume down"
3818
4133
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་མར་ཕབ།"
 
4134
 
3819
4135
#~ msgid "Volume down's shortcut."
3820
4136
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་མར་ཕབ་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4137
 
3821
4138
#~ msgid "Volume mute"
3822
4139
#~ msgstr "སྐད་མེད།"
 
4140
 
3823
4141
#~ msgid "Volume mute's shortcut."
3824
4142
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་སྐད་མེད་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4143
 
3825
4144
#~ msgid "Volume step"
3826
4145
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཀྱི་རིམ་པ།"
 
4146
 
3827
4147
#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
3828
4148
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་རིམ་པ་ སྐད་ཤུགས་བརྒྱ་ཆའི་ནང་།"
 
4149
 
3829
4150
#~ msgid "Volume up"
3830
4151
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཡར་སེང་།"
 
4152
 
3831
4153
#~ msgid "Volume up's shortcut."
3832
4154
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཡར་སེང་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4155
 
3833
4156
#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
3834
4157
#~ msgstr ""
3835
4158
#~ "ཨེགསི་གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ་ཕའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་བྱུང་པ་ཅིན་ ཌའི་ལོག་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
 
4159
 
3836
4160
#~ msgid "Run screensaver at login"
3837
4161
#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་སྐབས་ལུ་ གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ།"
 
4162
 
3838
4163
#~ msgid "Show Startup Errors"
3839
4164
#~ msgstr "་འགོ་བཙུགས་ཀྱི་འཛོལ་བ་ཚུ་སྟོན།"
 
4165
 
3840
4166
#~ msgid "Start screensaver"
3841
4167
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་འགོ་བཙུགས།"
 
4168
 
3842
4169
#~ msgid "<b>Applications</b>"
3843
4170
#~ msgstr "<b>གློག་རིམ་</b>"
 
4171
 
3844
4172
#~ msgid "<b>Support</b>"
3845
4173
#~ msgstr "<b>རྒྱབ་སྐྱོར་</b>"
 
4174
 
3846
4175
#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
3847
4176
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་ཚར་རེ་འབདཝ་ད་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་འདི་ཚུ་འགོ་བཙུགས།"
 
4177
 
3848
4178
#~ msgid ""
3849
4179
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
3850
4180
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
3854
4184
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གུ་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་མི་འཐོབ་པས། གསལ་གཞི་གུ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་ འཐོབ་"
3855
4185
#~ "ནིའི་དོན་ལུ་ 'ཇི་ཨོ་ཀེ་' ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ། གསལ་གཞི་ལྷག་ནི་དང་ ཆེར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྕོགས་"
3856
4186
#~ "གྲུབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ 'ཨོ་ཨར་སི་ཨེ་' ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ།"
 
4187
 
3857
4188
#~ msgid ""
3858
4189
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
3859
4190
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
3861
4192
#~ msgstr ""
3862
4193
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། "
3863
4194
#~ "གསལ་གཞི་གུའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་རྒྱབ་སྐྱོར་ འཐོབ་ཐབས་ནི་ལུ་ ‘ཇི་ཨོ་ཀེ་’ ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ"
 
4195
 
3864
4196
#~ msgid ""
3865
4197
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
3866
4198
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
3869
4201
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། "
3870
4202
#~ "གསལ་གཞི་ལྷག་ནི་དང་ ཆེར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྕོགས་གྲུབ་དོན་ལུ་ 'ཨོ་ཨར་སི་ཨེ་་' ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་"
3871
4203
#~ "དགོ།"
 
4204
 
3872
4205
#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
3873
4206
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ རྒྱབ་གཞིའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
 
4207
 
3874
4208
#~ msgid "Desktop Background"
3875
4209
#~ msgstr "ཌེཀསི་་ཊོཔ་གི་རྒྱབ་གཞི།"
 
4210
 
3876
4211
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
3877
4212
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔགི་ རྒྱབ་གཞིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
4213
 
3878
4214
#~ msgid "_Add Wallpaper"
3879
4215
#~ msgstr "གྱང་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
 
4216
 
3880
4217
#~ msgid "_Finish"
3881
4218
#~ msgstr "རྫོགས།(_F)"
 
4219
 
3882
4220
#~ msgid "_Remove"
3883
4221
#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
 
4222
 
3884
4223
#~ msgid "Centered"
3885
4224
#~ msgstr "དབུས་སྒྲིག"
 
4225
 
3886
4226
#~ msgid "Fill Screen"
3887
4227
#~ msgstr "གསལ་གཞི་བཀང་།"
 
4228
 
3888
4229
#~ msgid "Scaled"
3889
4230
#~ msgstr "ཆ་ཚད་འཇལ་ཡོདཔ།"
 
4231
 
3890
4232
#~ msgid "Zoom"
3891
4233
#~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ།"
 
4234
 
3892
4235
#~ msgid "Tiled"
3893
4236
#~ msgstr "ཊའིལཌི་།"
 
4237
 
3894
4238
#~ msgid "Solid Color"
3895
4239
#~ msgstr "་ཚོས་གཞི་རགས་པ།"
 
4240
 
3896
4241
#~ msgid "Horizontal Gradient"
3897
4242
#~ msgstr "ཐད་སྙོམས་སྟེགས་རིས།"
 
4243
 
3898
4244
#~ msgid "Vertical Gradient"
3899
4245
#~ msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྟེགས་རིས།"
 
4246
 
3900
4247
#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
3901
4248
#~ msgstr "- ཌེཀསི་ཊོཔགི་ རྒྱབ་གཞིའི་དགའ་གདམ་ཚུ་"
 
4249
 
3902
4250
#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
3903
4251
#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི་ཚད་|%s, %d %s x %d %s"
 
4252
 
3904
4253
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
3905
4254
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།"
 
4255
 
3906
4256
#~ msgid "Font Preferences"
3907
4257
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
4258
 
3908
4259
#~ msgid "Medium"
3909
4260
#~ msgstr "འབྲིང་མ་།"
 
4261
 
3910
4262
#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
3911
4263
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་བཏོན་བཏང་ཡོད། བརྗོད་དོན་གཞན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།"
 
4264
 
3912
4265
#~ msgid ""
3913
4266
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
3914
4267
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
3917
4270
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ལུ་ བརྗོད་དོན་ག་ནི་ཡང་འཚོལ་མ་ཐོབ། འདི་གི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་ ཁྱོད་ཀྱི་\"Theme "
3918
4271
#~ "Preferences\" ཌའི་ལོག་དེ་ ཚུལ་མིན་འབད་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས། ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ "
3919
4272
#~ "\"gnome-themes\" ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབདཝ་འོང་ནི་མས།"
 
4273
 
3920
4274
#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
3921
4275
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས་ ངོས་འཛིན་འབད་མི་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
 
4276
 
3922
4277
#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
3923
4278
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་འདི་ བརྗོད་དོན་བསྲུང་ནིའི་ཨེབ་རྟ་གུ་ ཨེབ་པའི་ཐོག་ལས་བསྲུང་ཚུགས།"
 
4279
 
3924
4280
#~ msgid ""
3925
4281
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
3926
4282
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
3929
4285
#~ "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་ལས་འཆར་དེ་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ནང་ འཚོལ་མ་ཐོབ། དེ་གི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་ ཁྱོད་ཀྱིས་མེ་ཊ་"
3930
4286
#~ "སི་ཊི་ གཞི་བཙུགས་མ་འབདཝ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཇི་ཀཱོནཕ་དེ་ བདེན་མེད་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་"
3931
4287
#~ "འབདཝ་འོང་ནི་མས།"
 
4288
 
3932
4289
#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
3933
4290
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ ཡན་ལག་སོ་སོའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད།"
 
4291
 
3934
4292
#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
3935
4293
#~ msgstr "<b>ཁྱོད་ལུ་བརྗོད་དོན་གྱི་སྒྲིག་སྟངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་གི་ གནང་བ་མིན་འདུག།</b>"
 
4294
 
3936
4295
#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
3937
4296
#~ msgstr ""
3938
4297
#~ "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་གཟུགས་དང་རྒྱབ་གཞིའི་ བསམ་འཆར་ག་ནི་ཡང་ མི་བཀོད་པས།"
 
4298
 
3939
4299
#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
3940
4300
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་དང་ རྒྱབ་གཞི་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་མས།"
 
4301
 
3941
4302
#~ msgid "_Install Theme..."
3942
4303
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་འབད་...(_I)"
 
4304
 
3943
4305
#~ msgid "_Revert"
3944
4306
#~ msgstr "རྒྱབ་ལོག་འབད།(_R)"
 
4307
 
3945
4308
#~ msgid "_Save Theme..."
3946
4309
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་སྲུངས་...(_S)"
 
4310
 
3947
4311
#~ msgid "theme selection tree"
3948
4312
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་སེལ་འཐུའི་རྩ་འབྲེལ།"
 
4313
 
3949
4314
#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
3950
4315
#~ msgstr "གློག་རིམ་ཚུ་ནང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དང་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་ འབྱུང་སྣང་དེ་ སྲོལ་སྒྲིག་འབད།"
 
4316
 
3951
4317
#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
3952
4318
#~ msgstr "<b>སྤྱོད་ལམ་དང་འབྱུང་སྣང་b>"
 
4319
 
3953
4320
#~ msgid "Icons only"
3954
4321
#~ msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག"
 
4322
 
3955
4323
#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
3956
4324
#~ msgstr "དཀར་ཆག་དང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
4325
 
3957
4326
#~ msgid "Text below icons"
3958
4327
#~ msgstr "ངོས་དཔར་འོག་གི་ ཚིག་ཡིག་ཚུ།"
 
4328
 
3959
4329
#~ msgid "Text beside icons"
3960
4330
#~ msgstr "ངོས་དཔར་ཟུར་ཁའི་ ཚིག་ཡིག་ཚུ།"
 
4331
 
3961
4332
#~ msgid "Text only"
3962
4333
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་རྐྱངམ་གཅིག"
 
4334
 
3963
4335
#~ msgid "_Detachable toolbars"
3964
4336
#~ msgstr "འཕྱལ་བཏུབ་པའི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_D)"
 
4337
 
3965
4338
#~ msgid "*"
3966
4339
#~ msgstr "*"
 
4340
 
3967
4341
#~ msgid "Window Management"
3968
4342
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་།"
 
4343
 
3969
4344
#~ msgid "A_vailable layouts:"
3970
4345
#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་སྒྲིག་བཀོད་ཚུ་:(_v)"
 
4346
 
3971
4347
#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
3972
4348
#~ msgstr "- ཇི་ནོམ་མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་"
 
4349
 
3973
4350
#~ msgid "Save Color Scheme"
3974
4351
#~ msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཆར་ལས་སྲུང་བཞག་འབད་"
 
4352
 
3975
4353
#~ msgid "Save color scheme as:"
3976
4354
#~ msgstr "བཟུམ་སྦེ་ ཚོས་གཞི་འཆར་ལས་སྲུང་བཞག་འབད་"
 
4355
 
3977
4356
#~ msgid ""
3978
4357
#~ " \n"
3979
4358
#~ "Custom"
3980
4359
#~ msgstr ""
3981
4360
#~ " \n"
3982
4361
#~ "སྲོལ་སྒྲིག"
 
4362
 
3983
4363
#~ msgid "S_aved schemes:"
3984
4364
#~ msgstr "སྲུང་བཞག་འབད་པའི་འཆར་ལས་ཚུ་:(_a)"
 
4365
 
3985
4366
#~ msgid "_Enable custom colors"
3986
4367
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ (_E)"
 
4368
 
3987
4369
#~ msgid "Help Unavailable"
3988
4370
#~ msgstr "གྲོགས་རམ་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད་"
 
4371
 
3989
4372
#~ msgid "GNOME Control Center"
3990
4373
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཚད་འཛིན་ལྟེ་བ།"
 
4374
 
3991
4375
#~ msgid "From:"
3992
4376
#~ msgstr "ལས་:"
 
4377
 
3993
4378
#~ msgid "To:"
3994
4379
#~ msgstr "ལུ་:"
 
4380
 
3995
4381
#~ msgid "Sound & Video Preferences"
3996
4382
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་དང་ཝི་ཌིའོ་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
4383
 
3997
4384
#~ msgid ""
3998
4385
#~ "Can not install themes. \n"
3999
4386
#~ "The gzip utility is not installed."
4000
4387
#~ msgstr ""
4001
4388
#~ "བརྗོད་དོན་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།\n"
4002
4389
#~ "ཇི་ཛིཔ་གི་སྤྱོད་ཆས་དེ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
 
4390
 
4003
4391
#~ msgid ""
4004
4392
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
4005
4393
#~ "</span>\n"
4010
4398
#~ "\n"
4011
4399
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་རང་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན ཡང་ན་ ཁྱོད་རའི་ད་ལྟོ་གི་ བརྗོད་དོན་དེ་རང་ བཞག་ནི་ཨིན་"
4012
4400
#~ "ན?"
 
4401
 
4013
4402
#~ msgid "Theme _Details"
4014
4403
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_D)"
 
4404
 
4015
4405
#~ msgid "Desktop Preferences"
4016
4406
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
4407
 
4017
4408
#~ msgid ""
4018
4409
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
4019
4410
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
4020
4411
#~ msgstr ""
4021
4412
#~ "གེལེཌི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།\n"
4022
4413
#~ "ཌེ་མཱོན་འདི་ ཚུལ་ལྡན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་གཏན་བཟོ།"
 
4414
 
4023
4415
#~ msgid ""
4024
4416
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
4025
4417
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
4026
4418
#~ msgstr ""
4027
4419
#~ "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གནས་ལུགས་དེ་ ཡང་བསྐྱར་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ ཡིག་ཚུགས་ཀྱི་བསྡུ་གསོག  "
4028
4420
#~ "ཨེགསི་མོཌི་མེཔ་ལུ་བརྟེན་པའི་ བདེ་སྒྲིག་ཚུ་ ལོག་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཕན་ཐོགས་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
4421
 
4029
4422
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
4030
4423
#~ msgstr "$ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ནང་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ མོཌི་མེཔ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག་ཅིག"
 
4424
 
4031
4425
#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
4032
4426
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་ སྒོ་སྒྲིག་གསར་བསྐྲུན་སྐབས་ལུ་ འགན་སྤྲོད་འབད་ཡོདཔ།"
 
4427
 
4033
4428
#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
4034
4429
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོ་བཞག་སྟེ་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
 
4430
 
4035
4431
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
4036
4432
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་དུས་མཐུན་གྱི་ ལེགས་སྐྱོང་པ།"
 
4433
 
4037
4434
#~ msgid "Keyboard layout"
4038
4435
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད།"
 
4436
 
4039
4437
#~ msgid "Keyboard model"
4040
4438
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ།"
 
4439
 
4041
4440
#~ msgid ""
4042
4441
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
4043
4442
#~ "(deprecated)"
4044
4443
#~ msgstr ""
4045
4444
#~ "ཇི་ཀཱནོཕ་ནང་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ རིམ་ལུགས་ཨེ་ཨེསི་ཨེ་པི་(ངོས་ལེན་མེདཔ་)ནང་ལས་ ཟུར་ཁར་བཞག་ནི་"
4046
4445
#~ "ཨིན།"
 
4446
 
4047
4447
#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
4048
4448
#~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་ཚུ་ སྒྲིག་བཀོད་སྡེ་ཚན་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ སྲུངས་/སོར་ཆུད་འབད།"
 
4449
 
4049
4450
#~ msgid "Show layout names instead of group names"
4050
4451
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་མིང་གི་ཚབ་ལུ་ སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་མིང་ཚུ་སྟོན།"
 
4452
 
4051
4453
#~ msgid ""
4052
4454
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
4053
4455
#~ "supporting multiple layouts)"
4054
4456
#~ msgstr ""
4055
4457
#~ "སྡེ་ཚན་མིང་གི་ཚབ་ལུ་ སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་མིང་ཚུ་སྟོན། (ཨེགསི་ཕིརི་གིས་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་མི་ སྣ་མང་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་"
4056
4458
#~ "ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག)"
 
4459
 
4057
4460
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
4058
4461
#~ msgstr "\"X sysconfig changed\" གི་ ཉེན་བརྡའི་འཕྲིན་དོན་དེ་ མར་མནོན་འབད།"
 
4462
 
4059
4463
#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
4060
4464
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། ཨེགསི་པར་ལེན།"
 
4465
 
4061
4466
#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
4062
4467
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། ཝའི་པར་ལེན།"
 
4468
 
4063
4469
#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
4064
4470
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། མཐོ་ཚད།"
 
4471
 
4065
4472
#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
4066
4473
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། རྒྱ་ཚད།"
 
4474
 
4067
4475
#~ msgid ""
4068
4476
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
4069
4477
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
4073
4481
#~ "མགྱོགས་པ་རང་ ཇི་ཀཱོནཕི་ནང་གི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གཞི་སྒྲིག་དེ་ (རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས་) ཟུར་བཞག་འབད་ནི་"
4074
4482
#~ "ཨིན། ཇི་ནོམ་༢.༡༢ ལས་ཚུར་ ལྡེ་མིག་འདི་ ནུས་མེད་བཟོ་ཡོདཔ་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་ལེན་ནིའི་"
4075
4483
#~ "དོན་ལུ་ ཐབས་ལམ་དང་ སྒྲིག་བཀོད་ གདམ་ཁའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་གནང་།"
 
4484
 
4076
4485
#~ msgid "keyboard layout"
4077
4486
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད།"
 
4487
 
4078
4488
#~ msgid "keyboard model"
4079
4489
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ།"
 
4490
 
4080
4491
#~ msgid "modmap file list"
4081
4492
#~ msgstr "མོཌི་མེཔ་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག"
 
4493
 
4082
4494
#~ msgid "Break reminder"
4083
4495
#~ msgstr "བར་མཚམས་ཀྱི་དྲན་བསྐུལ།"
 
4496
 
4084
4497
#~ msgid "Orientation"
4085
4498
#~ msgstr "ཕྱོགས།"
 
4499
 
4086
4500
#~ msgid "The orientation of the tray."
4087
4501
#~ msgstr "ཤོག་སྣོད་ཀྱི་ཕྱོགས།"
 
4502
 
4088
4503
#~ msgid "..."
4089
4504
#~ msgstr "..."
 
4505
 
4090
4506
#~ msgid ""
4091
4507
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
4092
4508
#~ "You can select it in the theme details."
4093
4509
#~ msgstr ""
4094
4510
#~ "ངོས་དཔར་བརྗོད་དོན་  %s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག\n"
4095
4511
#~ "དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་རྒྱས་བཤད་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།"
 
4512
 
4096
4513
#~ msgid ""
4097
4514
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
4098
4515
#~ "You can select it in the theme details."
4099
4516
#~ msgstr ""
4100
4517
#~ "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས་བརྗོད་དོན་ %s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག\n"
4101
4518
#~ "དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་རྒྱས་བཤད་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།"
 
4519
 
4102
4520
#~ msgid ""
4103
4521
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
4104
4522
#~ "You can select it in the theme details."
4105
4523
#~ msgstr ""
4106
4524
#~ "ཚད་འཛིན་གྱི་བརྗོད་དོན་ %s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག\n"
4107
4525
#~ "དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་རྒྱས་བཤད་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།"
 
4526
 
4108
4527
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
4109
4528
#~ msgstr "བོ་ནོ་བོ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
 
4529
 
4110
4530
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
4111
4531
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་་%sམངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
 
4532
 
4112
4533
#~ msgid "layout \"%s\""
4113
4534
#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
4114
4535
#~ msgstr[0] "སྒྲིག་བཀོད་ \"%s\"།"
4115
4536
#~ msgstr[1] "སྒྲིག་བཀོད་ \"%s\"།"
 
4537
 
4116
4538
#~ msgid "option \"%s\""
4117
4539
#~ msgid_plural "options \"%s\""
4118
4540
#~ msgstr[0] "གདམ་ཁ་\"%s\"།"
4119
4541
#~ msgstr[1] "གདམ་ཁ་\"%s\"།"
 
4542
 
4120
4543
#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
4121
4544
#~ msgstr "དཔེ་ \"%s\"དང་ %s ། %s།"
 
4545
 
4122
4546
#~ msgid "no layout"
4123
4547
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིན་འདུག"
 
4548
 
4124
4549
#~ msgid "no options"
4125
4550
#~ msgstr "གདམ་ཁ་མིན་འདུག"
 
4551
 
4126
4552
#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
4127
4553
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་དེ་ བདེན་པ་མེན་པས། ལོག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
 
4554
 
4128
4555
#~ msgid "Unexpected error has occurred"
4129
4556
#~ msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འཚོལ་བ་བྱུང་ནུག"
 
4557
 
4130
4558
#~ msgid "Please type the passwords."
4131
4559
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཚུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
 
4560
 
4132
4561
#~ msgid "Old pa_ssword:"
4133
4562
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:(_s)"
 
4563
 
4134
4564
#~ msgid "Could not display help"
4135
4565
#~ msgstr "གྲོགས་གྲམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
 
4566
 
4136
4567
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
4137
4568
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">བརྗོད་དོན་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་</span>"
 
4569
 
4138
4570
#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
4139
4571
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གསརཔ་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་ནང་འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགས།"
 
4572
 
4140
4573
#~ msgid "Short _description:"
4141
4574
#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་ཐུང་ཀུ:(_d)"
 
4575
 
4142
4576
#~ msgid "_Theme name:"
4143
4577
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་:(_T)"
 
4578
 
4144
4579
#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
4145
4580
#~ msgstr "'/dev/pmu' ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག"
 
4581
 
4146
4582
#~ msgid "Not a powerbook"
4147
4583
#~ msgstr "པ་ཝར་བུཀ་ཅིག་མེན་པས།"
 
4584
 
4148
4585
#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
4149
4586
#~ msgstr "'/dev/pmu' ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་གི་དོན་ལུ་ གནང་བ་ཕྱི་འགྱུར།"
 
4587
 
4150
4588
#~ msgid "Brightness down"
4151
4589
#~ msgstr "དཀར་མདངས་མར་ཕབ།"
 
4590
 
4152
4591
#~ msgid "Brightness down's shortcut."
4153
4592
#~ msgstr "དཀར་མདངས་མར་ཕབ་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4593
 
4154
4594
#~ msgid "Brightness up"
4155
4595
#~ msgstr "དཀར་མདངས་ཡར་སེང་།"
 
4596
 
4156
4597
#~ msgid "Brightness up's shortcut."
4157
4598
#~ msgstr "དཀར་མདངས་ཡར་སེང་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
4599
 
4158
4600
#~ msgid "Epiphany"
4159
4601
#~ msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི།"
 
4602
 
4160
4603
#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
4161
4604
#~ msgstr "ཞུན་དགཔ་དེ་གི་དོན་ལུ་ མིང་ཅིག་དང་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་གནང་།"
 
4605
 
4162
4606
#~ msgid "Add..."
4163
4607
#~ msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་..."
 
4608
 
4164
4609
#~ msgid "Can open _URIs"
4165
4610
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་ ཁ་ཕྱེ་ཚུགས།(_U)"
 
4611
 
4166
4612
#~ msgid "Can open multiple _files"
4167
4613
#~ msgstr "སྣ་མང་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ཚུགས།(_f)"
 
4614
 
4168
4615
#~ msgid "Custom Editor Properties"
4169
4616
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཞུན་དག་པའི་རྒྱུ་དངོས།"
 
4617
 
4170
4618
#~ msgid "Default Mail Reader"
4171
4619
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི།"
 
4620
 
4172
4621
#~ msgid "Default Terminal"
4173
4622
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ།"
 
4623
 
4174
4624
#~ msgid "Default Text Editor"
4175
4625
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚིག་ཡིག་ཞུན་དགཔ།"
 
4626
 
4176
4627
#~ msgid "Default Web Browser"
4177
4628
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཝེབ་བརའུ་ཟར།"
 
4629
 
4178
4630
#~ msgid "Default Window Manager"
4179
4631
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
 
4632
 
4180
4633
#~ msgid "Edit..."
4181
4634
#~ msgstr "ཞུན་དག..."
 
4635
 
4182
4636
#~ msgid "Run in a _terminal"
4183
4637
#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ནང་ ལག་ལེན་འཐབ།(_t)"
 
4638
 
4184
4639
#~ msgid ""
4185
4640
#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
4186
4641
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
4188
4643
#~ "ཁྱོད་ལུ་དགོ་མི་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད། དེ་གིས་ལཱ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་སྤྱོད་"
4189
4644
#~ "གུ་བརྡུང་སྟེ་ མིག་འཕྲུལ་གྱི་ཝེན་དེ་གཡབ། དེ་ལས་ དེ་གི་ལཱ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མིག་འཕྲུལ་གྱི་གླུ་གར་ཅིག་འཁྲབ་"
4190
4645
#~ "དགོ"
 
4646
 
4191
4647
#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
4192
4648
#~ msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ་གི་ ཐག་རིང་ཚད་འཛིན་ ཧ་གོཝ་ཨིན།(_N)"
 
4649
 
4193
4650
#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
4194
4651
#~ msgstr ""
4195
4652
#~ "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ནང་ན་ ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཞུན་དགཔ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_e)"
 
4653
 
4196
4654
#~ msgid "Window Manager"
4197
4655
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
 
4656
 
4198
4657
#~ msgid "_Command:"
4199
4658
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_C)"
 
4659
 
4200
4660
#~ msgid "_Properties..."
4201
4661
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་...(_P)"
 
4662
 
4202
4663
#~ msgid "_Select:"
4203
4664
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་...(_S)"
 
4665
 
4204
4666
#~ msgid "_Terminal font:"
4205
4667
#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཡིག་གཟུགས་:(_T)"
 
4668
 
4206
4669
#~ msgid "Large Cursor"
4207
4670
#~ msgstr "འོད་རྟགས་ཆེ་བ།"
 
4671
 
4208
4672
#~ msgid "E_nable sound server startup"
4209
4673
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་སར་བར་འགོ་བཙུགས་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)"
 
4674
 
4210
4675
#~ msgid "_Sound an audible bell"
4211
4676
#~ msgstr "རྣར་ཉན་བཏུབ་པའི་ དྲིལ་སྐད་ཅིག་སྟོན།(_S)"
 
4677
 
4212
4678
#~ msgid "_Visual feedback:"
4213
4679
#~ msgstr "མཐོང་བའི་བསམ་ལན་:(_V)"
 
4680
 
4214
4681
#~ msgid "_Go To Theme Folder"
4215
4682
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ལེ་སྣོད་ལུ་འགྱོ།(_G)"
 
4683
 
4216
4684
#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
4217
4685
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་%sགི་གནང་བ་ཚུ་ རྒྱུན་ཆད་སོ་ནུག\n"
 
4686
 
4218
4687
#~ msgid "Event"
4219
4688
#~ msgstr "བྱུང་ལས།"
 
4689
 
4220
4690
#~ msgid "Sound File"
4221
4691
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད།"
 
4692
 
4222
4693
#~ msgid "_Sounds:"
4223
4694
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཚུ་:(_S)"
 
4695
 
4224
4696
#~ msgid "_Play"
4225
4697
#~ msgstr "གཏང་།(_P)"
 
4698
 
4226
4699
#~ msgid "The typing monitor is already running."
4227
4700
#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་གསལ་གཞི་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གཡོག་བཀོལ་ཏེ་འདུག"
 
4701
 
4228
4702
#~ msgid "Information about myself"
4229
4703
#~ msgstr "རང་ཉིད་སྐོར་གྱི་བརྡ་དོན།"
 
4704
 
4230
4705
#~ msgid "Pick a color"
4231
4706
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།"
 
4707
 
4232
4708
#~ msgid "%i of %i"
4233
4709
#~ msgstr "%i གི་%i"
 
4710
 
4234
4711
#~ msgid "Transferring: %s"
4235
4712
#~ msgstr "%sགནས་སོར་གཏང་དོ།"
 
4713
 
4236
4714
#~ msgid "Downloading..."
4237
4715
#~ msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་དོ་..."
 
4716
 
4238
4717
#~ msgid "Set the font for applications"
4239
4718
#~ msgstr "གློག་རིམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
4719
 
4240
4720
#~ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
4241
4721
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ ངོས་དཔར་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
4722
 
4242
4723
#~ msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
4243
4724
#~ msgstr "མཐའ་སྒོ་དང་ དེ་དང་འདྲ་བའི་ གློག་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མོ་ནོ་སིཔེསི་ཡིག་གཟུགས་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
4725
 
4244
4726
#~ msgid "_Use Font"
4245
4727
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
 
4728
 
4246
4729
#~ msgid ""
4247
4730
#~ "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
4248
4731
#~ "next time you log in.</small></i>"
4249
4732
#~ msgstr ""
4250
4733
#~ "<i><small><b>དྲན་འཛིན་</b>ཁྱོད་ཀྱིས་ཤུལ་ལས་ </small></i>ལུ་ ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ "
4251
4734
#~ "གཞི་སྒྲིག་འདི་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལུ་ ནུས་པ་མི་འཐོབ"
 
4735
 
4252
4736
#~ msgid "Sound preferences"
4253
4737
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
4738
 
4254
4739
#~ msgid ""
4255
4740
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
4256
4741
#~ "configuration)"
4257
4742
#~ msgstr ""
4258
4743
#~ "མགྱོགས་པ་རང་ ཇི་ཀཱོནཕ་ནང་གི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ཆ་མེད་གཏང་ནི་ཨིན། (རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས)"
4259