~kroq-gar78/ubuntu/precise/gnome-control-center/fix-885947

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-17 10:47:27 UTC
  • mfrom: (0.1.11 experimental) (1.1.45 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110517104727-lqel6m8vhfw5jby1
Tags: 1:3.0.1.1-1ubuntu1
* Rebase on Debian, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Build-Depend on hardening-wrapper, dpkg-dev and dh-autoreconf
  - Add dependency on ubuntu-system-service
  - Remove dependency on gnome-icon-theme-symbolic
  - Move dependency on apg, gnome-icon-theme-symbolic and accountsservice to
    be a Recommends: until we get them in main
* debian/rules:
  - Use autoreconf
  - Add binary-post-install rule for gnome-control-center-data
  - Run dh-autoreconf
* debian/gnome-control-center.dirs:
* debian/gnome-control-center.links:
  - Add a link to the control center shell for indicators
* debian/patches/00_disable-nm.patch:
  - Temporary patch to disable building with NetworkManager until we get
    the new one in the archive
* debian/patches/01_git_remove_gettext_calls.patch:
  - Remove calls to AM_GNU_GETTEXT, IT_PROG_INTLTOOL should be enough
* debian/patches/01_git_kill_warning.patch:
  - Kill warning
* debian/patches/50_ubuntu_systemwide_prefs.patch:
  - Ubuntu specific proxy preferences
* debian/patches/51_ubuntu_system_keyboard.patch:
  - Implement the global keyboard spec at https://wiki.ubuntu.com/DefaultKeyboardSettings

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
#
6
 
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
 
6
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.kn\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 14:11+0530\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 14:13+0530\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
11
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 14:22+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 00:33+0530\n"
13
14
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14
 
"Language-Team: kn-IN <>\n"
 
15
"Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
21
 
21
22
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
22
23
msgid "Current network location"
54
55
"ಎಲ್ಲಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕತೆರೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೊ ಅಲ್ಲಿಯ URL. ಖಾಲಿಯಾಗಿ "
55
56
"ಇರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."
56
57
 
57
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
58
 
msgid "Image/label border"
59
 
msgstr "ಚಿತ್ರ/ಲೇಬಲ್ ಅಂಚು"
60
 
 
61
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
62
 
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
63
 
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಲೇಬಲ್‌ನ ಹಾಗು ಚಿತ್ರದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
64
 
 
65
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
66
 
msgid "Alert Type"
67
 
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಬಗೆ"
68
 
 
69
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
70
 
msgid "The type of alert"
71
 
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಬಗೆ"
72
 
 
73
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
74
 
msgid "Alert Buttons"
75
 
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಗುಂಡಿಗಳು"
76
 
 
77
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
78
 
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
79
 
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಗುಂಡಿಗಳು"
80
 
 
81
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
82
 
msgid "Show more _details"
83
 
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_d)"
84
 
 
85
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
86
 
#, c-format
87
 
msgid "Place your left thumb on %s"
88
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
89
 
 
90
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
91
 
#, c-format
92
 
msgid "Swipe your left thumb on %s"
93
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
94
 
 
95
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
96
 
#, c-format
97
 
msgid "Place your left index finger on %s"
98
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ತೋರುಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
99
 
 
100
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
101
 
#, c-format
102
 
msgid "Swipe your left index finger on %s"
103
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
104
 
 
105
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
106
 
#, c-format
107
 
msgid "Place your left middle finger on %s"
108
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
109
 
 
110
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
111
 
#, c-format
112
 
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
113
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
114
 
 
115
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
116
 
#, c-format
117
 
msgid "Place your left ring finger on %s"
118
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಉಂಗುರ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
119
 
 
120
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
121
 
#, c-format
122
 
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
123
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
124
 
 
125
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
126
 
#, c-format
127
 
msgid "Place your left little finger on %s"
128
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
129
 
 
130
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
131
 
#, c-format
132
 
msgid "Swipe your left little finger on %s"
133
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
134
 
 
135
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
136
 
#, c-format
137
 
msgid "Place your right thumb on %s"
138
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
139
 
 
140
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
141
 
#, c-format
142
 
msgid "Swipe your right thumb on %s"
143
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
144
 
 
145
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
146
 
#, c-format
147
 
msgid "Place your right index finger on %s"
148
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
149
 
 
150
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
151
 
#, c-format
152
 
msgid "Swipe your right index finger on %s"
153
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
154
 
 
155
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
156
 
#, c-format
157
 
msgid "Place your right middle finger on %s"
158
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
159
 
 
160
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
161
 
#, c-format
162
 
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
163
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
164
 
 
165
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
166
 
#, c-format
167
 
msgid "Place your right ring finger on %s"
168
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
169
 
 
170
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
171
 
#, c-format
172
 
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
173
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
174
 
 
175
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
176
 
#, c-format
177
 
msgid "Place your right little finger on %s"
178
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
179
 
 
180
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
181
 
#, c-format
182
 
msgid "Swipe your right little finger on %s"
183
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
184
 
 
185
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
186
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
187
 
msgid "Place your finger on the reader again"
188
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಇರಿಸಿ"
189
 
 
190
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
191
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
192
 
msgid "Swipe your finger again"
193
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
194
 
 
195
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
196
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
197
 
msgid "Swipe was too short, try again"
198
 
msgstr "ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿದ ಕಾಲಾವಧಿ ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ, ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
199
 
 
200
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
201
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
202
 
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
203
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ, ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
204
 
 
205
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
206
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
207
 
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
208
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ, ಹಾಗು ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
209
 
 
210
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
211
 
msgid "Select Image"
212
 
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
213
 
 
214
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
215
 
msgid "No Image"
216
 
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
217
 
 
218
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
219
 
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
220
 
msgid "Images"
221
 
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
222
 
 
223
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
224
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
225
 
msgid "All Files"
226
 
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
227
 
 
228
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
229
 
msgid ""
230
 
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
231
 
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
232
 
msgstr ""
233
 
"ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ\n"
234
 
"ಎವಲ್ಯೂಶನ್ ದತ್ತಾಂಶ ಪರಿಚಾರಕವು ಈ ಪ್ರೋಟೊಕಾಲನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
235
 
 
236
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
237
 
msgid "Unable to open address book"
238
 
msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
239
 
 
240
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
241
 
#, c-format
242
 
msgid "About %s"
243
 
msgstr "%s ನ ಬಗ್ಗೆ"
244
 
 
245
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
246
 
msgid "A_IM/iChat:"
247
 
msgstr "A_IM/iChat:"
248
 
 
249
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
250
 
msgid "A_ddress:"
251
 
msgstr "ವಿಳಾಸ(_d):"
252
 
 
253
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
254
 
msgid "A_ssistant:"
255
 
msgstr "ಸಹಾಯಕ(_s):"
256
 
 
257
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
258
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
259
 
msgid "About Me"
260
 
msgstr "ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ"
261
 
 
262
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
263
 
msgid "Address"
264
 
msgstr "ವಿಳಾಸ"
265
 
 
266
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
267
 
msgid "C_ity:"
268
 
msgstr "ಊರು(_i):"
269
 
 
270
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
271
 
msgid "C_ompany:"
272
 
msgstr "ಕಂಪನಿ(_o):"
273
 
 
274
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
275
 
msgid "Cale_ndar:"
276
 
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_n):"
277
 
 
278
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
279
 
msgid "Change Passwo_rd..."
280
 
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_r)..."
281
 
 
282
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
283
 
msgid "Ci_ty:"
284
 
msgstr "ಊರು(_t):"
285
 
 
286
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
287
 
msgid "Co_untry:"
288
 
msgstr "ದೇಶ(_u):"
289
 
 
290
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
291
 
msgid "Contact"
292
 
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
293
 
 
294
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
295
 
msgid "Cou_ntry:"
296
 
msgstr "ದೇಶ(_n):"
297
 
 
298
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
299
 
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
300
 
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_F)..."
301
 
 
302
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
303
 
msgid "Email"
304
 
msgstr "ಇಮೇಲ್"
305
 
 
306
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
307
 
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
308
 
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_F)..."
309
 
 
310
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
311
 
msgid "Full Name"
312
 
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
313
 
 
314
 
#. Home vs Work (phone)
315
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
316
 
msgid "Hom_e:"
317
 
msgstr "ಮನೆ(_e):"
318
 
 
319
 
#. Home vs Work (address)
320
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
321
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
322
 
msgid "Home"
323
 
msgstr "ನೆಲೆ"
324
 
 
325
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
326
 
msgid "IC_Q:"
327
 
msgstr "IC_Q:"
328
 
 
329
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
330
 
msgid "Instant Messaging"
331
 
msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
332
 
 
333
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
334
 
msgid "Job"
335
 
msgstr "ಕಾರ್ಯ"
336
 
 
337
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
338
 
msgid "M_SN:"
339
 
msgstr "M_SN:"
340
 
 
341
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
342
 
msgid "P.O. _box:"
343
 
msgstr "P.O. ಪೆಟ್ಟಿಗೆ(_b):"
344
 
 
345
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
346
 
msgid "P._O. box:"
347
 
msgstr "P._O. ಪೆಟ್ಟಿಗೆ:"
348
 
 
349
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
350
 
msgid "Personal Info"
351
 
msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
352
 
 
353
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
354
 
msgid "Select your photo"
355
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
356
 
 
357
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
358
 
msgid "State/Pro_vince:"
359
 
msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರದೇಶ(_v):"
360
 
 
361
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
362
 
msgid "Telephone"
363
 
msgstr "ದೂರವಾಣಿ"
364
 
 
365
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
366
 
msgid "User name:"
367
 
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
368
 
 
369
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
370
 
msgid "Web"
371
 
msgstr "ಜಾಲ"
372
 
 
373
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
374
 
msgid "Web _log:"
375
 
msgstr "ಜಾಲ ದಾಖಲೆ(_l):"
376
 
 
377
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
378
 
msgid "Wor_k:"
379
 
msgstr "ಕೆಲಸ(_k):"
380
 
 
381
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
382
 
msgid "Work"
383
 
msgstr "ಕೆಲಸ"
384
 
 
385
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
386
 
msgid "Work _fax:"
387
 
msgstr "ಕೆಲಸದಲ್ಲಿನ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್‍(_f):"
388
 
 
389
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
390
 
msgid "ZIP/_Postal code:"
391
 
msgstr "ಝಿಪ್/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್(_P):"
392
 
 
393
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
394
 
msgid "_Address:"
395
 
msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):"
396
 
 
397
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
398
 
msgid "_Department:"
399
 
msgstr "ವಿಭಾಗ(_D):"
400
 
 
401
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
402
 
#, fuzzy
403
 
msgid "_GroupWise:"
404
 
msgstr "ಗುಂಪಿನ ಕ್ರಮ(_G):"
405
 
 
406
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
407
 
msgid "_Home page:"
408
 
msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟ(_H):"
409
 
 
410
 
#. Home vs Work (email)
411
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
412
 
msgid "_Home:"
413
 
msgstr "ಮನೆ(_H):"
414
 
 
415
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
416
 
msgid "_Manager:"
417
 
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ(_M):"
418
 
 
419
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
420
 
msgid "_Mobile:"
421
 
msgstr "ಮೊಬೈಲ್(_M):"
422
 
 
423
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
424
 
msgid "_Profession:"
425
 
msgstr "ಉದ್ಯೋಗ(_P):"
426
 
 
427
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
428
 
msgid "_State/Province:"
429
 
msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರದೇಶ(_S):"
430
 
 
431
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
432
 
msgid "_Title:"
433
 
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):"
434
 
 
435
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
436
 
msgid "_Work:"
437
 
msgstr "ಕೆಲಸ(_W):"
438
 
 
439
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
440
 
msgid "_XMPP:"
441
 
msgstr "_XMPP:"
442
 
 
443
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
444
 
msgid "_Yahoo:"
445
 
msgstr "ಯಾಹೂ(_Y):"
446
 
 
447
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
448
 
msgid "_ZIP/Postal code:"
449
 
msgstr "_ZIP/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್:"
450
 
 
451
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
452
 
msgid "Set your personal information"
453
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
454
 
 
455
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
456
 
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
457
 
msgstr "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
458
 
 
459
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
460
 
msgid "The device is already in use."
461
 
msgstr "ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
462
 
 
463
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
464
 
msgid "An internal error occured"
465
 
msgstr "ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ"
466
 
 
467
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
468
 
msgid "Delete registered fingerprints?"
469
 
msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
470
 
 
471
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
472
 
msgid "_Delete Fingerprints"
473
 
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)"
474
 
 
475
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
476
 
msgid ""
477
 
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
478
 
"disabled?"
479
 
msgstr ""
480
 
"ನೀವು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಆ ಮೂಲಕ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು "
481
 
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
482
 
 
483
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
484
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
485
 
msgid "Done!"
486
 
msgstr "ಆಯಿತು!"
487
 
 
488
 
#. translators:
489
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
490
 
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
491
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
492
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
493
 
#, c-format
494
 
msgid "Could not access '%s' device"
495
 
msgstr "'%s' ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
496
 
 
497
 
#. translators:
498
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
499
 
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
500
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
501
 
#, c-format
502
 
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
503
 
msgstr "'%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
504
 
 
505
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
506
 
msgid "Could not access any fingerprint readers"
507
 
msgstr "ಯಾವುದೆ ಬೆರಳಗುರುತು ಓದುಗನನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
508
 
 
509
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
510
 
msgid "Please contact your system administrator for help."
511
 
msgstr "ನೆರವಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಕೇಳಿ."
512
 
 
513
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
514
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
515
 
msgid "Enable Fingerprint Login"
516
 
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತು ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
517
 
 
518
 
#. translators:
519
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
520
 
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
521
 
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
522
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
523
 
#, c-format
524
 
msgid ""
525
 
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
526
 
"using the '%s' device."
527
 
msgstr ""
528
 
"ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು, '%s' ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ನಿಮ್ಮ "
529
 
"ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
530
 
 
531
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
532
 
msgid "Swipe finger on reader"
533
 
msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
534
 
 
535
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
536
 
msgid "Place finger on reader"
537
 
msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
538
 
 
539
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
540
 
msgid "Left index finger"
541
 
msgstr "ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳು"
542
 
 
543
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
544
 
msgid "Left little finger"
545
 
msgstr "ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳು"
546
 
 
547
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
548
 
msgid "Left middle finger"
549
 
msgstr "ಎಡ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು"
550
 
 
551
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
552
 
msgid "Left ring finger"
553
 
msgstr "ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು"
554
 
 
555
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
556
 
msgid "Left thumb"
557
 
msgstr "ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳು"
558
 
 
559
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
560
 
msgid "Other finger: "
561
 
msgstr "ಇತರೆ ಬೆರಳು: "
562
 
 
563
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
564
 
msgid "Right index finger"
565
 
msgstr "ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳು"
566
 
 
567
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
568
 
msgid "Right little finger"
569
 
msgstr "ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳು"
570
 
 
571
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
572
 
msgid "Right middle finger"
573
 
msgstr "ಬಲ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು"
574
 
 
575
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
576
 
msgid "Right ring finger"
577
 
msgstr "ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು"
578
 
 
579
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
580
 
msgid "Right thumb"
581
 
msgstr "ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳು"
582
 
 
583
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
584
 
msgid "Select finger"
585
 
msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
586
 
 
587
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
588
 
msgid ""
589
 
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
590
 
"using your fingerprint reader."
591
 
msgstr ""
592
 
"ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಓದುಗನನ್ನು "
593
 
"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
594
 
 
595
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
596
 
msgid "Child exited unexpectedly"
597
 
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‍ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
598
 
 
599
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
600
 
#, c-format
601
 
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
602
 
msgstr "backend_stdin IO ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
603
 
 
604
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
605
 
#, c-format
606
 
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
607
 
msgstr "backend_stdout IO ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
608
 
 
609
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
610
 
msgid "Authenticated!"
611
 
msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ!"
612
 
 
613
 
#. This is a re-auth, and it failed.
614
 
#. * The password must have been changed in the meantime!
615
 
#. * Ask the user to re-authenticate
616
 
#.
617
 
#. Update status message and auth state
618
 
#. Authentication failure
619
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
620
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
621
 
msgid ""
622
 
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
623
 
"authenticate."
624
 
msgstr ""
625
 
"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ! ದಯವಿಟ್ಟು ಪುನಃ "
626
 
"ದೃಢೀಕರಿಸಿ."
627
 
 
628
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
629
 
msgid "That password was incorrect."
630
 
msgstr "ಆ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಲ್ಲ."
631
 
 
632
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525
633
 
msgid "Your password has been changed."
634
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವು ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
635
 
 
636
 
#. What does this indicate?
637
 
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
638
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535
639
 
#, c-format
640
 
msgid "System error: %s."
641
 
msgstr "ಗಣಕ ದೋಷ: %s."
642
 
 
643
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
644
 
msgid "The password is too short."
645
 
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ."
646
 
 
647
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
648
 
msgid "The password is too simple."
649
 
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ."
650
 
 
651
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
652
 
msgid "The old and new passwords are too similar."
653
 
msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದನ್ನೊಂದು ಬಹಳ ಹೋಲುತ್ತವೆ."
654
 
 
655
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
656
 
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
657
 
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಒಂದು ಅಂಕೆ ಅಥವ ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಹೊಂದಿರಲೇಬೇಕು."
658
 
 
659
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
660
 
msgid "The old and new passwords are the same."
661
 
msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ."
662
 
 
663
 
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
664
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
665
 
#, c-format
666
 
msgid "Unable to launch %s: %s"
667
 
msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
668
 
 
669
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826
670
 
msgid "Unable to launch backend"
671
 
msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
672
 
 
673
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827
674
 
msgid "A system error has occurred"
675
 
msgstr "ಒಂದು ಗಣಕ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ"
676
 
 
677
 
#. Update status message
678
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847
679
 
msgid "Checking password..."
680
 
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
681
 
 
682
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
683
 
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
684
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು <b>ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
685
 
 
686
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
687
 
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
688
 
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು <b>ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ</b> ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಿ."
689
 
 
690
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940
691
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
692
 
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
693
 
msgstr ""
694
 
"<b> ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ನಮೂದಿಸು</b> ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ "
695
 
"ನಮೂದಿಸಿ."
696
 
 
697
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943
698
 
msgid "The two passwords are not equal."
699
 
msgstr "ಎರಡೂ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಸಮವಾಗಿಲ್ಲ."
700
 
 
701
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
702
 
msgid "Change pa_ssword"
703
 
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_s)"
704
 
 
705
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
706
 
msgid "Change password"
707
 
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
708
 
 
709
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
710
 
msgid "Change your password"
711
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
712
 
 
713
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
714
 
msgid "Current _password:"
715
 
msgstr "ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ(_p):"
716
 
 
717
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
718
 
msgid ""
719
 
"To change your password, enter your current password in the field below and "
720
 
"click <b>Authenticate</b>.\n"
721
 
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
722
 
"verification and click <b>Change password</b>."
723
 
msgstr ""
724
 
"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ "
725
 
"ಹಾಗು <b>ದೃಢೀಕರಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. \n"
726
 
"ನೀವು ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ, ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅದರ ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಪುನಃ "
727
 
"ಟೈಪಿಸಿ ಹಾಗು<b>ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
728
 
 
729
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
730
 
msgid "_Authenticate"
731
 
msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು(_A)"
732
 
 
733
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
734
 
msgid "_New password:"
735
 
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ(_N):"
736
 
 
737
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
738
 
msgid "_Retype new password:"
739
 
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ನಮೂದಿಸಿ(_R):"
740
 
 
741
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
742
 
msgid "Accessible Lo_gin"
743
 
msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಪ್ರವೇಶ(_g)"
744
 
 
745
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
746
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
747
 
msgid "Assistive Technologies"
748
 
msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳು"
749
 
 
750
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
751
 
msgid "Assistive Technologies Preferences"
752
 
msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
753
 
 
754
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
755
 
msgid ""
756
 
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
757
 
"next log in."
758
 
msgstr ""
759
 
"ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವವರೆಗೂ ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು "
760
 
"ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ."
761
 
 
762
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
763
 
msgid "Close and _Log Out"
764
 
msgstr "ಮುಚ್ಚು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
765
 
 
766
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
767
 
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
768
 
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯಗಳ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
769
 
 
770
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
771
 
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
772
 
msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಪ್ರವೇಶ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
773
 
 
774
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
775
 
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
776
 
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
777
 
 
778
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
779
 
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
780
 
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
781
 
 
782
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
783
 
msgid "Preferences"
784
 
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
785
 
 
786
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
787
 
msgid "_Enable assistive technologies"
788
 
msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E)"
789
 
 
790
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
791
 
msgid "_Keyboard Accessibility"
792
 
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ(_K)"
793
 
 
794
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
795
 
msgid "_Mouse Accessibility"
796
 
msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ನಿಲುಕಣೆ(_M)"
797
 
 
798
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
799
 
msgid "_Preferred Applications"
800
 
msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅನ್ವಯಗಳು(_P)"
801
 
 
802
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
803
 
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
804
 
msgstr "ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಯಾವ ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
805
 
 
806
 
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
807
 
msgid "Add Wallpaper"
808
 
msgstr "ವಾಲ್‍ಪೇಪರನ್ನು ಸೇರಿಸು"
809
 
 
810
 
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
811
 
msgid "All files"
812
 
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
813
 
 
814
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
815
 
msgid "Font may be too large"
816
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
817
 
 
818
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
819
 
#, c-format
820
 
msgid ""
821
 
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
822
 
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
823
 
"smaller than %d."
824
 
msgid_plural ""
825
 
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
826
 
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
827
 
"smaller than %d."
828
 
msgstr[0] ""
829
 
"ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟಿನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
830
 
"ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ.  ಆದ್ದರಿಂದ %d ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು "
831
 
"ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
832
 
msgstr[1] ""
833
 
"ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟ್‍ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
834
 
"ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ.  ಆದ್ದರಿಂದ %d ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು "
835
 
"ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
836
 
 
837
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
838
 
#, c-format
839
 
msgid ""
840
 
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
841
 
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
842
 
"sized font."
843
 
msgid_plural ""
844
 
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
845
 
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
846
 
"sized font."
847
 
msgstr[0] ""
848
 
"ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟಿನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
849
 
"ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ.  ಆದ್ದರಿಂದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು "
850
 
"ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
851
 
msgstr[1] ""
852
 
"ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟ್‍ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
853
 
"ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ.  ಆದ್ದರಿಂದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು "
854
 
"ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
855
 
 
856
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
857
 
msgid "Use previous font"
858
 
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
859
 
 
860
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
861
 
msgid "Use selected font"
862
 
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
863
 
 
864
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
865
 
#, c-format
866
 
msgid "Could not load user interface file: %s"
867
 
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
868
 
 
869
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
870
 
msgid "Specify the filename of a theme to install"
871
 
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಒಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಇರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
872
 
 
873
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
874
 
msgid "filename"
875
 
msgstr "ಕಡತದಹೆಸರು"
876
 
 
877
 
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
878
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
879
 
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
880
 
msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
881
 
 
882
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
883
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
884
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
885
 
msgid "page"
886
 
msgstr "ಪುಟ"
887
 
 
888
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
889
 
msgid "[WALLPAPER...]"
890
 
msgstr "[WALLPAPER...]"
891
 
 
892
 
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
893
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
894
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
895
 
msgid "Default Pointer"
896
 
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸೂಚಕ"
897
 
 
898
 
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
899
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
900
 
msgid "Install"
901
 
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
902
 
 
903
 
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
904
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
905
 
#, c-format
906
 
msgid ""
907
 
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
908
 
"'%s' is not installed."
909
 
msgstr ""
910
 
"ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ GTK+ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ "
911
 
"ಎಂಜಿನ್ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
912
 
 
913
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
914
 
msgid "Apply Background"
915
 
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
916
 
 
917
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
918
 
msgid "Apply Font"
919
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
920
 
 
921
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
922
 
msgid "Revert Font"
923
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಪೂರ್ವಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು"
924
 
 
925
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
926
 
msgid ""
927
 
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
928
 
"font suggestion can be reverted."
929
 
msgstr ""
930
 
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಲಹೆ "
931
 
"ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
932
 
 
933
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
934
 
msgid ""
935
 
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
936
 
"suggestion can be reverted."
937
 
msgstr ""
938
 
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ "
939
 
"ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
940
 
 
941
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
942
 
msgid "The current theme suggests a background and a font."
943
 
msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ ಹಾಗು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
944
 
 
945
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
946
 
msgid ""
947
 
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
948
 
"can be reverted."
949
 
msgstr ""
950
 
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ "
951
 
"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
952
 
 
953
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
954
 
msgid "The current theme suggests a background."
955
 
msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
956
 
 
957
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
958
 
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
959
 
msgstr "ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
960
 
 
961
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
962
 
msgid "The current theme suggests a font."
963
 
msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
964
 
 
965
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
966
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
967
 
msgid "Custom"
968
 
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ"
969
 
 
970
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
971
 
msgid "Appearance Preferences"
972
 
msgstr "ಗೋಚರಿಕೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
973
 
 
974
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
975
 
msgid "Background"
976
 
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ"
977
 
 
978
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
979
 
msgid "Best _shapes"
980
 
msgstr "ಉತ್ತಮ ಆಕಾರಗಳು(_s)"
981
 
 
982
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
983
 
msgid "Best co_ntrast"
984
 
msgstr "ಉತ್ತಮ ವೈದೃಶ್ಯ(_n)"
985
 
 
986
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
987
 
msgid "C_olors:"
988
 
msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು(_o):"
989
 
 
990
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
991
 
msgid "C_ustomize..."
992
 
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ(_u)..."
993
 
 
994
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
995
 
msgid "Center"
996
 
msgstr "ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದ"
997
 
 
998
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
999
 
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
1000
 
msgstr ""
1001
 
"ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ದ ಬದಲಾವಣೆಯು ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ "
1002
 
"ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ."
1003
 
 
1004
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
1005
 
msgid "Colors"
1006
 
msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1007
 
 
1008
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
1009
 
msgid "Controls"
1010
 
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
1011
 
 
1012
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
1013
 
msgid "Customize Theme"
1014
 
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1015
 
 
1016
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
1017
 
msgid "D_etails..."
1018
 
msgstr "ವಿವರಗಳು(_e)..."
1019
 
 
1020
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
1021
 
msgid "Des_ktop font:"
1022
 
msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_k):"
1023
 
 
1024
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
1025
 
msgid "Font Rendering Details"
1026
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ರೆಂಡರಿಂಗ್ ವಿವರಗಳು"
1027
 
 
1028
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
1029
 
msgid "Fonts"
1030
 
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
1031
 
 
1032
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
1033
 
msgid "Get more backgrounds online"
1034
 
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
1035
 
 
1036
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
1037
 
msgid "Get more themes online"
1038
 
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
1039
 
 
1040
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
1041
 
msgid "Gra_yscale"
1042
 
msgstr "ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್(_y)"
1043
 
 
1044
 
#. font hinting
1045
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
1046
 
msgid "Hinting"
1047
 
msgstr "ಹಿಂಟಿಂಗ್"
1048
 
 
1049
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
1050
 
msgid "Horizontal gradient"
1051
 
msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆ"
1052
 
 
1053
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
1054
 
msgid "Icons"
1055
 
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು"
1056
 
 
1057
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
1058
 
msgid "Icons only"
1059
 
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ"
1060
 
 
1061
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
1062
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1063
 
msgid "Large"
1064
 
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ"
1065
 
 
1066
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
1067
 
msgid "N_one"
1068
 
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_o)"
1069
 
 
1070
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
1071
 
msgid "Open a dialog to specify the color"
1072
 
msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆ"
1073
 
 
1074
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
1075
 
msgid "Pointer"
1076
 
msgstr "ಸೂಚಕ"
1077
 
 
1078
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
1079
 
msgid "R_esolution:"
1080
 
msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್(_e):"
1081
 
 
1082
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
1083
 
msgid "Rendering"
1084
 
msgstr "ರೆಂಡರಿಂಗ್"
1085
 
 
1086
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
1087
 
msgid "Save Theme As..."
1088
 
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
1089
 
 
1090
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
1091
 
msgid "Save _As..."
1092
 
msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..."
1093
 
 
1094
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
1095
 
msgid "Save _background image"
1096
 
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು(_b)"
1097
 
 
1098
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
1099
 
msgid "Scale"
1100
 
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ"
1101
 
 
1102
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
1103
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1104
 
msgid "Small"
1105
 
msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ"
1106
 
 
1107
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
1108
 
msgid "Smoothing"
1109
 
msgstr "ಮೃದುಗೊಳಿಕೆ"
1110
 
 
1111
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
1112
 
msgid "Solid color"
1113
 
msgstr "ಗಾಢ ಬಣ್ಣ"
1114
 
 
1115
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
1116
 
msgid "Span"
1117
 
msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನ್"
1118
 
 
1119
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
1120
 
#, fuzzy
1121
 
msgid "Stretch"
1122
 
msgstr "ಹುಡುಕು"
1123
 
 
1124
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
1125
 
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1126
 
msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ (LCDಗಳು)(_p)"
1127
 
 
1128
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
1129
 
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1130
 
msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಮೃದುಗೊಳಿಕೆ(_p) (LCDಗಳು)"
1131
 
 
1132
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
1133
 
msgid "Subpixel Order"
1134
 
msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನುಕ್ರಮ"
1135
 
 
1136
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
1137
 
msgid "Text"
1138
 
msgstr "ಪಠ್ಯ"
1139
 
 
1140
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
1141
 
msgid "Text below items"
1142
 
msgstr "ಅಂಶಗಳ ಕೆಳಗೆ ಪಠ್ಯ"
1143
 
 
1144
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
1145
 
msgid "Text beside items"
1146
 
msgstr "ಅಂಶಗಳ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯ"
1147
 
 
1148
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
1149
 
msgid "Text only"
1150
 
msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ"
1151
 
 
1152
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
1153
 
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
1154
 
msgstr "ಈಗಿನ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
1155
 
 
1156
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
1157
 
msgid "Theme"
1158
 
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
1159
 
 
1160
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
1161
 
#, fuzzy
1162
 
msgid "Tile"
1163
 
msgstr "ಚೌಕವನ್ನೊಳಗೊಂಡ"
1164
 
 
1165
 
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
1166
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
1167
 
msgid "VB_GR"
1168
 
msgstr "VB_GR"
1169
 
 
1170
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
1171
 
msgid "Vertical gradient"
1172
 
msgstr "ಲಂಬವಾದ ಬದಲಾವಣೆ"
1173
 
 
1174
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
1175
 
msgid "Window Border"
1176
 
msgstr "ವಿಂಡೊ ಅಂಚು"
1177
 
 
1178
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
1179
 
msgid "Zoom"
1180
 
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
1181
 
 
1182
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
1183
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
1184
 
msgid "_Add..."
1185
 
msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
1186
 
 
1187
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
1188
 
msgid "_Application font:"
1189
 
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_A):"
1190
 
 
1191
 
#. pixel order blue, green, red
1192
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
1193
 
msgid "_BGR"
1194
 
msgstr "_BGR"
1195
 
 
1196
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
1197
 
msgid "_Description:"
1198
 
msgstr "ವಿವರಣೆ(_D):"
1199
 
 
1200
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
1201
 
msgid "_Document font:"
1202
 
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_D):"
1203
 
 
1204
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
1205
 
msgid "_Fixed width font:"
1206
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿಗದಿತ ಅಗಲ(_F):"
1207
 
 
1208
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
1209
 
msgid "_Full"
1210
 
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ(_F)"
1211
 
 
1212
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
1213
 
msgid "_Input boxes:"
1214
 
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಚೌಕಗಳು(_I):"
1215
 
 
1216
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
1217
 
msgid "_Install..."
1218
 
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು(_I)..."
1219
 
 
1220
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
1221
 
msgid "_Medium"
1222
 
msgstr "ಮಧ್ಯಮ(_M)"
1223
 
 
1224
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
1225
 
msgid "_Monochrome"
1226
 
msgstr "ಏಕವರ್ಣ(_M)"
1227
 
 
1228
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
1229
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
1230
 
msgid "_Name:"
1231
 
msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1232
 
 
1233
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
1234
 
msgid "_None"
1235
 
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_N)"
1236
 
 
1237
 
#. pixel order red, green, blue
1238
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
1239
 
msgid "_RGB"
1240
 
msgstr "_RGB"
1241
 
 
1242
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
1243
 
msgid "_Reset to Defaults"
1244
 
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು(_R)"
1245
 
 
1246
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
1247
 
msgid "_Selected items:"
1248
 
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು(_S):"
1249
 
 
1250
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
1251
 
msgid "_Size:"
1252
 
msgstr "ಗಾತ್ರ:(_S):"
1253
 
 
1254
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
1255
 
msgid "_Slight"
1256
 
msgstr "ಸ್ವಲ್ಪ(_S)"
1257
 
 
1258
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
1259
 
msgid "_Style:"
1260
 
msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
1261
 
 
1262
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
1263
 
msgid "_Tooltips:"
1264
 
msgstr "ಉಪಕರಣ ಸಲಹೆಗಳು(_T):"
1265
 
 
1266
 
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
1267
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
1268
 
msgid "_VRGB"
1269
 
msgstr "_VRGB"
1270
 
 
1271
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
1272
 
msgid "_Window title font:"
1273
 
msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_W):"
1274
 
 
1275
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
1276
 
msgid "_Windows:"
1277
 
msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು(_W):"
1278
 
 
1279
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
1280
 
msgid "dots per inch"
1281
 
msgstr "ಪ್ರತಿ ಇಂಚಿನ ಚುಕ್ಕೆಗಳು"
1282
 
 
1283
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
1284
 
msgid "Appearance"
1285
 
msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
1286
 
 
1287
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
1288
 
msgid "Customize the look of the desktop"
1289
 
msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನೋಟವನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1290
 
 
1291
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
1292
 
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
1293
 
msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ವಿವಿಧ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
1294
 
 
1295
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
1296
 
msgid "Theme Installer"
1297
 
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ"
1298
 
 
1299
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
1300
 
msgid "Gnome Theme Package"
1301
 
msgstr "Gnome ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ"
1302
 
 
1303
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
1304
 
msgid "No Desktop Background"
1305
 
msgstr "ಯಾವುದೆ ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1306
 
 
1307
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
1308
 
msgid "Slide Show"
1309
 
msgstr "ಜಾರುಫಲಕದ ಪ್ರದರ್ಶನ"
1310
 
 
1311
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
1312
 
msgid "Image"
1313
 
msgstr "ಚಿತ್ರ"
1314
 
 
1315
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
1316
 
msgid "multiple sizes"
1317
 
msgstr "ಅನೇಕ ಗಾತ್ರಗಳು"
1318
 
 
1319
 
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
1320
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
1321
 
#, fuzzy, c-format
1322
 
msgid "%d %s by %d %s"
1323
 
msgstr "%b %d %Y"
1324
 
 
1325
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
1326
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
1327
 
msgid "pixel"
1328
 
msgid_plural "pixels"
1329
 
msgstr[0] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್"
1330
 
msgstr[1] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
1331
 
 
1332
 
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1333
 
#. * mime type, size
1334
 
#. * Folder: /path/to/file
1335
 
#.
1336
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
1337
 
#, c-format
1338
 
msgid ""
1339
 
"<b>%s</b>\n"
1340
 
"%s, %s\n"
1341
 
"Folder: %s"
1342
 
msgstr ""
1343
 
"<b>%s</b>\n"
1344
 
"%s, %s\n"
1345
 
"ಕಡತಕೋಶ: %s"
1346
 
 
1347
 
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1348
 
#. * Image missing
1349
 
#. * Folder: /path/to/file
1350
 
#.
1351
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
1352
 
#, c-format
1353
 
msgid ""
1354
 
"<b>%s</b>\n"
1355
 
"%s\n"
1356
 
"Folder: %s"
1357
 
msgstr ""
1358
 
"<b>%s</b>\n"
1359
 
"%s\n"
1360
 
"ಕಡತಕೋಶ: %s"
1361
 
 
1362
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
1363
 
msgid "Image missing"
1364
 
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
1365
 
 
1366
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
1367
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
1368
 
msgid "Cannot install theme"
1369
 
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1370
 
 
1371
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
1372
 
#, c-format
1373
 
msgid "The %s utility is not installed."
1374
 
msgstr "%s ಉಪಯುಕ್ತತೆಯು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
1375
 
 
1376
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
1377
 
msgid "There was a problem while extracting the theme."
1378
 
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಾಗ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
1379
 
 
1380
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
1381
 
msgid "There was an error installing the selected file"
1382
 
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
1383
 
 
1384
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
1385
 
#, c-format
1386
 
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
1387
 
msgstr "\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
1388
 
 
1389
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
1390
 
#, c-format
1391
 
msgid ""
1392
 
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
1393
 
"you need to compile."
1394
 
msgstr ""
1395
 
"\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಇದು ನೀವು "
1396
 
"ಸಂಕಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಎಂಜಿನ್ ಇರಬಹುದು."
1397
 
 
1398
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
1399
 
#, c-format
1400
 
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
1401
 
msgstr "\"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ಕ್ಕಾಗಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1402
 
 
1403
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
1404
 
#, c-format
1405
 
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
1406
 
msgstr "\"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಂಡಿದೆ."
1407
 
 
1408
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
1409
 
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
1410
 
msgstr "ನೀವದನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ, ಅಥವ ಈಗಿರುವುದನ್ನೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1411
 
 
1412
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
1413
 
msgid "Keep Current Theme"
1414
 
msgstr "ಈಗಿರುವ ಥೀಮನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ"
1415
 
 
1416
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
1417
 
msgid "Apply New Theme"
1418
 
msgstr "ಹೊಸ ಥೀಮನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
1419
 
 
1420
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
1421
 
#, c-format
1422
 
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
1423
 
msgstr "GNOME ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ %s ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1424
 
 
1425
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
1426
 
msgid "Failed to create temporary directory"
1427
 
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1428
 
 
1429
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
1430
 
msgid "New themes have been successfully installed."
1431
 
msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ."
1432
 
 
1433
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
1434
 
msgid "No theme file location specified to install"
1435
 
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಕಡತದ ಸ್ಥಳಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1436
 
 
1437
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
1438
 
#, c-format
1439
 
msgid ""
1440
 
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
1441
 
"%s"
1442
 
msgstr ""
1443
 
"ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ:\n"
1444
 
"%s"
1445
 
 
1446
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
1447
 
msgid "Select Theme"
1448
 
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸು"
1449
 
 
1450
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
1451
 
msgid "Theme Packages"
1452
 
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಪ್ಯಾಕೇಜ್‍ಗಳು"
1453
 
 
1454
 
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
1455
 
#, c-format
1456
 
msgid "Theme name must be present"
1457
 
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ದ ಹೆಸರು ಇರಲೇಬೇಕು"
1458
 
 
1459
 
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
1460
 
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
1461
 
msgstr "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1462
 
 
1463
 
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
1464
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
1465
 
msgid "_Overwrite"
1466
 
msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ(_O)"
1467
 
 
1468
 
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
1469
 
msgid "Would you like to delete this theme?"
1470
 
msgstr "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರೆ?"
1471
 
 
1472
 
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
1473
 
msgid "Theme cannot be deleted"
1474
 
msgstr "ಥೀಮನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1475
 
 
1476
 
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
1477
 
msgid "Could not install theme engine"
1478
 
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಎಂಜಿನ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1479
 
 
1480
 
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
1481
 
msgid ""
1482
 
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
1483
 
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
1484
 
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
1485
 
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
1486
 
"settings manager."
1487
 
msgstr ""
1488
 
"ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ 'gnome-settings-daemon' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
1489
 
"GNOME ಸಿದ್ಧತವಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳದೆ, ಕೆಲವು ಆದ್ಯತೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. "
1490
 
"ಇದು DBus ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಒಂದು GNOME ನದಾಗಿರದ (ಉದಾ. KDE) "
1491
 
"ಒಂದು ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದು ಅದು GNOME ನ ಸಿದ್ಧತಾ "
1492
 
"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಣೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು."
1493
 
 
1494
 
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
1495
 
#, c-format
1496
 
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
1497
 
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ\n"
1498
 
 
1499
 
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
1500
 
#, c-format
1501
 
msgid "There was an error displaying help: %s"
1502
 
msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
1503
 
 
1504
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
1505
 
#, c-format
1506
 
msgid "Copying file: %u of %u"
1507
 
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %u, %u ನಲ್ಲಿ"
1508
 
 
1509
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
1510
 
#, c-format
1511
 
msgid "Copying '%s'"
1512
 
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1513
 
 
1514
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
1515
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
1516
 
msgid "Copying files"
1517
 
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1518
 
 
1519
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
1520
 
msgid "Parent Window"
1521
 
msgstr "ಮೂಲ ವಿಂಡೊ"
1522
 
 
1523
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
1524
 
msgid "Parent window of the dialog"
1525
 
msgstr "ಸಂವಾದದ ಮೂಲ ವಿಂಡೊ"
1526
 
 
1527
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
1528
 
msgid "From URI"
1529
 
msgstr "URI ಇಂದ"
1530
 
 
1531
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
1532
 
msgid "URI currently transferring from"
1533
 
msgstr "URI ಪ್ರಸಕ್ತ ಇಲ್ಲಿಂದ ವರ್ಗಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
1534
 
 
1535
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
1536
 
msgid "To URI"
1537
 
msgstr "URI ಗೆ"
1538
 
 
1539
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
1540
 
msgid "URI currently transferring to"
1541
 
msgstr "URI ಪ್ರಸಕ್ತ ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
1542
 
 
1543
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
1544
 
msgid "Fraction completed"
1545
 
msgstr "ಮುಗಿಸಲಾದ ಅನುಪಾತ"
1546
 
 
1547
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
1548
 
msgid "Fraction of transfer currently completed"
1549
 
msgstr "ಈಗ ಮುಗಿಸಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
1550
 
 
1551
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
1552
 
msgid "Current URI index"
1553
 
msgstr "ಈಗಿನ URI ಇಂಡೆಕ್ಸ್‍"
1554
 
 
1555
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
1556
 
msgid "Current URI index - starts from 1"
1557
 
msgstr "ಈಗಿನ URI ಇಂಡೆಕ್ಸ್‍ - 1 ರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
1558
 
 
1559
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
1560
 
msgid "Total URIs"
1561
 
msgstr "ಒಟ್ಟು URIಗಳು"
1562
 
 
1563
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
1564
 
msgid "Total number of URIs"
1565
 
msgstr "ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆಯ URIಗಳು"
1566
 
 
1567
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
1568
 
#, c-format
1569
 
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
1570
 
msgstr "ಕಡತ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1571
 
 
1572
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
1573
 
msgid "_Skip"
1574
 
msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)"
1575
 
 
1576
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
1577
 
msgid "Overwrite _All"
1578
 
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿದ್ದಿಬರೆ(_A)"
1579
 
 
1580
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
 
58
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
 
59
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
 
60
msgid "Lock"
 
61
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
 
62
 
 
63
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
 
64
#: ../panels/network/network.ui.h:20
 
65
msgid "Unlock"
 
66
msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
 
67
 
 
68
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
 
69
msgid "Locked"
 
70
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
 
71
 
 
72
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
 
73
msgid ""
 
74
"Dialog is unlocked.\n"
 
75
"Click to prevent further changes"
 
76
msgstr ""
 
77
"ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.\n"
 
78
"ಇನ್ನಷ್ಟು ಬದಲಾವಣೆಗಳಾಗದಂತೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
 
79
 
 
80
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
 
81
msgid ""
 
82
"Dialog is locked.\n"
 
83
"Click to make changes"
 
84
msgstr ""
 
85
"ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
 
86
"ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
 
87
 
 
88
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
 
89
#| msgid "Please contact your system administrator for help."
 
90
msgid ""
 
91
"System policy prevents changes.\n"
 
92
"Contact your system administrator"
 
93
msgstr ""
 
94
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ನಿಯಮವು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡದಂತೆ ತಡೆಯುತ್ತಿದೆ.\n"
 
95
"ನೆರವಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
 
96
 
 
97
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
1581
98
msgid "Key"
1582
99
msgstr "ಕೀಲಿ"
1583
100
 
1584
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
 
101
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
1585
102
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
1586
103
msgstr "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ GConf ಕೀಲಿ"
1587
104
 
1588
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
 
105
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
1589
106
msgid "Callback"
1590
107
msgstr "ಕಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್"
1591
108
 
1592
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
 
109
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
1593
110
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
1594
111
msgstr "ಕೀಲಿಗೆ ಸಂಬಂದಪಟ್ಟ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸು"
1595
112
 
1596
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
 
113
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
1597
114
msgid "Change set"
1598
115
msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್"
1599
116
 
1600
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
1601
 
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 
117
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
 
118
msgid ""
 
119
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1602
120
msgstr ""
1603
121
"ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ gconf ಕ್ಲೈಂಟಿಗೆ ರವಾನಿಸಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GConf ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್"
1604
122
 
1605
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
 
123
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
1606
124
msgid "Conversion to widget callback"
1607
125
msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗೆ ಪರಿವರ್ತನೆ"
1608
126
 
1609
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
1610
 
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 
127
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
 
128
msgid ""
 
129
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1611
130
msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ಗೆ GConf ನಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಾದಾಗ ಒದಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್"
1612
131
 
1613
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
 
132
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
1614
133
msgid "Conversion from widget callback"
1615
134
msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ನಿಂದ ಪರಿವರ್ತನೆ"
1616
135
 
1617
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
1618
 
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 
136
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
 
137
msgid ""
 
138
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1619
139
msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ನಿಂದ GConf ಗೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಾದಾಗ ಒದಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್"
1620
140
 
1621
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 
141
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
1622
142
msgid "UI Control"
1623
143
msgstr "UI ನಿಯಂತ್ರಣ"
1624
144
 
1625
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
 
145
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
1626
146
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
1627
147
msgstr "ಗುಣಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು ವಿಜೆಟ್)"
1628
148
 
1629
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
 
149
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
1630
150
msgid "Property editor object data"
1631
151
msgstr "ಗುಣ ಸಂಪಾದಕದ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ ದತ್ತಾಂಶ"
1632
152
 
1633
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
 
153
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
1634
154
msgid "Custom data required by the specific property editor"
1635
155
msgstr "ನಿಗದಿತ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಇಚ್ಛೆಯ ದತ್ತಾಂಶ"
1636
156
 
1637
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
 
157
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
1638
158
msgid "Property editor data freeing callback"
1639
159
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕ ದತ್ತಾಂಶ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಕೆಯ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌"
1640
160
 
1641
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 
161
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
1642
162
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1643
163
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕ ವಸ್ತುವಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್"
1644
164
 
1645
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
 
165
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
1646
166
#, c-format
1647
167
msgid ""
1648
168
"Couldn't find the file '%s'.\n"
1655
175
"ಅದು ಇದೆಯೆಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಬೇರೊಂದು ಹಿನ್ನಲೆಚಿತ್ರವನ್ನು "
1656
176
"ಆರಿಸಿ."
1657
177
 
1658
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
 
178
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
1659
179
#, c-format
1660
180
msgid ""
1661
181
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
1668
188
"\n"
1669
189
"ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬದಲಿ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1670
190
 
1671
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
 
191
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
1672
192
msgid "Please select an image."
1673
193
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1674
194
 
1675
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
 
195
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
1676
196
msgid "_Select"
1677
 
msgstr "ಆರಿಸಿ(_S)"
1678
 
 
1679
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
1680
 
msgid "Default Pointer - Current"
1681
 
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
1682
 
 
1683
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
1684
 
msgid "White Pointer"
1685
 
msgstr "ಬಿಳಿಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ"
1686
 
 
1687
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
1688
 
msgid "White Pointer - Current"
1689
 
msgstr "ಬಿಳಿಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
1690
 
 
1691
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
1692
 
msgid "Large Pointer"
1693
 
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಸೂಚಕ"
1694
 
 
1695
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
1696
 
msgid "Large Pointer - Current"
1697
 
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
1698
 
 
1699
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
1700
 
msgid "Large White Pointer - Current"
1701
 
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಬಿಳಿಯಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
1702
 
 
1703
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
1704
 
msgid "Large White Pointer"
1705
 
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಬಿಳಿಯಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ"
1706
 
 
1707
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
1708
 
#, c-format
1709
 
msgid ""
1710
 
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
1711
 
"not installed."
1712
 
msgstr ""
1713
 
"ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ GTK+ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ "
1714
 
"'%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1715
 
 
1716
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
1717
 
#, c-format
1718
 
msgid ""
1719
 
"This theme will not look as intended because the required window manager "
1720
 
"theme '%s' is not installed."
1721
 
msgstr ""
1722
 
"ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ "
1723
 
"ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1724
 
 
1725
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
1726
 
#, c-format
1727
 
msgid ""
1728
 
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
1729
 
"not installed."
1730
 
msgstr ""
1731
 
"ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ "
1732
 
"'%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1733
 
 
1734
 
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
1735
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
1736
 
msgid "Preferred Applications"
1737
 
msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅನ್ವಯಗಳು"
1738
 
 
1739
 
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
1740
 
msgid "Select your default applications"
1741
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1742
 
 
1743
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
1744
 
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
1745
 
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1746
 
 
1747
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
1748
 
msgid "Visual Assistance"
1749
 
msgstr "ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಸಹಾಯಕ"
1750
 
 
1751
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
1752
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
1753
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
1754
 
#, c-format
1755
 
msgid "Error saving configuration: %s"
1756
 
msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1757
 
 
1758
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
1759
 
msgid "Could not load the main interface"
1760
 
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1761
 
 
1762
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
1763
 
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1764
 
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಆಪ್ಲೆಟ್ ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
1765
 
 
1766
 
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
1767
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
1768
 
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
1769
 
msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
1770
 
 
1771
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
1772
 
msgid "- GNOME Default Applications"
1773
 
msgstr "- GNOME ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯಗಳು"
1774
 
 
1775
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
1776
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
1777
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1778
 
msgid "Accessibility"
1779
 
msgstr "ನಿಲುಕಣೆ"
1780
 
 
1781
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
1782
 
#, no-c-format
1783
 
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1784
 
msgstr "ಎಲ್ಲಾ %s ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆಗಳು ನಿಜವಾದ ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
1785
 
 
1786
 
#.
1787
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1788
 
#.
1789
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
1790
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
1791
 
msgid "C_ommand:"
1792
 
msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_o):"
1793
 
 
1794
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
1795
 
msgid "Co_mmand:"
1796
 
msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_m):"
1797
 
 
1798
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
1799
 
msgid "E_xecute flag:"
1800
 
msgstr "ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_x):"
1801
 
 
1802
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
1803
 
msgid "Image Viewer"
1804
 
msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ"
1805
 
 
1806
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
1807
 
msgid "Instant Messenger"
1808
 
msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್"
1809
 
 
1810
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
1811
 
msgid "Internet"
1812
 
msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ"
1813
 
 
1814
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
1815
 
msgid "Mail Reader"
1816
 
msgstr "ಮೈಲ್ ಓದುಗ"
1817
 
 
1818
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
1819
 
msgid "Mobility"
1820
 
msgstr "ಚಲನೆ"
1821
 
 
1822
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
1823
 
msgid "Multimedia"
1824
 
msgstr "ಮಲ್ಟಿಮೀಡಿಯಾ"
1825
 
 
1826
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
1827
 
msgid "Multimedia Player"
1828
 
msgstr "ಮಲ್ಟಿಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್"
1829
 
 
1830
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
1831
 
msgid "Open link in new _tab"
1832
 
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_t)"
1833
 
 
1834
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
1835
 
msgid "Open link in new _window"
1836
 
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_w)"
1837
 
 
1838
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
1839
 
msgid "Open link with web browser _default"
1840
 
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_d)"
1841
 
 
1842
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
1843
 
msgid "Run at st_art"
1844
 
msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು(_a)"
1845
 
 
1846
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
1847
 
msgid "Run in t_erminal"
1848
 
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‍ನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು (_e)"
1849
 
 
1850
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
1851
 
msgid "System"
1852
 
msgstr "ಗಣಕ"
1853
 
 
1854
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
1855
 
msgid "Terminal Emulator"
1856
 
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
1857
 
 
1858
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
1859
 
msgid "Text Editor"
1860
 
msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ"
1861
 
 
1862
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
1863
 
msgid "Video Player"
1864
 
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪ್ಲೇಯರ್"
1865
 
 
1866
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
1867
 
msgid "Visual"
1868
 
msgstr "ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರ"
1869
 
 
1870
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
1871
 
msgid "Web Browser"
1872
 
msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ"
1873
 
 
1874
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
1875
 
msgid "_Run at start"
1876
 
msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು(_R)"
1877
 
 
1878
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
1879
 
msgid "Balsa"
1880
 
msgstr "Balsa"
1881
 
 
1882
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
1883
 
msgid "Banshee Music Player"
1884
 
msgstr "Banshee ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್"
1885
 
 
1886
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
1887
 
msgid "Claws Mail"
1888
 
msgstr "Claws ಮೈಲ್"
1889
 
 
1890
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
1891
 
msgid "Dasher"
1892
 
msgstr "ಡ್ಯಾಶರ್"
1893
 
 
1894
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
1895
 
msgid "Debian Sensible Browser"
1896
 
msgstr "ಡಿಬಿಯನ್ ಸೆನ್ಸಿಬಲ್ ವೀಕ್ಷಕ"
1897
 
 
1898
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
1899
 
msgid "Debian Terminal Emulator"
1900
 
msgstr "ಡಿಬಿಯನ್ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
1901
 
 
1902
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
1903
 
msgid "ETerm"
1904
 
msgstr "ETerm"
1905
 
 
1906
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
1907
 
msgid "Encompass"
1908
 
msgstr "Encompass"
1909
 
 
1910
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
1911
 
msgid "Epiphany Web Browser"
1912
 
msgstr "Epiphany ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ"
1913
 
 
1914
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
1915
 
msgid "Evolution Mail Reader"
1916
 
msgstr "Evolution ಮೈಲ್ ಓದುಗ"
1917
 
 
1918
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
1919
 
msgid "Firebird"
1920
 
msgstr "Firebird"
1921
 
 
1922
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
1923
 
msgid "Firefox"
1924
 
msgstr "Firefox"
1925
 
 
1926
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
1927
 
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
1928
 
msgstr "Screen Reader ಇಲ್ಲದೆ GNOME ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್"
1929
 
 
1930
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
1931
 
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
1932
 
msgstr "GNOME OnScreen ಕೀಬೋರ್ಡ್"
1933
 
 
1934
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
1935
 
msgid "GNOME Terminal"
1936
 
msgstr "GNOME ಟರ್ಮಿನಲ್"
1937
 
 
1938
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
1939
 
msgid "Galeon"
1940
 
msgstr "Galeon"
1941
 
 
1942
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
1943
 
msgid "Gnopernicus"
1944
 
msgstr "Gnopernicus"
1945
 
 
1946
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
1947
 
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
1948
 
msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Gnopernicus"
1949
 
 
1950
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
1951
 
msgid "Iceape"
1952
 
msgstr "Iceape"
1953
 
 
1954
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
1955
 
msgid "Iceape Mail"
1956
 
msgstr "Iceape ಮೈಲ್"
1957
 
 
1958
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
1959
 
msgid "Icedove"
1960
 
msgstr "Icedove"
1961
 
 
1962
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
1963
 
msgid "Iceweasel"
1964
 
msgstr "Iceweasel"
1965
 
 
1966
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
1967
 
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
1968
 
msgstr "Screen Reader ಇಲ್ಲದ KDE ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್"
1969
 
 
1970
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
1971
 
msgid "KMail"
1972
 
msgstr "KMail"
1973
 
 
1974
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
1975
 
msgid "Konqueror"
1976
 
msgstr "Konqueror"
1977
 
 
1978
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
1979
 
msgid "Konsole"
1980
 
msgstr "Konsole"
1981
 
 
1982
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
1983
 
msgid "Linux Screen Reader"
1984
 
msgstr "Linux Screen Reader"
1985
 
 
1986
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
1987
 
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
1988
 
msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Linux Screen Reader"
1989
 
 
1990
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
1991
 
msgid "Listen"
1992
 
msgstr "Listen"
1993
 
 
1994
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
1995
 
msgid "Midori"
1996
 
msgstr "Midori"
1997
 
 
1998
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
1999
 
msgid "Mozilla"
2000
 
msgstr "Mozilla"
2001
 
 
2002
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
2003
 
msgid "Mozilla 1.6"
2004
 
msgstr "Mozilla 1.6"
2005
 
 
2006
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
2007
 
msgid "Mozilla Mail"
2008
 
msgstr "Mozilla Mail"
2009
 
 
2010
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
2011
 
msgid "Mozilla Thunderbird"
2012
 
msgstr "Mozilla Thunderbird"
2013
 
 
2014
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
2015
 
msgid "Muine Music Player"
2016
 
msgstr "Muine ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್"
2017
 
 
2018
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
2019
 
msgid "Mutt"
2020
 
msgstr "Mutt"
2021
 
 
2022
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
2023
 
msgid "NXterm"
2024
 
msgstr "NXterm"
2025
 
 
2026
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
2027
 
msgid "Netscape Communicator"
2028
 
msgstr "Netscape Communicator"
2029
 
 
2030
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
2031
 
msgid "Opera"
2032
 
msgstr "Opera"
2033
 
 
2034
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
2035
 
msgid "Orca"
2036
 
msgstr "Orca"
2037
 
 
2038
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
2039
 
msgid "Orca with Magnifier"
2040
 
msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Orca"
2041
 
 
2042
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
2043
 
msgid "RXVT"
2044
 
msgstr "RXVT"
2045
 
 
2046
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
2047
 
msgid "Rhythmbox Music Player"
2048
 
msgstr "Rhythmbox ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್"
2049
 
 
2050
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
2051
 
msgid "SeaMonkey"
2052
 
msgstr "SeaMonkey"
2053
 
 
2054
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
2055
 
msgid "SeaMonkey Mail"
2056
 
msgstr "SeaMonkey Mail"
2057
 
 
2058
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
2059
 
msgid "Standard XTerminal"
2060
 
msgstr "Standard XTerminal"
2061
 
 
2062
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
2063
 
msgid "Sylpheed"
2064
 
msgstr "Sylpheed"
2065
 
 
2066
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
2067
 
msgid "Sylpheed-Claws"
2068
 
msgstr "Sylpheed-Claws"
2069
 
 
2070
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
2071
 
msgid "Terminator"
2072
 
msgstr "Terminator"
2073
 
 
2074
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
2075
 
msgid "Thunderbird"
2076
 
msgstr "Thunderbird"
2077
 
 
2078
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
2079
 
msgid "Totem Movie Player"
2080
 
msgstr "Totem ಚಲನಚಿತ್ರ ಪ್ಲೇಯರ್"
2081
 
 
2082
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
2083
 
msgid "aterm"
2084
 
msgstr "aterm"
2085
 
 
2086
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
2087
 
msgid "Include _panel"
2088
 
msgstr "ಫಲಕವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು(_p)"
2089
 
 
2090
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
2091
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
 
197
msgstr "ಆರಿಸಿ (_S)"
 
198
 
 
199
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 
200
msgid "Background"
 
201
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ"
 
202
 
 
203
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 
204
#| msgid "Save _background image"
 
205
msgid "Change the background"
 
206
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
207
 
 
208
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 
209
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 
210
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../panels/background/background.ui.h:1
 
214
msgid "Center"
 
215
msgstr "ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದ"
 
216
 
 
217
#. This refers to a slideshow background
 
218
#: ../panels/background/background.ui.h:3
 
219
msgid "Changes throughout the day"
 
220
msgstr "ದಿನಪೂರ್ತಿ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
 
221
 
 
222
#: ../panels/background/background.ui.h:4
 
223
#| msgid "_Full"
 
224
msgid "Fill"
 
225
msgstr "ತುಂಬಿಸಿ"
 
226
 
 
227
#: ../panels/background/background.ui.h:5
 
228
msgid "Scale"
 
229
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ"
 
230
 
 
231
#: ../panels/background/background.ui.h:6
 
232
msgid "Span"
 
233
msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನ್"
 
234
 
 
235
#: ../panels/background/background.ui.h:7
 
236
#, fuzzy
 
237
msgid "Tile"
 
238
msgstr "ಚೌಕವನ್ನೊಳಗೊಂಡ"
 
239
 
 
240
#: ../panels/background/background.ui.h:8
 
241
msgid "Zoom"
 
242
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
 
243
 
 
244
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
 
245
#| msgid "Horizontal gradient"
 
246
msgid "Horizontal Gradient"
 
247
msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆ"
 
248
 
 
249
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
 
250
#| msgid "Vertical gradient"
 
251
msgid "Vertical Gradient"
 
252
msgstr "ಲಂಬವಾದ ಬದಲಾವಣೆ"
 
253
 
 
254
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
 
255
#| msgid "Solid color"
 
256
msgid "Solid Color"
 
257
msgstr "ಗಾಢ ಬಣ್ಣ"
 
258
 
 
259
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
 
260
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 
261
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 
262
msgid "Browse for more pictures"
 
263
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡು"
 
264
 
 
265
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
 
266
#| msgid "More backgrounds URL"
 
267
msgid "Current background"
 
268
msgstr "ಈಗಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ"
 
269
 
 
270
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
 
271
#| msgid "Add Wallpaper"
 
272
msgid "Wallpapers"
 
273
msgstr "ವಾಲ್‌ಪೇಪರುಗಳು"
 
274
 
 
275
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
 
276
msgid "Pictures Folder"
 
277
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶ"
 
278
 
 
279
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
 
280
msgid "Colors & Gradients"
 
281
msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು ಹಾಗು ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳು"
 
282
 
 
283
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
 
284
msgid "Flickr"
 
285
msgstr "Flickr"
 
286
 
 
287
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 
288
msgid "multiple sizes"
 
289
msgstr "ಅನೇಕ ಗಾತ್ರಗಳು"
 
290
 
 
291
#. translators: 100 × 100px
 
292
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
 
293
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 
294
#, c-format
 
295
#| msgid "%d x %d"
 
296
msgid "%d × %d"
 
297
msgstr "%d × %d"
 
298
 
 
299
#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
 
300
msgid "No Desktop Background"
 
301
msgstr "ಯಾವುದೆ ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
 
302
 
 
303
#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
 
304
msgid "Unspecified"
 
305
msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ"
 
306
 
 
307
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 
308
msgid "24-Hour Time"
 
309
msgstr "24-ಗಂಟೆಯ ಸಮಯ"
 
310
 
 
311
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 
312
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
 
313
msgid ":"
 
314
msgstr ":"
 
315
 
 
316
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
 
317
#| msgid "pixel"
 
318
#| msgid_plural "pixels"
 
319
msgid "April"
 
320
msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್"
 
321
 
 
322
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 
323
msgid "August"
 
324
msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‍"
 
325
 
 
326
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 
327
#| msgid "C_ity:"
 
328
msgid "City:"
 
329
msgstr "ಊರು:"
 
330
 
 
331
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 
332
msgid "December"
 
333
msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್"
 
334
 
 
335
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 
336
msgid "February"
 
337
msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ"
 
338
 
 
339
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 
340
msgid "January"
 
341
msgstr "ಜನವರಿ"
 
342
 
 
343
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 
344
msgid "July"
 
345
msgstr "ಜುಲೈ"
 
346
 
 
347
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 
348
msgid "June"
 
349
msgstr "ಜೂನ್"
 
350
 
 
351
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 
352
#| msgid "Search"
 
353
msgid "March"
 
354
msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
 
355
 
 
356
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 
357
msgid "May"
 
358
msgstr "ಮೇ"
 
359
 
 
360
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 
361
#| msgid "Network Servers"
 
362
msgid "Network Time"
 
363
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಮಯ"
 
364
 
 
365
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
 
366
msgid "November"
 
367
msgstr "ನವೆಂಬರ್"
 
368
 
 
369
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 
370
#| msgid "Other"
 
371
msgid "October"
 
372
msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್"
 
373
 
 
374
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 
375
#| msgid "Version:"
 
376
msgid "Region:"
 
377
msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
 
378
 
 
379
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 
380
msgid "September"
 
381
msgstr "ಸಪ್ಟೆಂಬರ್"
 
382
 
 
383
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 
384
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 
385
msgid "Clock;Timezone;Location;"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
 
389
msgid "Date and Time"
 
390
msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯ"
 
391
 
 
392
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 
393
msgid "Date and Time preferences panel"
 
394
msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಫಲಕ"
 
395
 
 
396
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
2092
397
msgid "Left"
2093
398
msgstr "ಎಡ"
2094
399
 
2095
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
2096
 
msgid "Make Default"
2097
 
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿಸು"
2098
 
 
2099
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
2100
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
 
400
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 
401
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
2101
402
msgid "Monitor"
2102
403
msgstr "ಪರದೆ"
2103
404
 
2104
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
2105
 
#, fuzzy
2106
 
msgid "Monitor Preferences"
2107
 
msgstr "ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2108
 
 
2109
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
2110
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
2111
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
 
405
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 
406
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
 
407
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
 
408
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
2112
409
msgid "Normal"
2113
410
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2114
411
 
2115
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
2116
 
msgid "Off"
2117
 
msgstr "ಜಡ"
2118
 
 
2119
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
2120
 
msgid "On"
2121
 
msgstr "ಚಾಲಿತ"
2122
 
 
2123
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
2124
 
msgid "Panel icon"
2125
 
msgstr "ಫಲಕದ ಚಿಹ್ನೆ"
2126
 
 
2127
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 
412
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 
413
msgid "Note: may limit resolution options"
 
414
msgstr "ಸೂಚನೆ: ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಬಹುದು"
 
415
 
 
416
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
2128
417
msgid "R_otation:"
2129
 
msgstr "ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ(_o):"
2130
 
 
2131
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
2132
 
msgid "Re_fresh rate:"
2133
 
msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತದ ದರ(_f):"
2134
 
 
2135
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
2136
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
 
418
msgstr "ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ (_o):"
 
419
 
 
420
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
2137
421
msgid "Right"
2138
422
msgstr "ಬಲ"
2139
423
 
2140
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
2141
 
msgid "Sa_me image in all monitors"
2142
 
msgstr ""
2143
 
 
2144
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
 
424
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
2145
425
msgid "Upside-down"
2146
426
msgstr "ತಲೆ-ಕೆಳಗೆ"
2147
427
 
2148
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
2149
 
msgid "_Detect monitors"
2150
 
msgstr "ತೆರೆಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು(_D)"
2151
 
 
2152
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
 
428
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
 
429
#| msgid "Could not detect displays"
 
430
msgid "_Detect Displays"
 
431
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು (_D)"
 
432
 
 
433
#. Note that mirror is a verb in this string
 
434
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
 
435
#| msgid "_Mirror screens"
 
436
msgid "_Mirror displays"
 
437
msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು (_M)"
 
438
 
 
439
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
2153
440
msgid "_Resolution:"
2154
441
msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್_R):"
2155
442
 
2156
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
2157
 
#, fuzzy
2158
 
msgid "_Show monitors in panel"
2159
 
msgstr "ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)"
2160
 
 
2161
 
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
2162
 
msgid "Change resolution and position of monitors"
 
443
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 
444
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 
445
msgstr "ಮಾನಿಟರುಗಳ ಹಾಗು ಪ್ರೊಜೆಕ್ಟರುಗಳ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಹಾಗು ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
446
 
 
447
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 
448
#| msgid "Display"
 
449
msgid "Displays"
 
450
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು"
 
451
 
 
452
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 
453
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 
454
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
2163
455
msgstr ""
2164
456
 
2165
 
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
2166
 
msgid "Monitors"
2167
 
msgstr "ತೆರೆಗಳು"
2168
 
 
2169
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
2170
 
msgid "Upside Down"
2171
 
msgstr "ತಲೆ ಕೆಳಗೆ"
2172
 
 
2173
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
2174
 
#, c-format
2175
 
msgid "%d Hz"
2176
 
msgstr "%d Hz"
 
457
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
 
458
msgid "Anti-Clockwise"
 
459
msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ"
 
460
 
 
461
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
 
462
msgid "Clockwise"
 
463
msgstr "ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ"
 
464
 
 
465
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
 
466
msgid "180 Degrees"
 
467
msgstr "180 ಡಿಗ್ರಿಗಳು"
2177
468
 
2178
469
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
2179
470
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
2180
471
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
2181
472
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
2182
473
#.
2183
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
2184
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
2185
 
msgid "Mirror Screens"
2186
 
msgstr "ತೆರೆಗಳ ಪ್ರತಿಬಿಂಬ"
 
474
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
 
475
#| msgid "Display"
 
476
msgid "Mirror Displays"
 
477
msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು"
2187
478
 
2188
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
 
479
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
2189
480
#, c-format
2190
 
msgid "Monitor: %s"
2191
 
msgstr "ತೆರೆ: %s"
 
481
#| msgid "%d x %d"
 
482
msgid "%d x %d (%s)"
 
483
msgstr "%d x %d (%s)"
2192
484
 
2193
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
 
485
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
2194
486
#, c-format
2195
487
msgid "%d x %d"
2196
488
msgstr "%d x %d"
2197
489
 
2198
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
 
490
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
 
491
msgid "Drag to change primary display."
 
492
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ."
 
493
 
 
494
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
2199
495
msgid ""
2200
496
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
2201
497
"placement."
2202
498
msgstr ""
2203
499
 
2204
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067
 
500
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
 
501
msgid "%a %R"
 
502
msgstr "%a %R"
 
503
 
 
504
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
 
505
msgid "%a %l:%M %p"
 
506
msgstr "%a %l:%M %p"
 
507
 
 
508
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
2205
509
msgid "Could not save the monitor configuration"
2206
510
msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
2207
511
 
2208
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089
 
512
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
2209
513
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
2210
514
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಾಗ ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2211
515
 
2212
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2131
 
516
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
2213
517
msgid "Could not detect displays"
2214
518
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2215
519
 
2216
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2323
2217
 
#, fuzzy
2218
 
msgid "The monitor configuration has been saved"
2219
 
msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
2220
 
 
2221
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
2222
 
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2359
2226
 
#, fuzzy
2227
 
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
2228
 
msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
2229
 
 
2230
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401
 
520
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
2231
521
msgid "Could not get screen information"
2232
522
msgstr "ತೆರೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2233
523
 
2234
 
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
2235
 
msgid "Sound"
2236
 
msgstr "ಧ್ವನಿ"
2237
 
 
2238
 
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
2239
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
2240
 
msgid "Desktop"
2241
 
msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
2242
 
 
2243
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
 
524
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
 
525
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
 
526
#, c-format
 
527
msgid "VESA: %s"
 
528
msgstr "VESA: %s"
 
529
 
 
530
#. TRANSLATORS: device type
 
531
#. TRANSLATORS: AP type
 
532
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
 
533
#: ../panels/network/panel-common.c:157
 
534
msgid "Unknown"
 
535
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
 
536
 
 
537
#. translators: This is the type of architecture, for example:
 
538
#. * "64-bit" or "32-bit"
 
539
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
 
540
#, c-format
 
541
#| msgid "Edit"
 
542
msgid "%d-bit"
 
543
msgstr "%d-ಬಿಟ್"
 
544
 
 
545
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
 
546
#, c-format
 
547
msgid "%u byte"
 
548
msgid_plural "%u bytes"
 
549
msgstr[0] "%u ಬೈಟ್"
 
550
msgstr[1] "%u ಬೈಟ್‌ಗಳು"
 
551
 
 
552
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
 
553
#, c-format
 
554
msgid "%.1f KB"
 
555
msgstr "%.1f KB"
 
556
 
 
557
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
 
558
#, c-format
 
559
msgid "%.1f MB"
 
560
msgstr "%.1f MB"
 
561
 
 
562
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
 
563
#, c-format
 
564
msgid "%.1f GB"
 
565
msgstr "%.1f GB"
 
566
 
 
567
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
 
568
#, c-format
 
569
msgid "%.1f TB"
 
570
msgstr "%.1f TB"
 
571
 
 
572
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
 
573
#, c-format
 
574
msgid "%.1f PB"
 
575
msgstr "%.1f PB"
 
576
 
 
577
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
 
578
#, c-format
 
579
msgid "%.1f EB"
 
580
msgstr "%.1f EB"
 
581
 
 
582
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
 
583
#| msgid "Unknown"
 
584
msgid "Unknown model"
 
585
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಮಾದರಿ"
 
586
 
 
587
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
 
588
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
 
592
msgid ""
 
593
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 
594
"hardware."
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 
598
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
 
599
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
 
600
#| msgid "Callback"
 
601
msgctxt "Experience"
 
602
msgid "Fallback"
 
603
msgstr "ಫಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್"
 
604
 
 
605
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 
606
#. * shell, also called "Standard" experience
 
607
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
 
608
#| msgid "Standard XTerminal"
 
609
msgctxt "Experience"
 
610
msgid "Standard"
 
611
msgstr "ಶಿಷ್ಟ"
 
612
 
 
613
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
 
614
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
 
615
#| msgid "Action"
 
616
msgid "Section"
 
617
msgstr "ವಿಭಾಗ"
 
618
 
 
619
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
 
620
#| msgid "_Overwrite"
 
621
msgid "Overview"
 
622
msgstr "ಅವಲೋಕನ"
 
623
 
 
624
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
 
625
#| msgid "- GNOME Default Applications"
 
626
msgid "Default Applications"
 
627
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯಗಳು"
 
628
 
 
629
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
 
630
msgid "Graphics"
 
631
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‍"
 
632
 
 
633
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
 
634
#, c-format
 
635
#| msgid "Version:"
 
636
msgid "Version %s"
 
637
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ %s"
 
638
 
 
639
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 
640
#| msgid "System"
 
641
msgid "System Info"
 
642
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
 
643
 
 
644
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 
645
msgid "System Information"
 
646
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
 
647
 
 
648
#. Translators: those are keywords for the System Information panel
 
649
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 
650
msgid ""
 
651
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 
652
"fallback;"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: ../panels/info/info.ui.h:1
 
656
#| msgid "Cale_ndar:"
 
657
msgid "Calendar"
 
658
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್"
 
659
 
 
660
#: ../panels/info/info.ui.h:3
 
661
#| msgid "filename"
 
662
msgid "Device name"
 
663
msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
 
664
 
 
665
#: ../panels/info/info.ui.h:4
 
666
msgid "Disk"
 
667
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍"
 
668
 
 
669
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
670
msgid "Driver"
 
671
msgstr "ಚಾಲಕ"
 
672
 
 
673
#: ../panels/info/info.ui.h:6
 
674
#| msgid "Appearance"
 
675
msgid "Experience"
 
676
msgstr "ಅನುಭವ"
 
677
 
 
678
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 
679
#: ../panels/info/info.ui.h:8
 
680
msgid "Forced Fallback Mode"
 
681
msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಫಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್ ಕ್ರಮ"
 
682
 
 
683
#: ../panels/info/info.ui.h:10
 
684
#| msgid "KMail"
 
685
msgid "Mail"
 
686
msgstr "ಮೈಲ್"
 
687
 
 
688
#: ../panels/info/info.ui.h:11
 
689
msgid "Memory"
 
690
msgstr "ಮೆಮೊರಿ"
 
691
 
 
692
#: ../panels/info/info.ui.h:12
 
693
#| msgid "Mouse"
 
694
msgid "Music"
 
695
msgstr "ಸಂಗೀತ"
 
696
 
 
697
#: ../panels/info/info.ui.h:13
 
698
#| msgid "Style:"
 
699
msgid "OS type"
 
700
msgstr "OS ಬಗೆ"
 
701
 
 
702
#: ../panels/info/info.ui.h:15
 
703
msgid "Photos"
 
704
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
 
705
 
 
706
#: ../panels/info/info.ui.h:16
 
707
#| msgid "_Profession:"
 
708
msgid "Processor"
 
709
msgstr "ಸಂಸ್ಕಾರಕ"
 
710
 
 
711
#: ../panels/info/info.ui.h:17
 
712
msgid "Updates Available"
 
713
msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆ"
 
714
 
 
715
#: ../panels/info/info.ui.h:18
 
716
msgid "Video"
 
717
msgstr "ವೀಡಿಯೊ"
 
718
 
 
719
#: ../panels/info/info.ui.h:19
 
720
msgid "Web"
 
721
msgstr "ಜಾಲ"
 
722
 
 
723
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 
724
msgid "Eject"
 
725
msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು"
 
726
 
 
727
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
 
728
#| msgid "Multimedia Player"
 
729
msgid "Launch media player"
 
730
msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
 
731
 
 
732
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
 
733
msgid "Next track"
 
734
msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಡು"
 
735
 
 
736
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
 
737
msgid "Pause playback"
 
738
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸು"
 
739
 
 
740
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 
741
msgid "Play (or play/pause)"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
 
745
msgid "Previous track"
 
746
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಡು"
 
747
 
 
748
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
 
749
msgid "Sound and Media"
 
750
msgstr "ಧ್ವನಿ ಹಾಗು ಮಾಧ್ಯಮ"
 
751
 
 
752
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 
753
msgid "Stop playback"
 
754
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
 
755
 
 
756
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
 
757
msgid "Volume down"
 
758
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡಿಮೆ"
 
759
 
 
760
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
 
761
msgid "Volume mute"
 
762
msgstr "ಧ್ವನಿ ಮೂಕ"
 
763
 
 
764
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
 
765
#| msgid "Roll up"
 
766
msgid "Volume up"
 
767
msgstr "ಧ್ವನಿ ಹೆಚ್ಚು"
 
768
 
 
769
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 
770
msgid "Home folder"
 
771
msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶ"
 
772
 
 
773
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 
774
msgid "Launch calculator"
 
775
msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
 
776
 
 
777
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 
778
msgid "Launch email client"
 
779
msgstr "ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
 
780
 
 
781
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 
782
msgid "Launch help browser"
 
783
msgstr "ನೆರವಿನ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
 
784
 
 
785
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 
786
#| msgid "Epiphany Web Browser"
 
787
msgid "Launch web browser"
 
788
msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
 
789
 
 
790
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 
791
msgid "Launchers"
 
792
msgstr "ಆರಂಭಕಗಳು"
 
793
 
 
794
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 
795
msgid "Search"
 
796
msgstr "ಹುಡುಕು"
 
797
 
 
798
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 
799
#| msgid "Fill screen"
 
800
msgid "Lock screen"
 
801
msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ"
 
802
 
 
803
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 
804
#| msgid "Layout"
 
805
msgid "Log out"
 
806
msgstr "ಹೊರಗೆ ನಡೆ"
 
807
 
 
808
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
 
809
msgid "System"
 
810
msgstr "ಗಣಕ"
 
811
 
 
812
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
 
813
msgid "Decrease text size"
 
814
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು"
 
815
 
 
816
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
 
817
msgid "Increase text size"
 
818
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
 
819
 
 
820
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
 
821
msgid "Magnifier zoom in"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
 
825
msgid "Magnifier zoom out"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
 
829
#| msgid "Best co_ntrast"
 
830
msgid "Toggle contrast"
 
831
msgstr "ವೈದೃಶ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
832
 
 
833
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
 
834
msgid "Toggle magnifier"
 
835
msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫಯರ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
836
 
 
837
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
 
838
#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 
839
msgid "Toggle on-screen keyboard"
 
840
msgstr "ತೆರೆ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
841
 
 
842
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
 
843
#| msgid "Linux Screen Reader"
 
844
msgid "Toggle screen reader"
 
845
msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗನನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
846
 
 
847
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 
848
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
 
849
msgid "Universal Access"
 
850
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆ"
 
851
 
 
852
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
2244
853
msgid "New shortcut..."
2245
854
msgstr "ಹೊಸ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್..."
2246
855
 
2247
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
2248
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
 
856
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
 
857
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
2249
858
msgid "Accelerator key"
2250
859
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿ"
2251
860
 
2252
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
2253
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
 
861
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
 
862
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
2254
863
msgid "Accelerator modifiers"
2255
864
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಮಾರ್ಪಡಿಸುವವು"
2256
865
 
2257
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
2258
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
 
866
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
 
867
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
2259
868
msgid "Accelerator keycode"
2260
869
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಕೋಡ್"
2261
870
 
2262
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
 
871
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
2263
872
msgid "Accel Mode"
2264
873
msgstr "Accel ಕ್ರಮ"
2265
874
 
2266
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
 
875
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
2267
876
msgid "The type of accelerator."
2268
877
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕದ ಬಗೆ."
2269
878
 
2270
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
2271
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
2272
 
#: ../typing-break/drwright.c:498
 
879
#. translators:
 
880
#. * The device has been disabled
 
881
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
 
882
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
 
883
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
 
884
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
 
885
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
2273
886
msgid "Disabled"
2274
887
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"
2275
888
 
2276
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
 
889
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 
890
msgid "Change keyboard settings"
 
891
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
 
892
 
 
893
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 
894
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 
895
msgid "Keyboard"
 
896
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ"
 
897
 
 
898
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 
899
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 
900
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
 
904
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
 
905
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
 
906
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
 
907
msgid "Custom Shortcuts"
 
908
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು"
 
909
 
 
910
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
2277
911
msgid "<Unknown Action>"
2278
912
msgstr "<ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಿಯೆ>"
2279
913
 
2280
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
2281
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
2282
 
msgid "Custom Shortcuts"
2283
 
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು"
2284
 
 
2285
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
 
914
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
2286
915
msgid "Error saving the new shortcut"
2287
916
msgstr "ಹೊಸ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2288
917
 
2289
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
 
918
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
2290
919
#, c-format
2291
920
msgid ""
2292
921
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
2297
926
"ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n"
2298
927
"ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ Control, Alt ಅಥವ Shift ನಂತಹ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
2299
928
 
2300
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
 
929
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
2301
930
#, c-format
2302
931
msgid ""
2303
932
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
2306
935
"\"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅನ್ನು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ\n"
2307
936
"\"%s\""
2308
937
 
2309
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 
938
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
2310
939
#, c-format
2311
 
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 
940
msgid ""
 
941
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
2312
942
msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಅನ್ನು \"%s\" ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ, \"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಅಶಕ್ತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
2313
943
 
2314
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
 
944
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
2315
945
msgid "_Reassign"
2316
 
msgstr "ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸು(_R)"
2317
 
 
2318
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
2319
 
#, c-format
2320
 
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
2321
 
msgstr "ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದ ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2322
 
 
2323
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
 
946
msgstr "ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸು (_R)"
 
947
 
 
948
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
2324
949
msgid "Too many custom shortcuts"
2325
950
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು"
2326
951
 
2327
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
 
952
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
2328
953
msgid "Action"
2329
954
msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2330
955
 
2331
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
 
956
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
2332
957
msgid "Shortcut"
2333
958
msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
2334
959
 
2335
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
2336
 
msgid "Custom Shortcut"
2337
 
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
2338
 
 
2339
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
2340
 
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
2341
 
msgid "Keyboard Shortcuts"
2342
 
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‍ಗಳು"
2343
 
 
2344
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
2345
 
msgid ""
2346
 
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
2347
 
"combination, or press backspace to clear."
2348
 
msgstr ""
2349
 
"ಒಂದು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು, ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು ಒಂದು "
2350
 
"ಹೊಸ ಕೀಲಿ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಬ್ಯಾಕ್‍ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಒತ್ತಿ."
2351
 
 
2352
 
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
2353
 
msgid "Assign shortcut keys to commands"
2354
 
msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
2355
 
 
2356
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
2357
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
2358
 
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2359
 
msgstr ""
2360
 
"ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು (ಸಹವರ್ತನೀಯತೆ ಮಾತ್ರ; ಈಗ ಡೆಮನ್‍ನಿಂದ "
2361
 
"ನಿಭಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ)"
2362
 
 
2363
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
2364
 
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
2365
 
msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪುಟಗಳೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸು"
2366
 
 
2367
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
2368
 
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
2369
 
msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಕಾಣಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ ಪುಟವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
2370
 
 
2371
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
2372
 
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
2373
 
msgstr "- GNOME ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2374
 
 
2375
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
2376
 
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2377
 
msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳು ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಆದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_a)"
2378
 
 
2379
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
2380
 
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2381
 
msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಪಡಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು(_m)"
2382
 
 
2383
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
2384
 
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
2385
 
msgstr "ಹೊರಳಿಕೆ ಕೀಲಿಯು ಒತ್ತಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_t)"
2386
 
 
2387
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
2388
 
msgid "Beep when a key is pr_essed"
2389
 
msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_e)"
2390
 
 
2391
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
2392
 
msgid "Beep when a key is reje_cted"
2393
 
msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_c)"
2394
 
 
2395
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
2396
 
msgid "Beep when key is _accepted"
2397
 
msgstr "ಕೀಲಿಯು ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_a) "
2398
 
 
2399
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
2400
 
msgid "Beep when key is _rejected"
2401
 
msgstr "ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_r) "
2402
 
 
2403
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
2404
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
2405
 
msgid "Bounce Keys"
2406
 
msgstr "ಪುಟಿಯುವ ಕೀಲಿಗಳು"
2407
 
 
2408
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
2409
 
msgid "Flash _window titlebar"
2410
 
msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡು(_w)"
2411
 
 
2412
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
2413
 
msgid "Flash entire _screen"
2414
 
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡು(_s)"
2415
 
 
2416
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
2417
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
2418
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
2419
 
msgid "General"
2420
 
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2421
 
 
2422
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
2423
 
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
2424
 
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಧ್ವನಿರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ(ಫೀಡ್‌ಬ್ಯಾಕ್)"
2425
 
 
2426
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
2427
 
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
2428
 
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಧ್ವನಿಗಾಗಿನ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು(ಫೀಡ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌) ತೋರಿಸು(_v)"
2429
 
 
2430
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
2431
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
2432
 
msgid "Slow Keys"
2433
 
msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಕೀಲಿಗಳು"
2434
 
 
2435
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
2436
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
2437
 
msgid "Sticky Keys"
2438
 
msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳು"
2439
 
 
2440
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
2441
 
msgid "Visual cues for sounds"
2442
 
msgstr "ಧ್ವನಿಗಳಿಗಾಗಿನ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಆರಂಭ ಸೂಚನೆ"
2443
 
 
2444
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
2445
 
msgid "All_ow postponing of breaks"
2446
 
msgstr "ವಿರಾಮಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹಾಕುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_o)"
2447
 
 
2448
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
2449
 
msgid "Audio _Feedback..."
2450
 
msgstr "ಧ್ವನಿ ರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ(_F)..."
2451
 
 
2452
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
2453
 
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
2454
 
msgstr "ವಿರಾಮಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹಾಕಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
2455
 
 
2456
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
 
960
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 
961
msgid "C_ommand:"
 
962
msgstr "ಆಜ್ಞೆ (_o):"
 
963
 
 
964
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
2457
965
msgid "Cursor Blinking"
2458
966
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿನುಗುವಿಕೆ"
2459
967
 
2460
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
 
968
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
2461
969
msgid "Cursor _blinks in text fields"
2462
 
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಮಿನುಗುತ್ತದೆ(_b)"
 
970
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಮಿನುಗುತ್ತದೆ (_b)"
2463
971
 
2464
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
2465
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 
972
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 
973
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 
974
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
2466
975
msgid "Cursor blinks speed"
2467
976
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿನುಗುವ ವೇಗ"
2468
977
 
2469
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
2470
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
2471
 
msgid "D_elay:"
2472
 
msgstr "ವಿಳಂಬ(_e):"
2473
 
 
2474
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
2475
 
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2476
 
msgstr "ಎರಡು ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿದಲ್ಲಿ ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_b)"
2477
 
 
2478
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
2479
 
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
2480
 
msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವಾಗಿನ ವಿರಾಮದ ಕಾಲಾವಧಿ"
2481
 
 
2482
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
2483
 
msgid "Duration of work before forcing a break"
2484
 
msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ಹೇರುವ ಮೊದಲಿನ ಕೆಲಸದ ಕಾಲಾವಧಿ"
2485
 
 
2486
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
2487
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 
978
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 
979
msgid "Custom Shortcut"
 
980
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
 
981
 
 
982
#. fast acceleration
 
983
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 
984
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
2488
985
msgid "Fast"
2489
986
msgstr "ವೇಗ"
2490
987
 
2491
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
 
988
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 
989
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 
990
msgid "General"
 
991
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
 
992
 
 
993
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
2492
994
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
2493
 
msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದಾಗ ಕೀಲಿಗಳ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು(_r)"
2494
 
 
2495
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
2496
 
msgid "Keyboard Preferences"
2497
 
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2498
 
 
2499
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
2500
 
msgid "Keyboard _model:"
2501
 
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಮಾದರಿ(_m):"
2502
 
 
2503
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
2504
 
msgid "Layouts"
2505
 
msgstr "ಲೇಔಟ್‍ಗಳು"
2506
 
 
2507
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
2508
 
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
2509
 
msgstr ""
2510
 
 
2511
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
2512
 
msgid ""
2513
 
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
2514
 
"injuries"
2515
 
msgstr ""
2516
 
"ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕೀಲಮಣೆ ಬಳಕೆಯಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ಹಾನಿಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾಲಾವಧಿಯ "
2517
 
"ನಂತರ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
2518
 
 
2519
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
2520
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 
995
msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದಾಗ ಕೀಲಿಗಳ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು (_r)"
 
996
 
 
997
#. long delay
 
998
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 
999
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 
1000
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
2521
1001
msgid "Long"
2522
1002
msgstr "ಉದ್ದ"
2523
1003
 
2524
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
2525
 
msgid "Mouse Keys"
2526
 
msgstr "ಮೌಸ್ ಕೀಲಿಗಳು"
2527
 
 
2528
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
2529
 
msgid "Move _Down"
2530
 
msgstr "ಕೆಳಗೆ ಚಲಿಸು(_U)"
2531
 
 
2532
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
2533
 
msgid "Move _Up"
2534
 
msgstr "ಮೇಲೆ ಜರುಗಿಸು (_U)"
2535
 
 
2536
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
2537
 
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
2538
 
msgstr ""
2539
 
 
2540
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
2541
 
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
2542
 
msgstr ""
2543
 
 
2544
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
2545
 
msgid "New windows u_se active window's layout"
2546
 
msgstr ""
2547
 
 
2548
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
2549
 
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
2550
 
msgstr ""
2551
 
 
2552
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
2553
 
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
2554
 
msgstr ""
2555
 
 
2556
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
 
1004
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
2557
1005
msgid "Repeat Keys"
2558
1006
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಕೀಲಿಗಳು"
2559
1007
 
2560
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
 
1008
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
2561
1009
msgid "Repeat keys speed"
2562
1010
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಕೀಲಿಗಳ ವೇಗ"
2563
1011
 
2564
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
2565
 
msgid ""
2566
 
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
2567
 
"default settings"
2568
 
msgstr ""
2569
 
 
2570
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
2571
 
msgid "Reset to De_faults"
2572
 
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು(_f)"
2573
 
 
2574
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 
1012
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
2575
1013
msgid "S_peed:"
2576
 
msgstr "ವೇಗ(_p):"
2577
 
 
2578
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
2579
 
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
2580
 
msgstr ""
2581
 
 
2582
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
2583
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
 
1014
msgstr "ವೇಗ (_p):"
 
1015
 
 
1016
#. short delay
 
1017
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 
1018
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 
1019
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
2584
1020
msgid "Short"
2585
1021
msgstr "ಸಣ್ಣ"
2586
1022
 
2587
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
2588
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 
1023
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 
1024
#| msgid "Shortcut"
 
1025
msgid "Shortcuts"
 
1026
msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು"
 
1027
 
 
1028
#. slow acceleration
 
1029
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 
1030
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
2589
1031
msgid "Slow"
2590
1032
msgstr "ನಿಧಾನ"
2591
1033
 
2592
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
2593
 
msgid "Typing Break"
2594
 
msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ವಿರಾಮ"
2595
 
 
2596
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
2597
 
#, fuzzy
2598
 
msgid "View and edit keyboard layout options"
2599
 
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಲೇಔಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2600
 
 
2601
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
2602
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
2603
 
msgid "_Acceleration:"
2604
 
msgstr "ವೇಗವರ್ಧನೆ(_A):"
2605
 
 
2606
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
2607
 
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
2608
 
msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಬಹುದು(_A)"
2609
 
 
2610
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
2611
 
msgid "_Break interval lasts:"
2612
 
msgstr "ವಿರಾಮದ ಕಾಲಾವಧಿಯ ತೀರುವಿಕೆ(_B):"
2613
 
 
2614
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
2615
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 
1034
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 
1035
#| msgid ""
 
1036
#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
 
1037
#| "combination, or press backspace to clear."
 
1038
msgid ""
 
1039
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 
1040
"Backspace to clear."
 
1041
msgstr ""
 
1042
"ಒಂದು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು, ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು ಹೊಸ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು "
 
1043
"ಒತ್ತಿಹಿಡಿಯಿರಿ ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಬ್ಯಾಕ್‍ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಒತ್ತಿ."
 
1044
 
 
1045
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
2616
1046
msgid "_Delay:"
2617
1047
msgstr "ವಿಳಂಬ (_D):"
2618
1048
 
2619
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
2620
 
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
2621
 
msgstr "ವೇಗವಾದ ನಕಲಿ ಕೀಲಿಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
2622
 
 
2623
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
2624
 
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
2625
 
msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮವನ್ನು ಹೇರಲು ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು(_L)"
2626
 
 
2627
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
2628
 
msgid "_Only accept long keypresses"
2629
 
msgstr "ಕೇವಲ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯದ ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸು(_O)"
2630
 
 
2631
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
 
1049
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 
1050
msgid "_Name:"
 
1051
msgstr "ಹೆಸರು (_N):"
 
1052
 
 
1053
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 
1054
msgid "_Speed:"
 
1055
msgstr "ವೇಗ (_S):"
 
1056
 
 
1057
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
 
1058
msgid "Ask what to do"
 
1059
msgstr "ಏನು ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಕೇಳು"
 
1060
 
 
1061
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
 
1062
#| msgid "Smoothing"
 
1063
msgid "Do nothing"
 
1064
msgstr "ಏನೂ ಮಾಡಬೇಡ"
 
1065
 
 
1066
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
 
1067
msgid "Open folder"
 
1068
msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ"
 
1069
 
 
1070
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
 
1071
#| msgid "Select your default applications"
 
1072
msgid "Select an application for audio CDs"
 
1073
msgstr "ಆಡಿಯೊ CD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
1074
 
 
1075
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
 
1076
#| msgid "Select your default applications"
 
1077
msgid "Select an application for video DVDs"
 
1078
msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
1079
 
 
1080
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
 
1081
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 
1082
msgstr "ಸಂಗೀತದ ಪ್ಲೇಯರನ್ನು ಜೋಡಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
1083
 
 
1084
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
 
1085
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 
1086
msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
1087
 
 
1088
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
 
1089
#| msgid "Select your default applications"
 
1090
msgid "Select an application for software CDs"
 
1091
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ CD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
1092
 
 
1093
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 
1094
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 
1095
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 
1096
#. * simply leave these untranslated.
 
1097
#.
 
1098
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
 
1099
msgid "audio DVD"
 
1100
msgstr "audio DVD"
 
1101
 
 
1102
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
 
1103
msgid "blank Blu-ray disc"
 
1104
msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ ಡಿಸ್ಕ್"
 
1105
 
 
1106
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
 
1107
msgid "blank CD disc"
 
1108
msgstr "ಖಾಲಿ CD ಡಿಸ್ಕ್"
 
1109
 
 
1110
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
 
1111
msgid "blank DVD disc"
 
1112
msgstr "ಖಾಲಿ DVD ಡಿಸ್ಕ್"
 
1113
 
 
1114
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
 
1115
msgid "blank HD DVD disc"
 
1116
msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD ಡಿಸ್ಕ್"
 
1117
 
 
1118
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
 
1119
msgid "Blu-ray video disc"
 
1120
msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ ವೀಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕ್"
 
1121
 
 
1122
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
 
1123
msgid "e-book reader"
 
1124
msgstr "ಇ-ಪುಸ್ತಕ ಓದುಗ"
 
1125
 
 
1126
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
 
1127
msgid "HD DVD video disc"
 
1128
msgstr "HD DVD ವಿಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್ "
 
1129
 
 
1130
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
 
1131
msgid "Picture CD"
 
1132
msgstr "ಚಿತ್ರ CD"
 
1133
 
 
1134
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
 
1135
msgid "Super Video CD"
 
1136
msgstr "ಸೂಪರ ವೀಡಿಯೊ CD"
 
1137
 
 
1138
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
 
1139
#| msgid "Video Player"
 
1140
msgid "Video CD"
 
1141
msgstr "ವೀಡಿಯೊ CD"
 
1142
 
 
1143
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
 
1144
#| msgid "Action"
 
1145
msgid "Acti_on:"
 
1146
msgstr "ಕಾರ್ಯ (_o):"
 
1147
 
 
1148
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
 
1149
msgid "CD _audio:"
 
1150
msgstr "CD ಆಡಿಯೊ  (_a):"
 
1151
 
 
1152
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
 
1153
msgid "Media and Autorun"
 
1154
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಹಾಗು ಸ್ವಯಂಚಾಲನೆ"
 
1155
 
 
1156
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
 
1157
msgid "Select how media should be handled"
 
1158
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
1159
 
 
1160
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
 
1161
msgid "Select how other media should be handled"
 
1162
msgstr "ಬೇರೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
1163
 
 
1164
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
 
1165
msgid "_DVD video:"
 
1166
msgstr "_DVD ವೀಡಿಯೊ:"
 
1167
 
 
1168
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
 
1169
#| msgid "Muine Music Player"
 
1170
msgid "_Music player:"
 
1171
msgstr "ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್ (_M):"
 
1172
 
 
1173
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
 
1174
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
 
1178
msgid "_Other Media..."
 
1179
msgstr "ಇತರೆ ಮಾಧ್ಯಮ (_O)..."
 
1180
 
 
1181
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
 
1182
#| msgid "_Yahoo:"
 
1183
msgid "_Photos:"
 
1184
msgstr "ಫೋಟೊಗಳು (_P):"
 
1185
 
 
1186
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
 
1187
msgid "_Software:"
 
1188
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ (_S):"
 
1189
 
 
1190
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
 
1191
#| msgid "Type:"
 
1192
msgid "_Type:"
 
1193
msgstr "ಬಗೆ (_T):"
 
1194
 
 
1195
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
 
1196
msgid "Configure media and autorun preferences"
 
1197
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಹಾಗು ಸ್ವಯಂಚಾಲನೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
 
1198
 
 
1199
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
 
1200
msgid "Removable Media"
 
1201
msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮ"
 
1202
 
 
1203
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
 
1204
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
 
1205
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 
1206
msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 
1207
 
 
1208
#. Translators: The printer is low on toner
 
1209
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
 
1210
#| msgid "Locate Pointer"
 
1211
msgid "Low on toner"
 
1212
msgstr "ಟೋನರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ"
 
1213
 
 
1214
#. Translators: The printer has no toner left
 
1215
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
 
1216
msgid "Out of toner"
 
1217
msgstr "ಟೋನರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
 
1218
 
 
1219
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
1220
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
1221
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
 
1222
msgid "Low on developer"
 
1223
msgstr "ವಿಕಸನೆಗಾರ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ"
 
1224
 
 
1225
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
1226
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
1227
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
 
1228
msgid "Out of developer"
 
1229
msgstr "ವಿಕಸನೆಗಾರ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
 
1230
 
 
1231
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
1232
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
 
1233
msgid "Low on a marker supply"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
1237
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
 
1238
msgid "Out of a marker supply"
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#. Translators: One or more covers on the printer are open
 
1242
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
 
1243
msgid "Open cover"
 
1244
msgstr "ಮುಚ್ಚಣ ತೆರೆದಿದೆ"
 
1245
 
 
1246
#. Translators: One or more doors on the printer are open
 
1247
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
 
1248
#| msgid "Vendors"
 
1249
msgid "Open door"
 
1250
msgstr "ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ"
 
1251
 
 
1252
#. Translators: At least one input tray is low on media
 
1253
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
 
1254
msgid "Low on paper"
 
1255
msgstr "ಕಾಗದ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ"
 
1256
 
 
1257
#. Translators: At least one input tray is empty
 
1258
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
 
1259
msgid "Out of paper"
 
1260
msgstr "ಕಾಗದದ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
 
1261
 
 
1262
#. Translators: The printer is offline
 
1263
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
 
1264
#| msgid "Off"
 
1265
msgctxt "printer state"
 
1266
msgid "Offline"
 
1267
msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
 
1268
 
 
1269
#. Translators: Someone has paused the Printer
 
1270
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
 
1271
msgctxt "printer state"
 
1272
msgid "Paused"
 
1273
msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
1274
 
 
1275
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
 
1276
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
 
1277
msgid "Waste receptacle almost full"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
 
1281
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
 
1282
msgid "Waste receptacle full"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
1286
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
 
1287
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
1291
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
 
1292
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
 
1296
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:432
 
1297
msgctxt "printer state"
 
1298
msgid "Ready"
 
1299
msgstr "ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿದೆ"
 
1300
 
 
1301
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
 
1302
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:436
 
1303
#| msgid "_Profession:"
 
1304
msgctxt "printer state"
 
1305
msgid "Processing"
 
1306
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
1307
 
 
1308
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
 
1309
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:440
 
1310
msgctxt "printer state"
 
1311
msgid "Stopped"
 
1312
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
1313
 
 
1314
#. Translators: Toner supply
 
1315
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
 
1316
msgid "Toner Level"
 
1317
msgstr "ಟೋನರ್ ಮಟ್ಟ"
 
1318
 
 
1319
#. Translators: Ink supply
 
1320
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
 
1321
msgid "Ink Level"
 
1322
msgstr "ಶಾಯಿಯ ಮಟ್ಟ"
 
1323
 
 
1324
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
1325
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
 
1326
msgid "Supply Level"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
 
1330
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
 
1331
#, c-format
 
1332
msgid "%u active"
 
1333
msgid_plural "%u active"
 
1334
msgstr[0] "%u ಸಕ್ರಿಯ"
 
1335
msgstr[1] "%u ಸಕ್ರಿಯ"
 
1336
 
 
1337
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
 
1338
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
 
1339
msgid "No printers available"
 
1340
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
1341
 
 
1342
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
 
1343
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
 
1344
#| msgid "Rendering"
 
1345
msgctxt "print job"
 
1346
msgid "Pending"
 
1347
msgstr "ಬಾಕಿ ಇದೆ"
 
1348
 
 
1349
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
 
1350
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1030
 
1351
#, fuzzy
 
1352
#| msgid "Help"
 
1353
msgctxt "print job"
 
1354
msgid "Held"
 
1355
msgstr "ಸಹಾಯ"
 
1356
 
 
1357
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
 
1358
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
 
1359
#| msgid "_Profession:"
 
1360
msgctxt "print job"
 
1361
msgid "Processing"
 
1362
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
1363
 
 
1364
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
 
1365
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
 
1366
msgctxt "print job"
 
1367
msgid "Stopped"
 
1368
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
1369
 
 
1370
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
 
1371
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1042
 
1372
msgctxt "print job"
 
1373
msgid "Canceled"
 
1374
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
 
1375
 
 
1376
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
 
1377
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1046
 
1378
#| msgid "About Me"
 
1379
msgctxt "print job"
 
1380
msgid "Aborted"
 
1381
msgstr "ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
1382
 
 
1383
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
 
1384
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1050
 
1385
msgctxt "print job"
 
1386
msgid "Completed"
 
1387
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
 
1388
 
 
1389
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
 
1390
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1142
 
1391
#| msgid "_Title:"
 
1392
msgid "Job Title"
 
1393
msgstr "ಕೆಲಸದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
 
1394
 
 
1395
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
 
1396
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
 
1397
msgid "Job State"
 
1398
msgstr "ಕೆಲಸದ ಸ್ಥಿತಿ"
 
1399
 
 
1400
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
 
1401
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1157
 
1402
msgid "Time"
 
1403
msgstr "ಸಮಯ"
 
1404
 
 
1405
#. Translators: Addition of the new printer failed.
 
1406
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1872
 
1407
msgid "Failed to add new printer."
 
1408
msgstr "ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
1409
 
 
1410
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 
1411
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2044
 
1412
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
 
1413
#| msgid "page"
 
1414
msgid "Test page"
 
1415
msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟ"
 
1416
 
 
1417
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
 
1418
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2208
 
1419
#, c-format
 
1420
#| msgid "Could not load user interface file: %s"
 
1421
msgid "Could not load ui: %s"
 
1422
msgstr "ui ಅನ್ನುಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
 
1423
 
 
1424
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
1425
#| msgid "Change set"
 
1426
msgid "Change printer settings"
 
1427
msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
 
1428
 
 
1429
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 
1430
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
 
1431
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 
1435
#| msgid "Pointer"
 
1436
msgid "Printers"
 
1437
msgstr "ಮುದ್ರಕಗಳು"
 
1438
 
 
1439
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 
1440
#| msgid "Address"
 
1441
msgid "Add"
 
1442
msgstr "ಸೇರಿಸು"
 
1443
 
 
1444
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 
1445
#| msgid "Large Pointer"
 
1446
msgid "Add a New Printer"
 
1447
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
 
1448
 
 
1449
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 
1450
msgid "Address"
 
1451
msgstr "ವಿಳಾಸ"
 
1452
 
 
1453
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 
1454
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
 
1455
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 
1456
msgid "Cancel"
 
1457
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
 
1458
 
 
1459
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
 
1460
msgid "Search by Address"
 
1461
msgstr "ವಿಳಾಸದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು"
 
1462
 
 
1463
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
 
1464
msgid "Getting devices..."
 
1465
msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
1466
 
 
1467
#. Translators: Column of devices which can be installed
 
1468
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
 
1469
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
 
1470
msgid "Devices"
 
1471
msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
 
1472
 
 
1473
#. Translators: Local means local printers
 
1474
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
 
1475
#| msgid "Scale"
 
1476
msgid "Local"
 
1477
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ"
 
1478
 
 
1479
#. Translators: Network means network printers
 
1480
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
 
1481
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 
1482
#| msgid "Network Proxy"
 
1483
msgid "Network"
 
1484
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
 
1485
 
 
1486
#. Translators: Device types column (network or local)
 
1487
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
 
1488
msgid "Device types"
 
1489
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಗಳು"
 
1490
 
 
1491
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
 
1492
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
 
1493
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
 
1494
#| msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 
1495
msgid "Automatic configuration"
 
1496
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಂರಚನೆ"
 
1497
 
 
1498
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 
1499
msgid "---"
 
1500
msgstr "---"
 
1501
 
 
1502
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
1503
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
 
1504
msgid "Active Print Jobs"
 
1505
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು"
 
1506
 
 
1507
#. Translators: This button adds new printer.
 
1508
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
 
1509
msgid "Add New Printer"
 
1510
msgstr "ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
 
1511
 
 
1512
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 
1513
msgid "Allowed users"
 
1514
msgstr "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರು"
 
1515
 
 
1516
#. Translators: Switch back to printer's info tab
 
1517
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
 
1518
msgid "Back"
 
1519
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
 
1520
 
 
1521
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 
1522
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
 
1523
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
 
1524
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 
1525
msgid "Default"
 
1526
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
 
1527
 
 
1528
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 
1529
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1555
 
1530
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1558 ../panels/network/network.ui.h:11
 
1531
#| msgid "Address"
 
1532
msgid "IP Address"
 
1533
msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
 
1534
 
 
1535
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 
1536
#| msgid "Job"
 
1537
msgid "Jobs"
 
1538
msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು"
 
1539
 
 
1540
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 
1541
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 
1542
#| msgid "Location:"
 
1543
msgid "Location"
 
1544
msgstr "ಸ್ಥಳ"
 
1545
 
 
1546
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 
1547
#| msgid "Models"
 
1548
msgid "Model"
 
1549
msgstr "ಮಾದರಿ"
 
1550
 
 
1551
#. Translators: This button opens printer's options tab
 
1552
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 
1553
#| msgid "_Options..."
 
1554
msgid "Options"
 
1555
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
1556
 
 
1557
#. Translators: This button executes command which prints test page.
 
1558
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
 
1559
msgid "Print Test Page"
 
1560
msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
 
1561
 
 
1562
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 
1563
#| msgid "Pointer"
 
1564
msgid "Printer"
 
1565
msgstr "ಮುದ್ರಕ"
 
1566
 
 
1567
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
1568
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 
1569
#| msgid "Titlebar Action"
 
1570
msgid "Printer Options"
 
1571
msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
1572
 
 
1573
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
 
1574
#| msgid "Hinting"
 
1575
msgid "Printing..."
 
1576
msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
1577
 
 
1578
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
 
1579
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
 
1580
#| msgid "Slow"
 
1581
msgid "Show"
 
1582
msgstr "ತೋರಿಸು"
 
1583
 
 
1584
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 
1585
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 
1586
msgid ""
 
1587
"Sorry! The system printing service\n"
 
1588
"doesn't seem to be available."
 
1589
msgstr ""
 
1590
"ಕ್ಷಮಿಸಿ! ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮುದ್ರಣ ಸೇವೆಯು\n"
 
1591
"ಲಭ್ಯವಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ."
 
1592
 
 
1593
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
1594
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
 
1595
msgid "Supply"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
1599
msgid "Allow different layouts for each window"
 
1600
msgstr "ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೋಗಳಿಗೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
 
1601
 
 
1602
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 
1603
#| msgid "_Install..."
 
1604
msgid "Install languages..."
 
1605
msgstr "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು..."
 
1606
 
 
1607
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 
1608
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 
1609
#| msgid "_Language:"
 
1610
msgid "Language"
 
1611
msgstr "ಭಾಷೆ"
 
1612
 
 
1613
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 
1614
msgid "Layouts"
 
1615
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
 
1616
 
 
1617
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 
1618
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
1619
msgid "Region and Language"
 
1620
msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಹಾಗು ಭಾಷೆ"
 
1621
 
 
1622
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 
1623
msgid ""
 
1624
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 
1625
"default settings"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 
1629
msgid "Reset to De_faults"
 
1630
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು (_f)"
 
1631
 
 
1632
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 
1633
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 
1637
msgid "Use default layout in new windows"
 
1638
msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
1639
 
 
1640
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 
1641
msgid "Use previous window's layout in new windows"
 
1642
msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ ವಿಂಡೋದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
1643
 
 
1644
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 
1645
msgid "Use same layout in all windows"
 
1646
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳಿಗೂ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
1647
 
 
1648
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 
1649
msgid "View and edit keyboard layout options"
 
1650
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
 
1651
 
 
1652
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 
1653
#: ../panels/network/network.ui.h:28
2632
1654
msgid "_Options..."
2633
 
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು(_O)..."
2634
 
 
2635
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
2636
 
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2637
 
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಚಕವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುಬಹುದು (_P)"
2638
 
 
2639
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
2640
 
#, fuzzy
2641
 
msgid "_Separate layout for each window"
2642
 
msgstr "ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೋಗಳಿಗೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಲೇಔಟ್(_l)"
2643
 
 
2644
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
2645
 
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
2646
 
msgstr "ಒಂದರ ನಂತರ ಇನ್ನೊಂದು ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡು (_S)"
2647
 
 
2648
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
2649
 
msgid "_Speed:"
2650
 
msgstr "ವೇಗ(_S):"
2651
 
 
2652
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
2653
 
msgid "_Type to test settings:"
2654
 
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಬಗೆ(_T):"
2655
 
 
2656
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
2657
 
msgid "_Work interval lasts:"
2658
 
msgstr "ಕೆಲಸದ ಅವಧಿಯ ತೀರುವಿಕೆ(_W):"
2659
 
 
2660
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
2661
 
msgid "minutes"
2662
 
msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು"
2663
 
 
2664
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
2665
 
msgid "By _country"
2666
 
msgstr "ದೇಶದ ಮೇರೆಗೆ(_u)"
2667
 
 
2668
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
2669
 
msgid "By _language"
2670
 
msgstr "ಭಾಷೆಯ ಮೇರೆಗೆ(_l)"
2671
 
 
2672
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
 
1655
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_O)..."
 
1656
 
 
1657
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
2673
1658
msgid "Choose a Layout"
2674
1659
msgstr "ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸು"
2675
1660
 
2676
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
2677
 
msgid "Preview:"
2678
 
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ:"
2679
 
 
2680
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
2681
 
msgid "_Country:"
2682
 
msgstr "ದೇಶ(_C):"
2683
 
 
2684
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
2685
 
msgid "_Language:"
2686
 
msgstr "ಭಾಷೆ(_L):"
2687
 
 
2688
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
2689
 
msgid "_Variants:"
2690
 
msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳು(_V):"
2691
 
 
2692
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
2693
 
msgid "Choose a Keyboard Model"
2694
 
msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆರಿಸು"
2695
 
 
2696
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
2697
 
msgid "_Models:"
2698
 
msgstr "ಮಾದರಿಗಳು(_M):"
2699
 
 
2700
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
2701
 
msgid "_Vendors:"
2702
 
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರರು(_V):"
2703
 
 
2704
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
 
1661
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
 
1662
msgid "Preview"
 
1663
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
 
1664
 
 
1665
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
 
1666
msgid "Select an input source to add"
 
1667
msgstr ""
 
1668
 
 
1669
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
2705
1670
msgid "Keyboard Layout Options"
2706
 
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಲೇಔಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2707
 
 
2708
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
2709
 
msgid "Unknown"
2710
 
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
2711
 
 
2712
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
 
1671
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
1672
 
 
1673
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
2713
1674
msgid "Layout"
2714
 
msgstr "ಲೇಔಟ್"
2715
 
 
2716
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
2717
 
msgid "Vendors"
2718
 
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರರು"
2719
 
 
2720
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
2721
 
msgid "Models"
2722
 
msgstr "ಮಾದರಿಗಳು"
2723
 
 
2724
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
2725
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
2726
 
msgid "Default"
2727
 
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
2728
 
 
2729
 
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
2730
 
msgid "Keyboard"
2731
 
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ"
2732
 
 
2733
 
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
2734
 
msgid "Set your keyboard preferences"
2735
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2736
 
 
2737
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2738
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2739
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
2740
 
msgid "gesture|Move left"
2741
 
msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
2742
 
 
2743
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2744
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2745
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
2746
 
msgid "gesture|Move right"
2747
 
msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
2748
 
 
2749
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2750
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2751
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
2752
 
msgid "gesture|Move up"
2753
 
msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
2754
 
 
2755
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2756
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2757
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
2758
 
msgid "gesture|Move down"
2759
 
msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
2760
 
 
2761
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2762
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2763
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
2764
 
msgid "gesture|Disabled"
2765
 
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"
2766
 
 
2767
 
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
2768
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
2769
 
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
2770
 
msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
2771
 
 
2772
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
2773
 
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
2774
 
msgstr "- GNOME ಮೌಸ್‌ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2775
 
 
2776
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
2777
 
msgid "Choose type of click _beforehand"
2778
 
msgstr "ಕ್ಲಿಕ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು(_b)"
2779
 
 
2780
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
2781
 
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
2782
 
msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಹಾವಭಾವದೊಂದಿಗೆ ಕ್ಲಿಕ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ(_u)"
2783
 
 
2784
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
2785
 
msgid "D_ouble click:"
2786
 
msgstr "ಎರಡು ಕ್ಲಿಕ್(_o):"
2787
 
 
2788
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
2789
 
msgid "D_rag click:"
2790
 
msgstr "ಎಳೆಯುವ ಕ್ಲಿಕ್(_r):"
2791
 
 
2792
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
2793
 
#, fuzzy
 
1675
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ"
 
1676
 
 
1677
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
1678
msgid "Change your region and language settings"
 
1679
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದೇಶ ಹಾಗೆ ಭಾಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
1680
 
 
1681
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 
1682
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
 
1683
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
 
1686
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
2794
1687
msgid "Disable _touchpad while typing"
2795
 
msgstr "ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_D)"
 
1688
msgstr "ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_t)"
2796
1689
 
2797
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 
1690
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
2798
1691
msgid "Double-Click Timeout"
2799
1692
msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿಕೆ"
2800
1693
 
2801
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 
1694
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
2802
1695
msgid "Drag and Drop"
2803
1696
msgstr "ಎಳೆ ಹಾಗು ಹಾಕು"
2804
1697
 
2805
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
2806
 
msgid "Dwell Click"
2807
 
msgstr "ಡ್ವೆಲ್‌ ಕ್ಲಿಕ್"
2808
 
 
2809
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
2810
 
#, fuzzy
 
1698
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
2811
1699
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
2812
 
msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಮೌಸ್‌ನ ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
 
1700
msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಮೌಸ್‌ನ ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_m)"
2813
1701
 
2814
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
2815
 
#, fuzzy
 
1702
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
2816
1703
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
2817
 
msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_h)"
 
1704
msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_o)"
2818
1705
 
2819
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 
1706
#. high sensitivity
 
1707
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
2820
1708
msgid "High"
2821
1709
msgstr "ಉತ್ತಮ"
2822
1710
 
2823
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
2824
 
msgid "Locate Pointer"
2825
 
msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
 
1711
#. large threshold
 
1712
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 
1713
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 
1714
msgid "Large"
 
1715
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ"
2826
1716
 
2827
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 
1717
#. low sensitivity
 
1718
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
2828
1719
msgid "Low"
2829
1720
msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ"
2830
1721
 
2831
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
2832
 
msgid "Mouse Orientation"
2833
 
msgstr "ಮೌಸ್ ವಾಲಿಕೆ"
 
1722
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 
1723
msgid "Mouse"
 
1724
msgstr "ಮೌಸ್"
2834
1725
 
2835
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 
1726
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
2836
1727
msgid "Mouse Preferences"
2837
1728
msgstr "ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2838
1729
 
2839
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
 
1730
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
2840
1731
msgid "Pointer Speed"
2841
1732
msgstr "ಸೂಚಕದ ವೇಗ"
2842
1733
 
2843
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 
1734
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
2844
1735
msgid "Scrolling"
2845
1736
msgstr "ಚಲನೆ(ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್)"
2846
1737
 
2847
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
2848
 
msgid "Seco_ndary click:"
2849
 
msgstr "ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್(_n):"
2850
 
 
2851
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 
1738
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
2852
1739
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
2853
1740
msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸು (_o)"
2854
1741
 
2855
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
2856
 
msgid "Show click type _window"
2857
 
msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಬಗೆಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)"
2858
 
 
2859
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
2860
 
msgid "Simulated Secondary Click"
2861
 
msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಆದ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್"
2862
 
 
2863
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 
1742
#. small threshold
 
1743
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 
1744
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 
1745
msgid "Small"
 
1746
msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ"
 
1747
 
 
1748
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
2864
1749
msgid "Thr_eshold:"
2865
 
msgstr "ಮಿತಿ(_e):"
2866
 
 
2867
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
2868
 
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
2869
 
msgstr ""
2870
 
"ಎರಡು ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್‌ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ದೀಪದ ಬಲ್ಬಿನ ಮೇಲೆ ಎರಡುಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
2871
 
 
2872
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 
1750
msgstr "ಮಿತಿ (_e):"
 
1751
 
 
1752
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 
1753
#| msgid ""
 
1754
#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 
1755
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 
1756
msgstr "ಎರಡು ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್‌ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಎರಡುಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
 
1757
 
 
1758
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
2873
1759
msgid "Touchpad"
2874
1760
msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್"
2875
1761
 
2876
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 
1762
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
2877
1763
msgid "Two-_finger scrolling"
2878
 
msgstr "ಎರಡು ಬೆರಳಿನ ಚಲನೆ(_f)"
2879
 
 
2880
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
2881
 
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
2882
 
msgstr ""
2883
 
"ಕ್ಲಿಕ್‌ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ನೀವು ಡ್ವೆಲ್‌ ಕ್ಲಿಕ್ ಫಲಕ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನೂ ಸಹ ನೀವು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
2884
 
 
2885
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
 
1764
msgstr "ಎರಡು ಬೆರಳಿನ ಚಲನೆ (_f)"
 
1765
 
 
1766
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 
1767
msgid "_Acceleration:"
 
1768
msgstr "ವೇಗವರ್ಧನೆ (_A):"
 
1769
 
 
1770
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
2886
1771
msgid "_Disabled"
2887
 
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ(_D)"
 
1772
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ (_D)"
2888
1773
 
2889
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
 
1774
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
2890
1775
msgid "_Edge scrolling"
2891
 
msgstr "ಅಂಚಿನ ಚಲನೆ(_E)"
2892
 
 
2893
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
2894
 
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2895
 
msgstr "ಸೂಚಕದ ಚಲನೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಾಗ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_I)"
2896
 
 
2897
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
 
1776
msgstr "ಅಂಚಿನ ಚಲನೆ (_E)"
 
1777
 
 
1778
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
2898
1779
msgid "_Left-handed"
2899
 
msgstr "ಎಡಗೈಯ(_L)"
2900
 
 
2901
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
2902
 
msgid "_Motion threshold:"
2903
 
msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ(_M):"
2904
 
 
2905
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
 
1780
msgstr "ಎಡಗೈಯ (_L)"
 
1781
 
 
1782
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
2906
1783
msgid "_Right-handed"
2907
 
msgstr "ಬಲಗೈಯ(_R)"
 
1784
msgstr "ಬಲಗೈಯ (_R)"
2908
1785
 
2909
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
 
1786
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
2910
1787
msgid "_Sensitivity:"
2911
 
msgstr "ಸಂವೇದನೆ(_S):"
2912
 
 
2913
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
2914
 
msgid "_Single click:"
2915
 
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್(_S):"
2916
 
 
2917
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
 
1788
msgstr "ಸಂವೇದನೆ (_S):"
 
1789
 
 
1790
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
2918
1791
msgid "_Timeout:"
2919
 
msgstr "ಮೀರಿದ ಸಮಯ(_T):"
2920
 
 
2921
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
2922
 
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
2923
 
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯುವ ಮೂಲಕ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ(_T)"
2924
 
 
2925
 
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
2926
 
msgid "Mouse"
2927
 
msgstr "ಮೌಸ್"
2928
 
 
2929
 
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
2930
 
msgid "Set your mouse preferences"
2931
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೌಸ್‍ನ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2932
 
 
2933
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
2934
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
2935
 
msgid "New Location..."
2936
 
msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಳ..."
2937
 
 
2938
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
2939
 
msgid "Location already exists"
2940
 
msgstr "ಸ್ಥಳವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
2941
 
 
2942
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
2943
 
msgid "Network Proxy"
 
1792
msgstr "ಮೀರಿದ ಸಮಯ (_T):"
 
1793
 
 
1794
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 
1795
#| msgid "Touchpad"
 
1796
msgid "Mouse and Touchpad"
 
1797
msgstr "ಮೌಸ್‌ ಹಾಗು ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್"
 
1798
 
 
1799
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 
1800
#| msgid "Set your mouse preferences"
 
1801
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
 
1802
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೌಸ್‌ ಹಾಗು ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ನ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
 
1803
 
 
1804
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 
1805
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 
1806
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 
1810
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
 
1811
msgid ""
 
1812
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 
1816
#. * network, then anyone else on that network can tell your
 
1817
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
 
1818
#. * through them.
 
1819
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
 
1820
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 
1821
msgstr "ಇದನ್ನು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅನರ್ಹವಾದ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಜಾಲಬಂಧಗಳಲ್ಲಿ ಇದು ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲ"
 
1822
 
 
1823
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 
1824
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:939
 
1825
msgid "WEP"
 
1826
msgstr "WEP"
 
1827
 
 
1828
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1829
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
 
1830
msgid "WPA"
 
1831
msgstr "WPA"
 
1832
 
 
1833
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1834
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
 
1835
msgid "WPA2"
 
1836
msgstr "WPA2"
 
1837
 
 
1838
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 
1839
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:952
 
1840
msgid "Enterprise"
 
1841
msgstr "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್"
 
1842
 
 
1843
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
 
1844
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:958
 
1845
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
1846
msgid "None"
 
1847
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
 
1848
 
 
1849
#. Translators: network device speed
 
1850
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1261
 
1851
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
 
1852
#, c-format
 
1853
msgid "%d Mb/s"
 
1854
msgstr "%d Mb/s"
 
1855
 
 
1856
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1551 ../panels/network/network.ui.h:12
 
1857
#| msgid "Address"
 
1858
msgid "IPv4 Address"
 
1859
msgstr "IPv4 ವಿಳಾಸ"
 
1860
 
 
1861
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1552 ../panels/network/network.ui.h:13
 
1862
#| msgid "Address"
 
1863
msgid "IPv6 Address"
 
1864
msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸ"
 
1865
 
 
1866
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1690
 
1867
#| msgid "_FTP proxy:"
 
1868
msgid "Proxy"
 
1869
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
 
1870
 
 
1871
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1754
 
1872
#| msgid "Network Proxy"
 
1873
msgid "Network proxy"
2944
1874
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
2945
1875
 
2946
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
2947
 
msgid "Set your network proxy preferences"
2948
 
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2949
 
 
2950
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
2951
 
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2952
 
msgstr "<b>ನೇರ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕ(_r)</b>"
2953
 
 
2954
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
2955
 
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2956
 
msgstr "<b>ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ(_A)</b>"
2957
 
 
2958
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
2959
 
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2960
 
msgstr "<b>ಹಸ್ತಮುಖೇಯನ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ(_A)</b>"
2961
 
 
2962
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
2963
 
msgid "<b>_Use authentication</b>"
2964
 
msgstr "<b>ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸು(_U)</b>"
2965
 
 
2966
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
2967
 
msgid "Autoconfiguration _URL:"
2968
 
msgstr "ಸ್ವಯಂಸಂರಚನಾ _URL:"
2969
 
 
2970
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
2971
 
msgid "C_reate"
2972
 
msgstr "ರಚಿಸು(_r)"
2973
 
 
2974
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
2975
 
msgid "Create New Location"
2976
 
msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ರಚಿಸು"
2977
 
 
2978
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
2979
 
msgid "HTTP Proxy Details"
2980
 
msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ವಿವರಗಳು"
2981
 
 
2982
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
2983
 
msgid "H_TTP proxy:"
2984
 
msgstr "H_TTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ:"
2985
 
 
2986
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
2987
 
msgid "Ignore Host List"
2988
 
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು"
2989
 
 
2990
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
2991
 
msgid "Ignored Hosts"
2992
 
msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಗಳು"
2993
 
 
2994
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
2995
 
msgid "Location:"
2996
 
msgstr "ಸ್ಥಳ:"
2997
 
 
2998
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
2999
 
msgid "Network Proxy Preferences"
3000
 
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
3001
 
 
3002
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
3003
 
msgid "Port:"
3004
 
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
3005
 
 
3006
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
3007
 
msgid "Proxy Configuration"
3008
 
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ"
3009
 
 
3010
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
3011
 
msgid "S_ocks host:"
3012
 
msgstr "ಸಾಕ್ಸ್‌ ಅತಿಥೇಯ(_o):"
3013
 
 
3014
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
3015
 
msgid "The location already exists."
3016
 
msgstr "ಸ್ಥಳವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
3017
 
 
3018
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
3019
 
msgid "U_sername:"
3020
 
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_s):"
3021
 
 
3022
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
3023
 
msgid "_Delete Location"
3024
 
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)"
3025
 
 
3026
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
3027
 
msgid "_Details"
3028
 
msgstr "ವಿವರಗಳು(_D)"
3029
 
 
3030
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
3031
 
msgid "_FTP proxy:"
3032
 
msgstr "_FTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ:"
3033
 
 
3034
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
3035
 
msgid "_Location name:"
3036
 
msgstr "ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು(_L):"
3037
 
 
3038
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
3039
 
msgid "_Password:"
3040
 
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
3041
 
 
3042
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
3043
 
msgid "_Secure HTTP proxy:"
3044
 
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ (_S):"
3045
 
 
3046
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
3047
 
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
3048
 
msgstr "ಇದೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‍ಗೂ ಬಳಸಿ(_U)"
3049
 
 
3050
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
3051
 
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
3052
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೋ ಮ್ಯಾನೇಜರಿಗಾಗಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3053
 
 
3054
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
3055
 
msgid "_Alt"
3056
 
msgstr "_Alt"
3057
 
 
3058
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
3059
 
msgid "H_yper"
3060
 
msgstr "ಹೈಪರ್(_y)"
3061
 
 
3062
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
3063
 
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
3064
 
msgstr "ಸೂಪರ್ (ಅಥವ \"Windows logo\") (_u)"
3065
 
 
3066
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
3067
 
msgid "_Meta"
3068
 
msgstr "ಮೆಟಾ(_M)"
3069
 
 
3070
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
3071
 
msgid "Movement Key"
3072
 
msgstr "ಚಲನಾ ಕೀಲಿ"
3073
 
 
3074
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
3075
 
msgid "Titlebar Action"
3076
 
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿ ಕಾರ್ಯ"
3077
 
 
3078
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
3079
 
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
3080
 
msgstr "ಒಂದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಜರುಗಿಸಲು, ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದು ನಂತರ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ:"
3081
 
 
3082
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
3083
 
msgid "Window Preferences"
3084
 
msgstr "ವಿಂಡೊ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
3085
 
 
3086
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
3087
 
msgid "Window Selection"
3088
 
msgstr "ವಿಂಡೊ ಆಯ್ಕೆ"
3089
 
 
3090
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
3091
 
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
3092
 
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ(_D):"
3093
 
 
3094
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
3095
 
msgid "_Interval before raising:"
3096
 
msgstr "ಏರಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ಕಾಲಾವಧಿ(_I):"
3097
 
 
3098
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
3099
 
msgid "_Raise selected windows after an interval"
3100
 
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಒಂದು ಕಾಲಾವಧಿಯ ನಂತರ ಏರಿಸು(_R)"
3101
 
 
3102
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
3103
 
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
3104
 
msgstr "ವಿಂಡೋಗಳ ಮೇಲೆ ಮೌಸನ್ನು ಇರಿಸಿದಾಗ ಅವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)"
3105
 
 
3106
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
3107
 
msgid "seconds"
3108
 
msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
3109
 
 
3110
 
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
3111
 
msgid "Set your window properties"
3112
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೊ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
3113
 
 
3114
 
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
3115
 
msgid "Windows"
3116
 
msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು"
3117
 
 
3118
 
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
3119
 
#, c-format
3120
 
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3121
 
msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ \"%s\" ವು ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿ ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
3122
 
 
3123
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
3124
 
msgid "Maximize"
3125
 
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು"
3126
 
 
3127
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
3128
 
msgid "Maximize Vertically"
3129
 
msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
3130
 
 
3131
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
3132
 
msgid "Maximize Horizontally"
3133
 
msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
3134
 
 
3135
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
3136
 
msgid "Minimize"
3137
 
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
3138
 
 
3139
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
3140
 
msgid "Roll up"
3141
 
msgstr "ಉರುಳಿಸು"
3142
 
 
3143
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
3144
 
msgid "None"
3145
 
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
3146
 
 
3147
 
#: ../shell/control-center.c:49
3148
 
#, c-format
3149
 
msgid "key not found [%s]\n"
3150
 
msgstr "ಕೀಲಿಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ [%s]\n"
3151
 
 
3152
 
#: ../shell/control-center.c:143
3153
 
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
3154
 
msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸು (ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಮೊದಲೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ)"
3155
 
 
3156
 
#: ../shell/control-center.c:182
3157
 
msgid "Filter"
3158
 
msgstr "ಶೋಧಕ(Filter)"
3159
 
 
3160
 
#: ../shell/control-center.c:182
3161
 
msgid "Groups"
3162
 
msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
3163
 
 
3164
 
#: ../shell/control-center.c:182
3165
 
msgid "Common Tasks"
3166
 
msgstr "ಮಾಮೂಲಿ ಕಾರ್ಯಗಳು"
3167
 
 
3168
 
#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 
1876
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1920
 
1877
#, c-format
 
1878
msgid "%s VPN"
 
1879
msgstr "%s VPN"
 
1880
 
 
1881
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
 
1882
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988
 
1883
msgid "The system network services are not compatible with this version."
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 
1887
#| msgid "Network Servers"
 
1888
msgid "Network settings"
 
1889
msgstr "ಜಾಲಬಂಧಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
1890
 
 
1891
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 
1892
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 
1893
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: ../panels/network/network.ui.h:1
 
1897
msgid "Air_plane Mode"
 
1898
msgstr "ಏರ್ಪ್ಲೇನ್ ಕ್ರಮ (_p)"
 
1899
 
 
1900
#: ../panels/network/network.ui.h:2
 
1901
#| msgid "C_reate"
 
1902
msgid "Create..."
 
1903
msgstr "ರಚಿಸಿ..."
 
1904
 
 
1905
#: ../panels/network/network.ui.h:3
 
1906
msgid "DNS"
 
1907
msgstr "DNS"
 
1908
 
 
1909
#: ../panels/network/network.ui.h:4
 
1910
#| msgid "Default Pointer"
 
1911
msgid "Default Route"
 
1912
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರೌಟ್"
 
1913
 
 
1914
#: ../panels/network/network.ui.h:5
 
1915
msgid "Gateway"
 
1916
msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ"
 
1917
 
 
1918
#: ../panels/network/network.ui.h:6
 
1919
#| msgid "Full Name"
 
1920
msgid "Group Name"
 
1921
msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು"
 
1922
 
 
1923
#: ../panels/network/network.ui.h:7
 
1924
#| msgid "_Password:"
 
1925
msgid "Group Password"
 
1926
msgstr "ಗುಂಪನ ಗುಪ್ತಪದ"
 
1927
 
 
1928
#: ../panels/network/network.ui.h:8
 
1929
#| msgid "H_TTP proxy:"
 
1930
msgid "H_TTPS Proxy"
 
1931
msgstr "H_TTPS ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
 
1932
 
 
1933
#: ../panels/network/network.ui.h:9
 
1934
#| msgid "Address"
 
1935
msgid "Hardware Address"
 
1936
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ"
 
1937
 
 
1938
#: ../panels/network/network.ui.h:10
 
1939
msgid "IMEI"
 
1940
msgstr "IMEI"
 
1941
 
 
1942
#: ../panels/network/network.ui.h:14
 
1943
msgid "Interface"
 
1944
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
 
1945
 
 
1946
#: ../panels/network/network.ui.h:15
 
1947
#| msgid "Pointer"
 
1948
msgid "Provider"
 
1949
msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು"
 
1950
 
 
1951
#: ../panels/network/network.ui.h:16
 
1952
msgid "Security"
 
1953
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ"
 
1954
 
 
1955
#: ../panels/network/network.ui.h:17
 
1956
msgid "Select the interface to use for the new service"
 
1957
msgstr "ಹೊಸ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
1958
 
 
1959
#: ../panels/network/network.ui.h:18
 
1960
#| msgid "S_peed:"
 
1961
msgid "Speed"
 
1962
msgstr "ವೇಗ"
 
1963
 
 
1964
#: ../panels/network/network.ui.h:19
 
1965
msgid "Subnet Mask"
 
1966
msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಮಾಸ್ಕ್‍"
 
1967
 
 
1968
#: ../panels/network/network.ui.h:21
 
1969
#| msgid "User name:"
 
1970
msgid "Username"
 
1971
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
 
1972
 
 
1973
#: ../panels/network/network.ui.h:22
 
1974
msgid "VPN"
 
1975
msgstr "VPN"
 
1976
 
 
1977
#: ../panels/network/network.ui.h:23
 
1978
#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
 
1979
msgid "_Configuration URL"
 
1980
msgstr "ಸ್ವಯಂಸಂರಚನಾ URL (_C)"
 
1981
 
 
1982
#: ../panels/network/network.ui.h:24
 
1983
#| msgid "_FTP proxy:"
 
1984
msgid "_FTP Proxy"
 
1985
msgstr "_FTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
 
1986
 
 
1987
#: ../panels/network/network.ui.h:25
 
1988
#| msgid "H_TTP proxy:"
 
1989
msgid "_HTTP Proxy"
 
1990
msgstr "_HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
 
1991
 
 
1992
#: ../panels/network/network.ui.h:26
 
1993
#| msgid "_Meta"
 
1994
msgid "_Method"
 
1995
msgstr "ವಿಧಾನ (_M)"
 
1996
 
 
1997
#: ../panels/network/network.ui.h:27
 
1998
#| msgid "Network Servers"
 
1999
msgid "_Network Name"
 
2000
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರು (_N)"
 
2001
 
 
2002
#: ../panels/network/network.ui.h:29
 
2003
#| msgid "S_ocks host:"
 
2004
msgid "_Socks Host"
 
2005
msgstr "ಸಾಕ್ಸ್‌ ಅತಿಥೇಯ (_S):"
 
2006
 
 
2007
#: ../panels/network/network.ui.h:30
 
2008
msgctxt "proxy method"
 
2009
msgid "Automatic"
 
2010
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
 
2011
 
 
2012
#: ../panels/network/network.ui.h:31
 
2013
msgctxt "proxy method"
 
2014
msgid "Manual"
 
2015
msgstr "ಕೈಯಾರೆ"
 
2016
 
 
2017
#: ../panels/network/network.ui.h:32
 
2018
#| msgid "None"
 
2019
msgctxt "proxy method"
 
2020
msgid "None"
 
2021
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
 
2022
 
 
2023
#. TRANSLATORS: device type
 
2024
#: ../panels/network/panel-common.c:82
 
2025
#| msgid "Firebird"
 
2026
msgid "Wired"
 
2027
msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ"
 
2028
 
 
2029
#. TRANSLATORS: device type
 
2030
#: ../panels/network/panel-common.c:86
 
2031
msgid "Wireless"
 
2032
msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್"
 
2033
 
 
2034
#. TRANSLATORS: device type
 
2035
#: ../panels/network/panel-common.c:93
 
2036
msgid "Mobile broadband"
 
2037
msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್"
 
2038
 
 
2039
#. TRANSLATORS: device type
 
2040
#: ../panels/network/panel-common.c:98
 
2041
msgid "Bluetooth"
 
2042
msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್"
 
2043
 
 
2044
#. TRANSLATORS: device type
 
2045
#: ../panels/network/panel-common.c:102
 
2046
#| msgid "Models"
 
2047
msgid "Mesh"
 
2048
msgstr "ಜಾಲರಿ"
 
2049
 
 
2050
#. TRANSLATORS: AP type
 
2051
#: ../panels/network/panel-common.c:161
 
2052
msgid "Ad-hoc"
 
2053
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ"
 
2054
 
 
2055
#. TRANSLATORS: AP type
 
2056
#: ../panels/network/panel-common.c:165
 
2057
msgid "Infrastructure"
 
2058
msgstr "ಮೂಲಭೂತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
 
2059
 
 
2060
#. TRANSLATORS: device status
 
2061
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2062
#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
 
2063
msgid "Status unknown"
 
2064
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ"
 
2065
 
 
2066
#. TRANSLATORS: device status
 
2067
#: ../panels/network/panel-common.c:187
 
2068
msgid "Unmanaged"
 
2069
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ"
 
2070
 
 
2071
#: ../panels/network/panel-common.c:192
 
2072
msgid "Cable unplugged"
 
2073
msgstr "ಕೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ"
 
2074
 
 
2075
#: ../panels/network/panel-common.c:194
 
2076
msgid "Unavailable"
 
2077
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
2078
 
 
2079
#. TRANSLATORS: device status
 
2080
#: ../panels/network/panel-common.c:198
 
2081
msgid "Disconnected"
 
2082
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
 
2083
 
 
2084
#. TRANSLATORS: device status
 
2085
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2086
#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
 
2087
msgid "Connecting"
 
2088
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
2089
 
 
2090
#. TRANSLATORS: device status
 
2091
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2092
#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
 
2093
#| msgid "Authenticated!"
 
2094
msgid "Authentication required"
 
2095
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
 
2096
 
 
2097
#. TRANSLATORS: device status
 
2098
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2099
#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
 
2100
#| msgid "Contact"
 
2101
msgid "Connected"
 
2102
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿದೆ"
 
2103
 
 
2104
#. TRANSLATORS: device status
 
2105
#: ../panels/network/panel-common.c:217
 
2106
#| msgid "Hinting"
 
2107
msgid "Disconnecting"
 
2108
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
2109
 
 
2110
#. TRANSLATORS: device status
 
2111
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2112
#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
 
2113
#| msgid "Copying files"
 
2114
msgid "Connection failed"
 
2115
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
2116
 
 
2117
#. TRANSLATORS: device status
 
2118
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2119
#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
 
2120
msgid "Status unknown (missing)"
 
2121
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ (ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ)"
 
2122
 
 
2123
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2124
#: ../panels/network/panel-common.c:263
 
2125
msgid "Not connected"
 
2126
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
 
2127
 
 
2128
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 
2129
#| msgid "Pointer"
 
2130
msgid "Power"
 
2131
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ"
 
2132
 
 
2133
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 
2134
msgid "Power management settings"
 
2135
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
2136
 
 
2137
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 
2138
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 
2139
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
 
2143
#| msgid "Unknown"
 
2144
msgid "Unknown time"
 
2145
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಮಯ"
 
2146
 
 
2147
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
 
2148
#, c-format
 
2149
#| msgid "minutes"
 
2150
msgid "%i minute"
 
2151
msgid_plural "%i minutes"
 
2152
msgstr[0] "%i ನಿಮಿಷ"
 
2153
msgstr[1] "%i ನಿಮಿಷಗಳು"
 
2154
 
 
2155
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
 
2156
#, c-format
 
2157
msgid "%i hour"
 
2158
msgid_plural "%i hours"
 
2159
msgstr[0] "%i ಗಂಟೆ"
 
2160
msgstr[1] "%i ಗಂಟೆಗಳು"
 
2161
 
 
2162
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 
2163
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 
2164
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
 
2165
#, c-format
 
2166
msgid "%i %s %i %s"
 
2167
msgstr "%i %s %i %s"
 
2168
 
 
2169
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
 
2170
#| msgid "Short"
 
2171
msgid "hour"
 
2172
msgid_plural "hours"
 
2173
msgstr[0] "ಗಂಟೆ"
 
2174
msgstr[1] "ಗಂಟೆಗಳು"
 
2175
 
 
2176
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
 
2177
#| msgid "minutes"
 
2178
msgid "minute"
 
2179
msgid_plural "minutes"
 
2180
msgstr[0] "ನಿಮಿಷ"
 
2181
msgstr[1] "ನಿಮಿಷಗಳು"
 
2182
 
 
2183
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 
2184
msgid "Battery charging"
 
2185
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
 
2186
 
 
2187
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
 
2188
msgid "Battery discharging"
 
2189
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಡಿಸ್ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
 
2190
 
 
2191
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
 
2192
msgid "UPS charging"
 
2193
msgstr "UPS ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
 
2194
 
 
2195
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 
2196
msgid "UPS discharging"
 
2197
msgstr "UPS ಡಿಸ್ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
 
2198
 
 
2199
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2200
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
 
2201
#, c-format
 
2202
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2206
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
 
2207
#, c-format
 
2208
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 
2212
#. * used when we don't have a time value
 
2213
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
 
2214
#, c-format
 
2215
msgid "%.0lf%% charged"
 
2216
msgstr "%.0lf%% ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ"
 
2217
 
 
2218
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
 
2219
msgid "1 hour"
 
2220
msgstr "1 ಗಂಟೆ"
 
2221
 
 
2222
#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
 
2223
#| msgid "minutes"
 
2224
msgid "10 minutes"
 
2225
msgstr "10 ನಿಮಿಷಗಳು"
 
2226
 
 
2227
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
 
2228
#| msgid "minutes"
 
2229
msgid "30 minutes"
 
2230
msgstr "30 ನಿಮಿಷಗಳು"
 
2231
 
 
2232
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
 
2233
#| msgid "minutes"
 
2234
msgid "5 minutes"
 
2235
msgstr "5 ನಿಮಿಷಗಳು"
 
2236
 
 
2237
#: ../panels/power/power.ui.h:5
 
2238
msgid "Ask me"
 
2239
msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳು"
 
2240
 
 
2241
#: ../panels/power/power.ui.h:7
 
2242
msgid "Hibernate"
 
2243
msgstr "ಹೈಬರ್ನೇಟ್"
 
2244
 
 
2245
#: ../panels/power/power.ui.h:8
 
2246
msgid "On AC power:"
 
2247
msgstr "AC ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ:"
 
2248
 
 
2249
#: ../panels/power/power.ui.h:9
 
2250
msgid "On battery power:"
 
2251
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ:"
 
2252
 
 
2253
#: ../panels/power/power.ui.h:10
 
2254
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
 
2255
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಗಣಕವನ್ನು ಜಡಸ್ಥಿತಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು:"
 
2256
 
 
2257
#: ../panels/power/power.ui.h:11
 
2258
msgid "Shutdown"
 
2259
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
 
2260
 
 
2261
#: ../panels/power/power.ui.h:12
 
2262
#| msgid "Sound"
 
2263
msgid "Suspend"
 
2264
msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡು"
 
2265
 
 
2266
#: ../panels/power/power.ui.h:13
 
2267
msgid "When power is critically low:"
 
2268
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ:"
 
2269
 
 
2270
#: ../panels/power/power.ui.h:14
 
2271
msgid "When the power button is pressed:"
 
2272
msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ:"
 
2273
 
 
2274
#: ../panels/power/power.ui.h:15
 
2275
msgid "When the sleep button is pressed:"
 
2276
msgstr "ಜಡವಾಗಿಸುವ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ:"
 
2277
 
 
2278
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 
2279
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 
2280
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
 
2284
#| msgid "Mirror Screens"
 
2285
msgid "Screen"
 
2286
msgstr "ತೆರೆ"
 
2287
 
 
2288
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 
2289
msgid "Screen brightness and lock settings"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
 
2293
#| msgid "minutes"
 
2294
msgid "1 minute"
 
2295
msgstr "1 ನಿಮಿಷ"
 
2296
 
 
2297
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
 
2298
#| msgid "minutes"
 
2299
msgid "2 minutes"
 
2300
msgstr "2 ನಿಮಿಷಗಳು"
 
2301
 
 
2302
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
 
2303
#| msgid "minutes"
 
2304
msgid "3 minutes"
 
2305
msgstr "3 ನಿಮಿಷಗಳು"
 
2306
 
 
2307
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
 
2308
#| msgid "seconds"
 
2309
msgid "30 seconds"
 
2310
msgstr "30 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
 
2311
 
 
2312
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
 
2313
msgid "Brightness"
 
2314
msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ"
 
2315
 
 
2316
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
 
2317
msgid "Dim screen to save power"
 
2318
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ತೆರೆಯನ್ನು ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸು"
 
2319
 
 
2320
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 
2321
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 
2322
msgid "Don't lock when at home"
 
2323
msgstr "ನೆಲೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಲಾಕ್ ಮಾಡಬೇಡ"
 
2324
 
 
2325
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 
2326
#| msgid "New Location..."
 
2327
msgid "Locations..."
 
2328
msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು..."
 
2329
 
 
2330
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
 
2331
msgid "Lock screen after:"
 
2332
msgstr "ಇಷ್ಟು ಸಮಯದ ನಂತರ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು:"
 
2333
 
 
2334
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
 
2335
msgid "Screen turns off"
 
2336
msgstr ""
 
2337
 
 
2338
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
 
2339
msgid "Turn off after:"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
 
2343
msgid "Enable debugging code"
 
2344
msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
 
2345
 
 
2346
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
 
2347
#| msgid "Open with Default Application"
 
2348
msgid "Version of this application"
 
2349
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿ"
 
2350
 
 
2351
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
 
2352
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
 
2356
#| msgid "Mutt"
 
2357
msgid "Output"
 
2358
msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್"
 
2359
 
 
2360
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 
2361
msgid "Sound Output Volume"
 
2362
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
 
2363
 
 
2364
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
 
2365
msgid "Input"
 
2366
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್"
 
2367
 
 
2368
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
 
2369
msgid "Microphone Volume"
 
2370
msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
 
2371
 
 
2372
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 
2373
#| msgid "Left"
 
2374
msgctxt "balance"
 
2375
msgid "Left"
 
2376
msgstr "ಎಡ"
 
2377
 
 
2378
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
 
2379
#| msgid "Right"
 
2380
msgctxt "balance"
 
2381
msgid "Right"
 
2382
msgstr "ಬಲ"
 
2383
 
 
2384
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 
2385
#| msgid "Search"
 
2386
msgctxt "balance"
 
2387
msgid "Rear"
 
2388
msgstr "ಹಿಂಬದಿ"
 
2389
 
 
2390
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
 
2391
#| msgid "Fonts"
 
2392
msgctxt "balance"
 
2393
msgid "Front"
 
2394
msgstr "ಎದುರು"
 
2395
 
 
2396
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
 
2397
#| msgid "Minimize"
 
2398
msgctxt "balance"
 
2399
msgid "Minimum"
 
2400
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ"
 
2401
 
 
2402
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
 
2403
#| msgid "Maximize"
 
2404
msgctxt "balance"
 
2405
msgid "Maximum"
 
2406
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ"
 
2407
 
 
2408
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 
2409
msgid "_Balance:"
 
2410
msgstr "ಸಮತೋಲನ (_B):"
 
2411
 
 
2412
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
 
2413
#| msgid "_Name:"
 
2414
msgid "_Fade:"
 
2415
msgstr "ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸು (_F):"
 
2416
 
 
2417
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
 
2418
msgid "_Subwoofer:"
 
2419
msgstr "ಸಬ್‌ವೂಫರ್ (_S):"
 
2420
 
 
2421
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 
2422
msgctxt "volume"
 
2423
msgid "100%"
 
2424
msgstr "100%"
 
2425
 
 
2426
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
 
2427
msgctxt "volume"
 
2428
msgid "Unamplified"
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
 
2432
#| msgid "Mutt"
 
2433
msgid "Mute"
 
2434
msgstr "ಮೂಕ"
 
2435
 
 
2436
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 
2437
#| msgid "_Mobile:"
 
2438
msgid "_Profile:"
 
2439
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ (_P):"
 
2440
 
 
2441
#. translators:
 
2442
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
2443
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
 
2444
#, c-format
 
2445
msgid "%u Output"
 
2446
msgid_plural "%u Outputs"
 
2447
msgstr[0] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್"
 
2448
msgstr[1] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು"
 
2449
 
 
2450
#. translators:
 
2451
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
2452
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
 
2453
#, c-format
 
2454
msgid "%u Input"
 
2455
msgid_plural "%u Inputs"
 
2456
msgstr[0] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್"
 
2457
msgstr[1] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು"
 
2458
 
 
2459
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
 
2460
#| msgid "System"
 
2461
msgid "System Sounds"
 
2462
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿಗಳು"
 
2463
 
 
2464
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
 
2465
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
 
2466
#| msgid "Co_untry:"
 
2467
msgid "Co_nnector:"
 
2468
msgstr "ದೇಶ (_u):"
 
2469
 
 
2470
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
 
2471
msgid "Peak detect"
 
2472
msgstr ""
 
2473
 
 
2474
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
 
2475
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
 
2476
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
 
2477
#| msgid "Name:"
 
2478
msgid "Name"
 
2479
msgstr "ಹೆಸರು"
 
2480
 
 
2481
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 
2482
#| msgid "Preview"
 
2483
msgid "Device"
 
2484
msgstr "ಸಾಧನ"
 
2485
 
 
2486
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
 
2487
#, c-format
 
2488
msgid "Speaker Testing for %s"
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
 
2492
msgid "Test Speakers"
 
2493
msgstr "ಸ್ಪೀಕರುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
 
2494
 
 
2495
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
 
2496
msgid "_Output volume: "
 
2497
msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_O): "
 
2498
 
 
2499
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
 
2500
msgid "Sound Effects"
 
2501
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
 
2502
 
 
2503
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 
2504
msgid "_Alert volume: "
 
2505
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_A): "
 
2506
 
 
2507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
 
2508
msgid "Hardware"
 
2509
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ"
 
2510
 
 
2511
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 
2512
msgid "C_hoose a device to configure:"
 
2513
msgstr "ಸಂರಚಿಸಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):"
 
2514
 
 
2515
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
 
2516
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
 
2517
msgid "Settings for the selected device:"
 
2518
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು:"
 
2519
 
 
2520
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
 
2521
#| msgid "_Input boxes:"
 
2522
msgid "_Input volume: "
 
2523
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_I):"
 
2524
 
 
2525
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
 
2526
#| msgid "_Input boxes:"
 
2527
msgid "Input level:"
 
2528
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಹಂತ:"
 
2529
 
 
2530
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
 
2531
msgid "C_hoose a device for sound input:"
 
2532
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):"
 
2533
 
 
2534
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
 
2535
msgid "C_hoose a device for sound output:"
 
2536
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):"
 
2537
 
 
2538
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
 
2539
#| msgid "_Application font:"
 
2540
msgid "Applications"
 
2541
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು"
 
2542
 
 
2543
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
 
2544
msgid "No application is currently playing or recording audio."
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 
2548
msgid "Stop"
 
2549
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು"
 
2550
 
 
2551
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 
2552
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
 
2553
#| msgid "Text"
 
2554
msgid "Test"
 
2555
msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆ"
 
2556
 
 
2557
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
 
2558
msgid "Subwoofer"
 
2559
msgstr "ಸಬ್‌ವೂಫರ್"
 
2560
 
 
2561
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 
2562
#, c-format
 
2563
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 
2564
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
2565
 
 
2566
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 
2567
#| msgid "Mutt"
 
2568
msgid "_Mute"
 
2569
msgstr "ಮೂಕ (_M)"
 
2570
 
 
2571
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 
2572
#| msgid "Mouse Preferences"
 
2573
msgid "_Sound Preferences"
 
2574
msgstr "ಧ್ವನಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು (_S)"
 
2575
 
 
2576
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
 
2577
#| msgid "Multimedia"
 
2578
msgid "Muted"
 
2579
msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
2580
 
 
2581
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
 
2582
msgid "Built-in"
 
2583
msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ"
 
2584
 
 
2585
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
 
2586
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
 
2587
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
 
2588
#| msgid "Mouse Preferences"
 
2589
msgid "Sound Preferences"
 
2590
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
2591
 
 
2592
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
 
2593
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
 
2594
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
 
2595
msgid "Testing event sound"
 
2596
msgstr "ಘಟನೆ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
2597
 
 
2598
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
 
2599
msgid "From theme"
 
2600
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ"
 
2601
 
 
2602
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
 
2603
#| msgid "Choose a Layout"
 
2604
msgid "C_hoose an alert sound:"
 
2605
msgstr "ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):"
 
2606
 
 
2607
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 
2608
msgid "Custom"
 
2609
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ"
 
2610
 
 
2611
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 
2612
msgid "Show desktop volume control"
 
2613
msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಧ್ವನಿ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
 
2614
 
 
2615
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 
2616
#| msgid "UI Control"
 
2617
msgid "Volume Control"
 
2618
msgstr "ಧ್ವನಿ ನಿಯಂತ್ರಣ"
 
2619
 
 
2620
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 
2621
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 
2622
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
 
2626
msgid "Change sound volume and sound events"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 
2630
msgid "Sound"
 
2631
msgstr "ಧ್ವನಿ"
 
2632
 
 
2633
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 
2634
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2635
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 
2636
msgid "Bark"
 
2637
msgstr "ಬೊಗಳು"
 
2638
 
 
2639
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 
2640
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2641
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 
2642
msgid "Drip"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 
2646
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2647
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 
2648
msgid "Glass"
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 
2652
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2653
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 
2654
#| msgid "Sound"
 
2655
msgid "Sonar"
 
2656
msgstr "ಸೋನಾರ್"
 
2657
 
 
2658
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
 
2659
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
 
2660
#| msgid "New shortcut..."
 
2661
msgid "No shortcut set"
 
2662
msgstr "ಯಾವುದೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಇಲ್ಲ"
 
2663
 
 
2664
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 
2665
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 
2666
#, fuzzy
 
2667
#| msgid "_Keyboard Accessibility"
 
2668
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 
2669
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ (_K)"
 
2670
 
 
2671
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 
2672
#| msgid "Appearance Preferences"
 
2673
msgid "Universal Access Preferences"
 
2674
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
2675
 
 
2676
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 
2677
#, no-c-format
 
2678
msgid "100%"
 
2679
msgstr "100%"
 
2680
 
 
2681
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
 
2682
#, no-c-format
 
2683
msgid "125%"
 
2684
msgstr "125%"
 
2685
 
 
2686
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 
2687
#, no-c-format
 
2688
msgid "150%"
 
2689
msgstr "150%"
 
2690
 
 
2691
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 
2692
#, no-c-format
 
2693
msgid "75%"
 
2694
msgstr "75%"
 
2695
 
 
2696
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
 
2697
msgid "Acceptance delay:"
 
2698
msgstr ""
 
2699
 
 
2700
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 
2701
#, fuzzy
 
2702
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
 
2703
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 
2704
msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು (_e)"
 
2705
 
 
2706
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 
2707
#, fuzzy
 
2708
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
 
2709
msgid "Beep when a key is"
 
2710
msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು (_e)"
 
2711
 
 
2712
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
 
2713
#, fuzzy
 
2714
#| msgid "Beep when a key is reje_cted"
 
2715
msgid "Beep when a key is rejected"
 
2716
msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು (_c)"
 
2717
 
 
2718
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 
2719
#, fuzzy
 
2720
#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 
2721
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
 
2722
msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಪಡಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು (_m)"
 
2723
 
 
2724
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 
2725
msgid "Bounce Keys"
 
2726
msgstr "ಪುಟಿಯುವ ಕೀಲಿಗಳು"
 
2727
 
 
2728
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 
2729
msgid "Caribou"
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 
2733
#, fuzzy
 
2734
#| msgid "Change set"
 
2735
msgid "Change contrast:"
 
2736
msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್"
 
2737
 
 
2738
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 
2739
msgid "Closed Captioning"
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 
2743
#| msgid "Contact"
 
2744
msgid "Contrast:"
 
2745
msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ:"
 
2746
 
 
2747
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 
2748
#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 
2749
msgid "Control the pointer using the keypad"
 
2750
msgstr "ಕೀಪ್ಯಾಡ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಚಕವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
 
2751
 
 
2752
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 
2753
msgid "Control the pointer using the video camera."
 
2754
msgstr ""
 
2755
 
 
2756
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 
2757
msgid "D_elay:"
 
2758
msgstr "ವಿಳಂಬ (_e):"
 
2759
 
 
2760
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 
2761
msgid "Dasher"
 
2762
msgstr "ಡ್ಯಾಶರ್"
 
2763
 
 
2764
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 
2765
msgid "Decrease size:"
 
2766
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು:"
 
2767
 
 
2768
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 
2769
#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 
2770
msgid "Disable if two keys are pressed together"
 
2771
msgstr "ಎರಡು ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
 
2772
 
 
2773
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 
2774
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 
2775
msgstr ""
 
2776
 
 
2777
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 
2778
#| msgid "Flash entire _screen"
 
2779
msgid "Flash the entire screen"
 
2780
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿ"
 
2781
 
 
2782
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 
2783
#| msgid "Flash _window titlebar"
 
2784
msgid "Flash the window title"
 
2785
msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿ"
 
2786
 
 
2787
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 
2788
msgid "GOK"
 
2789
msgstr "GOK"
 
2790
 
 
2791
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 
2792
#| msgid "Rendering"
 
2793
msgid "Hearing"
 
2794
msgstr "ಆಲಿಸುವಿಕೆ"
 
2795
 
 
2796
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 
2797
#| msgid "Dwell Click"
 
2798
msgid "Hover Click"
 
2799
msgstr "ಸುಳಿದಾಡಿಕೆಯ ಕ್ಲಿಕ್"
 
2800
 
 
2801
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 
2802
#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 
2803
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 
2804
msgstr "ವೇಗವಾದ ನಕಲಿ ಕೀಲಿಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ"
 
2805
 
 
2806
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 
2807
msgid "Increase size:"
 
2808
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು:"
 
2809
 
 
2810
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 
2811
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
2812
msgid "Keyboard Settings"
 
2813
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
2814
 
 
2815
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 
2816
#| msgid "Large"
 
2817
msgid "Larger"
 
2818
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ"
 
2819
 
 
2820
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 
2821
msgid "Mouse Keys"
 
2822
msgstr "ಮೌಸ್ ಕೀಲಿಗಳು"
 
2823
 
 
2824
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 
2825
#| msgid "Mouse Orientation"
 
2826
msgid "Mouse Settings"
 
2827
msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
2828
 
 
2829
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 
2830
#, fuzzy
 
2831
#| msgid "None"
 
2832
msgid "Nomon"
 
2833
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
 
2834
 
 
2835
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 
2836
#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 
2837
msgid "On screen keyboard"
 
2838
msgstr "ತೆರೆ ಮೇಲಿನ ಕೀಲಿಮಣೆ"
 
2839
 
 
2840
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 
2841
msgid "OnBoard"
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 
2845
#| msgid "_Options..."
 
2846
msgid "Options..."
 
2847
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು..."
 
2848
 
 
2849
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 
2850
msgid "Pointing and Clicking"
 
2851
msgstr ""
 
2852
 
 
2853
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 
2854
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 
2855
msgstr ""
 
2856
 
 
2857
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 
2858
#| msgid "Linux Screen Reader"
 
2859
msgid "Screen Reader"
 
2860
msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗ"
 
2861
 
 
2862
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 
2863
#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 
2864
msgid "Screen keyboard"
 
2865
msgstr "ತೆರೆ ಕೀಲಿಮಣೆ"
 
2866
 
 
2867
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 
2868
#, fuzzy
 
2869
#| msgid "Rendering"
 
2870
msgid "Seeing"
 
2871
msgstr "ರೆಂಡರಿಂಗ್"
 
2872
 
 
2873
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 
2874
msgid "Simulated Secondary Click"
 
2875
msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಆದ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್"
 
2876
 
 
2877
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 
2878
msgid "Slow Keys"
 
2879
msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಕೀಲಿಗಳು"
 
2880
 
 
2881
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 
2882
msgid "Sound Settings"
 
2883
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
2884
 
 
2885
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
2886
msgid "Sticky Keys"
 
2887
msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳು"
 
2888
 
 
2889
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 
2890
msgid "Test flash"
 
2891
msgstr ""
 
2892
 
 
2893
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 
2894
msgid "Text size:"
 
2895
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ:"
 
2896
 
 
2897
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 
2898
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 
2899
msgstr ""
 
2900
 
 
2901
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 
2902
#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
 
2903
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 
2904
msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಸುಳಿದಾಡಿಸಿದಾಗ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡಿ"
 
2905
 
 
2906
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 
2907
#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
 
2908
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 
2909
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯುವ ಮೂಲಕ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
 
2910
 
 
2911
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 
2912
#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 
2913
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
 
2914
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯಿಂದ ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳು ಆನ್ ಮಾಡಿ"
 
2915
 
 
2916
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 
2917
msgid "Turn on or off:"
 
2918
msgstr "ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಿ:"
 
2919
 
 
2920
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 
2921
#| msgid "_Type to test settings:"
 
2922
msgid "Type here to test settings"
 
2923
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ"
 
2924
 
 
2925
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 
2926
#| msgid "Typing Break"
 
2927
msgid "Typing"
 
2928
msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್"
 
2929
 
 
2930
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 
2931
#| msgid "A_ssistant:"
 
2932
msgid "Typing Assistant"
 
2933
msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ"
 
2934
 
 
2935
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 
2936
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 
2937
msgstr ""
 
2938
 
 
2939
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 
2940
#| msgid "Mouse"
 
2941
msgid "Video Mouse"
 
2942
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮೌಸ್"
 
2943
 
 
2944
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 
2945
#| msgid "Visual"
 
2946
msgid "Visual Alerts"
 
2947
msgstr "ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
 
2948
 
 
2949
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 
2950
#| msgid "Zoom"
 
2951
msgid "Zoom in:"
 
2952
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು:"
 
2953
 
 
2954
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 
2955
#| msgid "Zoom"
 
2956
msgid "Zoom out:"
 
2957
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು:"
 
2958
 
 
2959
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 
2960
msgid "_Motion threshold:"
 
2961
msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ (_M):"
 
2962
 
 
2963
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 
2964
msgid "accepted"
 
2965
msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
2966
 
 
2967
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 
2968
msgid "pressed"
 
2969
msgstr "ಒತ್ತಲಾಗಿದೆ"
 
2970
 
 
2971
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 
2972
msgid "rejected"
 
2973
msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
2974
 
 
2975
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 
2976
msgctxt "universal access, contrast"
 
2977
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
 
2978
msgstr "<span size=\"x-large\">ಉತ್ತಮ/ವಿಲೋಮ</span>"
 
2979
 
 
2980
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 
2981
msgctxt "universal access, contrast"
 
2982
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
 
2983
msgstr "<span size=\"x-large\">ಉತ್ತಮ</span>"
 
2984
 
 
2985
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 
2986
msgctxt "universal access, contrast"
 
2987
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
 
2988
msgstr "<span size=\"x-large\">ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ</span>"
 
2989
 
 
2990
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 
2991
msgctxt "universal access, contrast"
 
2992
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 
2993
msgstr "<span size=\"x-large\">ಸಾಮಾನ್ಯ</span>"
 
2994
 
 
2995
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 
2996
#| msgid "High"
 
2997
msgctxt "universal access, contrast"
 
2998
msgid "High"
 
2999
msgstr "ಉತ್ತಮ"
 
3000
 
 
3001
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 
3002
msgctxt "universal access, contrast"
 
3003
msgid "High/Inverse"
 
3004
msgstr "ಉತ್ತಮ/ವಿಲೋಮ"
 
3005
 
 
3006
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 
3007
#| msgid "Low"
 
3008
msgctxt "universal access, contrast"
 
3009
msgid "Low"
 
3010
msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ"
 
3011
 
 
3012
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
 
3013
#| msgid "Normal"
 
3014
msgctxt "universal access, contrast"
 
3015
msgid "Normal"
 
3016
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
 
3017
 
 
3018
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
 
3019
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
 
3020
#| msgid "Display"
 
3021
msgctxt "universal access, seeing"
 
3022
msgid "Display"
 
3023
msgstr "ತೋರಿಸು"
 
3024
 
 
3025
#. Translators: this refers to screen magnifier
 
3026
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
 
3027
#| msgid "Zoom"
 
3028
msgctxt "universal access, seeing"
 
3029
msgid "Zoom"
 
3030
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
 
3031
 
 
3032
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 
3033
#| msgid "Authenticated!"
 
3034
msgid "Authentication failed"
 
3035
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
3036
 
 
3037
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
 
3038
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
 
3039
#, c-format
 
3040
#| msgid "The password is too short."
 
3041
msgid "The new password is too short"
 
3042
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
 
3043
 
 
3044
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
 
3045
#, c-format
 
3046
#| msgid "The password is too simple."
 
3047
msgid "The new password is too simple"
 
3048
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ."
 
3049
 
 
3050
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
 
3051
#, c-format
 
3052
#| msgid "The old and new passwords are too similar."
 
3053
msgid "The old and new passwords are too similar"
 
3054
msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದನ್ನೊಂದು ಬಹಳ ಹೋಲುತ್ತವೆ"
 
3055
 
 
3056
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
 
3057
#, c-format
 
3058
#| msgid "The two passwords are not equal."
 
3059
msgid "The new password has already been used recently."
 
3060
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ."
 
3061
 
 
3062
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 
3063
#, c-format
 
3064
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 
3065
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 
3066
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಒಂದು ಅಂಕೆ ಅಥವ ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಲೇಬೇಕು"
 
3067
 
 
3068
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 
3069
#, c-format
 
3070
#| msgid "The old and new passwords are the same."
 
3071
msgid "The old and new passwords are the same"
 
3072
msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ"
 
3073
 
 
3074
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 
3075
#, c-format
 
3076
#| msgid ""
 
3077
#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
 
3078
#| "re-authenticate."
 
3079
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 
3080
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ!"
 
3081
 
 
3082
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 
3083
#, c-format
 
3084
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 
3085
msgid "The new password does not contain enough different characters"
 
3086
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಸಾಕಷ್ಟು ವಿಭಿನ್ನ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
 
3087
 
 
3088
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
 
3089
#, c-format
 
3090
#| msgid "Unknown"
 
3091
msgid "Unknown error"
 
3092
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
 
3093
 
 
3094
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
 
3095
#| msgid "Failed to create temporary directory"
 
3096
msgid "Failed to create user"
 
3097
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
3098
 
 
3099
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
 
3100
#, c-format
 
3101
msgid "A user with the username '%s' already exists"
 
3102
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
 
3103
 
 
3104
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
 
3105
#, c-format
 
3106
#| msgid "The password is too short."
 
3107
msgid "The username is too long"
 
3108
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
 
3109
 
 
3110
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
 
3111
msgid "The username cannot start with a '-'"
 
3112
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು '-' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ"
 
3113
 
 
3114
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
 
3115
msgid ""
 
3116
"The username must consist of:\n"
 
3117
" ➣ letters from the English alphabet\n"
 
3118
" ➣ digits\n"
 
3119
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 
3120
msgstr ""
 
3121
"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಇವನ್ನು ಹೊಂದಿರಲೇಬೇಕು:\n"
 
3122
" ➣ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಅಕ್ಷರಮಾಲೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳು\n"
 
3123
" ➣ ಅಂಕಿಗಳು\n"
 
3124
" ➣ '.', '-' ಹಾಗು '_' ನಲ್ಲಿ ಒಂದಾದರೂ ಚಿಹ್ನೆ"
 
3125
 
 
3126
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 
3127
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 
3128
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 
3129
#| msgid "Standard XTerminal"
 
3130
msgctxt "Account type"
 
3131
msgid "Standard"
 
3132
msgstr "ಶಿಷ್ಟ"
 
3133
 
 
3134
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 
3135
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 
3136
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 
3137
#| msgid "Terminator"
 
3138
msgctxt "Account type"
 
3139
msgid "Administrator"
 
3140
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
 
3141
 
 
3142
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
 
3143
msgid ""
 
3144
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 
3145
msgstr "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
 
3146
 
 
3147
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
 
3148
msgid "The device is already in use."
 
3149
msgstr "ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
 
3150
 
 
3151
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
 
3152
#| msgid "An internal error occured"
 
3153
msgid "An internal error occurred."
 
3154
msgstr "ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."
 
3155
 
 
3156
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
 
3157
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
 
3158
#| msgid "Disabled"
 
3159
msgid "Enabled"
 
3160
msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ"
 
3161
 
 
3162
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
 
3163
msgid "Delete registered fingerprints?"
 
3164
msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
 
3165
 
 
3166
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
 
3167
msgid "_Delete Fingerprints"
 
3168
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)"
 
3169
 
 
3170
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
 
3171
msgid ""
 
3172
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 
3173
"disabled?"
 
3174
msgstr ""
 
3175
"ನೀವು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಆ ಮೂಲಕ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು "
 
3176
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
3177
 
 
3178
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
 
3179
msgid "Done!"
 
3180
msgstr "ಆಯಿತು!"
 
3181
 
 
3182
#. translators:
 
3183
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
3184
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
3185
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
 
3186
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
 
3187
#, c-format
 
3188
msgid "Could not access '%s' device"
 
3189
msgstr "'%s' ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
3190
 
 
3191
#. translators:
 
3192
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
3193
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
3194
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
 
3195
#, c-format
 
3196
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 
3197
msgstr "'%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
3198
 
 
3199
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
 
3200
msgid "Could not access any fingerprint readers"
 
3201
msgstr "ಯಾವುದೆ ಬೆರಳಗುರುತು ಓದುಗನನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
3202
 
 
3203
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
 
3204
msgid "Please contact your system administrator for help."
 
3205
msgstr "ನೆರವಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಕೇಳಿ."
 
3206
 
 
3207
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
 
3208
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 
3209
msgid "Enable Fingerprint Login"
 
3210
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತು ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
 
3211
 
 
3212
#. translators:
 
3213
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
3214
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 
3215
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 
3216
#.
 
3217
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
 
3218
#, c-format
 
3219
msgid ""
 
3220
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 
3221
"using the '%s' device."
 
3222
msgstr ""
 
3223
"ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು, '%s' ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ನಿಮ್ಮ "
 
3224
"ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
 
3225
 
 
3226
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 
3227
#, c-format
 
3228
msgid ""
 
3229
"Enrolling fingerprints for\n"
 
3230
"<b><big>%s</big></b>"
 
3231
msgstr ""
 
3232
 
 
3233
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
 
3234
#| msgid "Other"
 
3235
msgid "Other..."
 
3236
msgstr "ಇತರೆ..."
 
3237
 
 
3238
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
 
3239
msgid "More choices..."
 
3240
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಷು ಆಯ್ಕೆಗಳು..."
 
3241
 
 
3242
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
 
3243
msgid "Please choose another password."
 
3244
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
 
3245
 
 
3246
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
 
3247
#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 
3248
msgid "Please type your current password again."
 
3249
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ದಾಖಲಿಸಿ."
 
3250
 
 
3251
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
 
3252
#| msgid "Your password has been changed."
 
3253
msgid "Password could not be changed"
 
3254
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
3255
 
 
3256
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
 
3257
#| msgid "_Retype new password:"
 
3258
msgid "You need to enter a new password"
 
3259
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಬೇಕು"
 
3260
 
 
3261
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
 
3262
msgid "You need to confirm the password"
 
3263
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಬೇಕು"
 
3264
 
 
3265
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
 
3266
#| msgid "The password is too short."
 
3267
msgid "The passwords do not match"
 
3268
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಸಮವಾಗಿಲ್ಲ"
 
3269
 
 
3270
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
 
3271
msgid "You need to enter your current password"
 
3272
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಬೇಕು"
 
3273
 
 
3274
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
 
3275
#| msgid "That password was incorrect."
 
3276
msgid "The current password is not correct"
 
3277
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
 
3278
 
 
3279
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
 
3280
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
 
3281
msgctxt "Password strength"
 
3282
msgid "Too short"
 
3283
msgstr "ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
 
3284
 
 
3285
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
 
3286
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
 
3287
msgctxt "Password strength"
 
3288
msgid "Weak"
 
3289
msgstr "ದುರ್ಬಲ"
 
3290
 
 
3291
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
 
3292
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
 
3293
#| msgid "Filter"
 
3294
msgctxt "Password strength"
 
3295
msgid "Fair"
 
3296
msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ"
 
3297
 
 
3298
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
 
3299
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
 
3300
msgctxt "Password strength"
 
3301
msgid "Good"
 
3302
msgstr "ಉತ್ತಮ"
 
3303
 
 
3304
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
 
3305
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
 
3306
#| msgid "Scrolling"
 
3307
msgctxt "Password strength"
 
3308
msgid "Strong"
 
3309
msgstr "ಸದೃಢ"
 
3310
 
 
3311
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
 
3312
msgid "Passwords do not match"
 
3313
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಸಮವಾಗಿಲ್ಲ"
 
3314
 
 
3315
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
 
3316
#| msgid "Change password"
 
3317
msgid "Wrong password"
 
3318
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
 
3319
 
 
3320
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 
3321
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
 
3322
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
 
3323
#| msgid "_Select"
 
3324
msgid "Select"
 
3325
msgstr "ಆರಿಸು"
 
3326
 
 
3327
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
 
3328
#| msgid "Disabled"
 
3329
msgid "Disable image"
 
3330
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
 
3331
 
 
3332
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
 
3333
msgid "Take a photo..."
 
3334
msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ..."
 
3335
 
 
3336
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
 
3337
msgid "Browse for more pictures..."
 
3338
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡು..."
 
3339
 
 
3340
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
 
3341
#, c-format
 
3342
msgid "Used by %s"
 
3343
msgstr "%s ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
 
3344
 
 
3345
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
 
3346
#, c-format
 
3347
#| msgid "The location already exists."
 
3348
msgid "A user with name '%s' already exists."
 
3349
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
 
3350
 
 
3351
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
 
3352
msgid "This user does not exist."
 
3353
msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
 
3354
 
 
3355
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
 
3356
msgid "Failed to delete user"
 
3357
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
3358
 
 
3359
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
 
3360
msgid "You cannot delete your own account."
 
3361
msgstr "ನೀವು ನಿಮ್ಮದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
 
3362
 
 
3363
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
 
3364
#, c-format
 
3365
msgid "%s is still logged in"
 
3366
msgstr "%s ಇನ್ನೂ ಸಹ ಒಳಗಿದ್ದಾರೆ"
 
3367
 
 
3368
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
 
3369
msgid ""
 
3370
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 
3371
"inconsistent state."
 
3372
msgstr ""
 
3373
 
 
3374
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
 
3375
#, c-format
 
3376
msgid "Do you want to keep %s's files?"
 
3377
msgstr "ನೀವು %s ರವರ ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
 
3378
 
 
3379
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
 
3380
msgid ""
 
3381
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 
3382
"around when deleting a user account."
 
3383
msgstr ""
 
3384
 
 
3385
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 
3386
#| msgid "_Delete Fingerprints"
 
3387
msgid "_Delete Files"
 
3388
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)"
 
3389
 
 
3390
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
 
3391
#| msgid "_File"
 
3392
msgid "_Keep Files"
 
3393
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ (_K)"
 
3394
 
 
3395
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
 
3396
msgid "_Cancel"
 
3397
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು (_C)"
 
3398
 
 
3399
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
 
3400
msgctxt "Password mode"
 
3401
msgid "Account disabled"
 
3402
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
3403
 
 
3404
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 
3405
msgctxt "Password mode"
 
3406
msgid "To be set at next login"
 
3407
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
 
3408
 
 
3409
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
 
3410
#| msgid "None"
 
3411
msgctxt "Password mode"
 
3412
msgid "None"
 
3413
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
 
3414
 
 
3415
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
 
3416
msgid "Failed to contact the accounts service"
 
3417
msgstr "ಖಾತೆಗಳ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
3418
 
 
3419
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
 
3420
#, fuzzy
 
3421
#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 
3422
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 
3423
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಆಪ್ಲೆಟ್ ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
 
3424
 
 
3425
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
 
3426
msgid ""
 
3427
"To make changes,\n"
 
3428
"click the * icon first"
 
3429
msgstr ""
 
3430
"ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು,\n"
 
3431
"* ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಮೊದಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
 
3432
 
 
3433
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
 
3434
#| msgid "C_reate"
 
3435
msgid "Create a user"
 
3436
msgstr "ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿ"
 
3437
 
 
3438
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
 
3439
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
 
3440
msgid ""
 
3441
"To create a user,\n"
 
3442
"click the * icon first"
 
3443
msgstr ""
 
3444
"ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಲು,\n"
 
3445
"* ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಮೊದಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
 
3446
 
 
3447
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
 
3448
msgid "Delete the selected user"
 
3449
msgstr "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
 
3450
 
 
3451
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
 
3452
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
 
3453
msgid ""
 
3454
"To delete the selected user,\n"
 
3455
"click the * icon first"
 
3456
msgstr ""
 
3457
"ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸಲು,\n"
 
3458
"* ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಮೊದಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
 
3459
 
 
3460
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
 
3461
#| msgid "By _country"
 
3462
msgid "My Account"
 
3463
msgstr "ನನ್ನ ಖಾತೆ"
 
3464
 
 
3465
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
 
3466
msgid "Other Accounts"
 
3467
msgstr "ಇತರೆ ಖಾತೆಗಳು"
 
3468
 
 
3469
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
3470
msgid "Add or remove users"
 
3471
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
 
3472
 
 
3473
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 
3474
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 
3475
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 
3476
msgstr ""
 
3477
 
 
3478
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
3479
#| msgid "seconds"
 
3480
msgid "User Accounts"
 
3481
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು"
 
3482
 
 
3483
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 
3484
#| msgid "C_reate"
 
3485
msgid "Cr_eate"
 
3486
msgstr "ರಚಿಸು (_e)"
 
3487
 
 
3488
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 
3489
#| msgid "Create New Location"
 
3490
msgid "Create new account"
 
3491
msgstr "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿ"
 
3492
 
 
3493
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 
3494
#| msgid "Alert Type"
 
3495
msgid "_Account Type"
 
3496
msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ (_A)"
 
3497
 
 
3498
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 
3499
#| msgid "Full Name"
 
3500
msgid "_Full name"
 
3501
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_F)"
 
3502
 
 
3503
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 
3504
#| msgid "User name:"
 
3505
msgid "_Username"
 
3506
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
 
3507
 
 
3508
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 
3509
msgid ""
 
3510
"How to choose a "
 
3511
"strong password"
 
3512
msgstr ""
 
3513
"ಸದೃಢವಾದ "
 
3514
"ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೇಗೆ ಆರಿಸಿಬೇಕು"
 
3515
 
 
3516
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 
3517
msgid ""
 
3518
"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
 
3519
"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
 
3520
"small>"
 
3521
msgstr ""
 
3522
 
 
3523
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 
3524
#| msgid "Change password"
 
3525
msgid "C_onfirm password"
 
3526
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ (_o)"
 
3527
 
 
3528
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 
3529
#| msgid "Change set"
 
3530
msgid "Ch_ange"
 
3531
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ (_a)"
 
3532
 
 
3533
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 
3534
#| msgid "Change password"
 
3535
msgid "Changing password for"
 
3536
msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
3537
 
 
3538
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 
3539
#| msgid "Change password"
 
3540
msgid "Choose a generated password"
 
3541
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
3542
 
 
3543
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 
3544
msgid "Choose password at next login"
 
3545
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
3546
 
 
3547
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 
3548
#| msgid "Current _password:"
 
3549
msgid "Current _password"
 
3550
msgstr "ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ (_p)"
 
3551
 
 
3552
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 
3553
msgid "Disable this account"
 
3554
msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
 
3555
 
 
3556
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 
3557
msgid "Enable this account"
 
3558
msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
 
3559
 
 
3560
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 
3561
#| msgid "Filter"
 
3562
msgid "Fair"
 
3563
msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ"
 
3564
 
 
3565
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 
3566
msgid "Log in without a password"
 
3567
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
 
3568
 
 
3569
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 
3570
#| msgid "_New password:"
 
3571
msgid "Set a password now"
 
3572
msgstr "ಈಗಲೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
 
3573
 
 
3574
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 
3575
#| msgid "Action"
 
3576
msgid "_Action"
 
3577
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ (_A)"
 
3578
 
 
3579
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
 
3580
#| msgid "Hinting"
 
3581
msgid "_Hint"
 
3582
msgstr "ಸುಳಿವು (_H)"
 
3583
 
 
3584
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
 
3585
#| msgid "_New password:"
 
3586
msgid "_New password"
 
3587
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ (_N)"
 
3588
 
 
3589
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
 
3590
#| msgid "_New password:"
 
3591
msgid "_Show password"
 
3592
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
 
3593
 
 
3594
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
 
3595
#| msgid "Web Browser"
 
3596
msgid "Browse"
 
3597
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
 
3598
 
 
3599
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
3600
msgid "Changing photo for:"
 
3601
msgstr "ಇವರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
 
3602
 
 
3603
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 
3604
msgid ""
 
3605
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 
3606
msgstr ""
 
3607
 
 
3608
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 
3609
#| msgid "Galeon"
 
3610
msgid "Gallery"
 
3611
msgstr "ಸಂಗ್ರಹ"
 
3612
 
 
3613
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
 
3614
msgid "Photograph"
 
3615
msgstr "ಚಿತ್ರ"
 
3616
 
 
3617
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
3618
#| msgid "Take a break!"
 
3619
msgid "Take a photograph"
 
3620
msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
 
3621
 
 
3622
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 
3623
msgid "Account Information"
 
3624
msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
 
3625
 
 
3626
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 
3627
#| msgid "About Me"
 
3628
msgid "Account type"
 
3629
msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ"
 
3630
 
 
3631
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 
3632
msgid "Automatic Login"
 
3633
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರವೇಶ"
 
3634
 
 
3635
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 
3636
#| msgid "Enable Fingerprint Login"
 
3637
msgid "Fingerprint Login"
 
3638
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತು ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
 
3639
 
 
3640
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 
3641
msgid "Login Options"
 
3642
msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
3643
 
 
3644
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 
3645
#| msgid "_Password:"
 
3646
msgid "Password"
 
3647
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
 
3648
 
 
3649
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 
3650
msgid "Left index finger"
 
3651
msgstr "ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳು"
 
3652
 
 
3653
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 
3654
msgid "Left little finger"
 
3655
msgstr "ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳು"
 
3656
 
 
3657
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 
3658
msgid "Left middle finger"
 
3659
msgstr "ಎಡ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು"
 
3660
 
 
3661
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 
3662
msgid "Left ring finger"
 
3663
msgstr "ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು"
 
3664
 
 
3665
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 
3666
msgid "Left thumb"
 
3667
msgstr "ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳು"
 
3668
 
 
3669
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 
3670
msgid "Other finger: "
 
3671
msgstr "ಇತರೆ ಬೆರಳು: "
 
3672
 
 
3673
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 
3674
msgid "Right index finger"
 
3675
msgstr "ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳು"
 
3676
 
 
3677
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 
3678
msgid "Right little finger"
 
3679
msgstr "ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳು"
 
3680
 
 
3681
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 
3682
msgid "Right middle finger"
 
3683
msgstr "ಬಲ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು"
 
3684
 
 
3685
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 
3686
msgid "Right ring finger"
 
3687
msgstr "ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು"
 
3688
 
 
3689
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
 
3690
msgid "Right thumb"
 
3691
msgstr "ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳು"
 
3692
 
 
3693
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 
3694
msgid ""
 
3695
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 
3696
"using your fingerprint reader."
 
3697
msgstr ""
 
3698
"ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಓದುಗನನ್ನು "
 
3699
"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
3700
 
 
3701
#: ../shell/control-center.c:50
 
3702
#| msgid "Enable debugging code"
 
3703
msgid "Enable verbose mode"
 
3704
msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
 
3705
 
 
3706
#: ../shell/control-center.c:51
 
3707
msgid "Show the overview"
 
3708
msgstr "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
3709
 
 
3710
#: ../shell/control-center.c:52
 
3711
msgid "Panel to display"
 
3712
msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಫಲಕ"
 
3713
 
 
3714
#: ../shell/control-center.c:69
 
3715
msgid "- System Settings"
 
3716
msgstr "- ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
3717
 
 
3718
#: ../shell/control-center.c:76
 
3719
#, c-format
 
3720
msgid ""
 
3721
"%s\n"
 
3722
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
3723
msgstr ""
 
3724
"%s\n"
 
3725
"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ.\n"
 
3726
 
 
3727
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 
3728
msgid "System Settings"
 
3729
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
3730
 
3169
3731
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
3170
3732
msgid "Control Center"
3171
3733
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರ"
3172
3734
 
3173
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
3174
 
msgid "Close the control-center when a task is activated"
3175
 
msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಾಗ ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3176
 
 
3177
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
3178
 
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
3179
 
msgstr "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3180
 
 
3181
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
3182
 
msgid "Exit shell on help action performed"
3183
 
msgstr "ಸಹಾಯ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3184
 
 
3185
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
3186
 
msgid "Exit shell on start action performed"
3187
 
msgstr "ಆರಂಭ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3188
 
 
3189
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
3190
 
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
3191
 
msgstr "ಅಪ್‍ಗ್ರೇಡ್ ಅಥವ ಅನ್ಇನ್‍ಸ್ಟಾಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3192
 
 
3193
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
3194
 
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
3195
 
msgstr "ಒಂದು ಸಹಾಯ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
3196
 
 
3197
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
3198
 
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
3199
 
msgstr "ಒಂದು ಆರಂಭ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
3200
 
 
3201
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
3202
 
msgid ""
3203
 
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
3204
 
"performed."
3205
 
msgstr ""
3206
 
"ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
3207
 
 
3208
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
3209
 
msgid ""
3210
 
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
3211
 
"performed."
3212
 
msgstr ""
3213
 
"ನವೀಕರಣ ಅಥವ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು "
3214
 
"ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
3215
 
 
3216
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
3217
 
msgid "Task names and associated .desktop files"
3218
 
msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳು ಹಾಗು ಸಂಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟ .desktop ಕಡತಗಳು"
3219
 
 
3220
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
3221
 
msgid ""
3222
 
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
3223
 
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
3224
 
"that task."
3225
 
msgstr ""
3226
 
"ನಿಯಂತ್ರಣ-ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ(ಕಂಟ್ರೋಲ್-ಸೆಂಟರ್) ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾರ್ಯದ ಹೆಸರು. ಇದು ಒಂದು \";\" "
3227
 
"ವಿಭಜಕವನ್ನು ಹಾಗು ನಂತರ ಆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ .desktop "
3228
 
"ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
3229
 
 
3230
 
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
3231
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
3232
 
msgid ""
3233
 
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
3234
 
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
3235
 
msgstr ""
3236
 
"[ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು;gtk-theme-selector.desktop,ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯವನ್ನು "
3237
 
"ಹೊಂದಿಸು;default-"
3238
 
"applications.desktop,ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು;gnome-cups-manager.desktop]"
3239
 
 
3240
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
3241
 
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
3242
 
msgstr ""
3243
 
"true ಆದರೆ (ನಿಜವೆಂದಾದರೆ), \"ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯ\"ವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ನಿಯಂತ್ರಣ-ಕೇಂದ್ರವು "
3244
 
"ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
3245
 
 
3246
 
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
3247
 
msgid "The GNOME configuration tool"
3248
 
msgstr "GNOME ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣ"
3249
 
 
3250
 
#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
3251
 
msgid "_Postpone Break"
3252
 
msgstr "ವಿರಾಮವನ್ನು ಮುಂದೂಡು(_P)"
3253
 
 
3254
 
#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
3255
 
msgid "Take a break!"
3256
 
msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ!"
3257
 
 
3258
 
#: ../typing-break/drwright.c:136
3259
 
msgid "_Take a Break"
3260
 
msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ(_T)"
3261
 
 
3262
 
#: ../typing-break/drwright.c:507
3263
 
#, c-format
3264
 
msgid "Take a break now (next in %dm)"
3265
 
msgstr ""
3266
 
 
3267
 
#: ../typing-break/drwright.c:509
3268
 
#, c-format
3269
 
msgid "%d minute until the next break"
3270
 
msgid_plural "%d minutes until the next break"
3271
 
msgstr[0] "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ %d ನಿಮಿಷದ ಸಮಯವಿದೆ"
3272
 
msgstr[1] "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ %d ನಿಮಿಷಗಳ ಸಮಯವಿದೆ"
3273
 
 
3274
 
#: ../typing-break/drwright.c:515
3275
 
#, c-format
3276
 
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
3277
 
msgstr ""
3278
 
 
3279
 
#: ../typing-break/drwright.c:517
3280
 
#, c-format
3281
 
msgid "Less than one minute until the next break"
3282
 
msgstr "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕೂ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವಿದೆ"
3283
 
 
3284
 
#: ../typing-break/drwright.c:614
3285
 
#, c-format
3286
 
msgid ""
3287
 
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3288
 
"error: %s"
3289
 
msgstr ""
3290
 
"ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಲು "
3291
 
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3292
 
 
3293
 
#: ../typing-break/drwright.c:631
3294
 
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
3295
 
msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> ರವರಿಂದ ಬರೆಯಲ್ಪಿಟ್ಟಿದೆ"
3296
 
 
3297
 
#: ../typing-break/drwright.c:632
3298
 
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3299
 
msgstr "ಐ ಕ್ಯಾಂಡಿಯನ್ನು ಸೇರ್ಪಡಿಸಿದವರು Anders Carlsson"
3300
 
 
3301
 
#: ../typing-break/drwright.c:641
3302
 
msgid "A computer break reminder."
3303
 
msgstr "ಒಂದು ಗಣಕದ ವಿರಾಮದ ಜ್ಞಾಪನೆ."
3304
 
 
3305
 
#: ../typing-break/drwright.c:643
3306
 
msgid "translator-credits"
3307
 
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>"
3308
 
 
3309
 
#: ../typing-break/main.c:63
3310
 
msgid "Enable debugging code"
3311
 
msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3312
 
 
3313
 
#: ../typing-break/main.c:65
3314
 
msgid "Don't check whether the notification area exists"
3315
 
msgstr "ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಡ"
3316
 
 
3317
 
#: ../typing-break/main.c:91
3318
 
msgid "Typing Monitor"
3319
 
msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
3320
 
 
3321
 
#: ../typing-break/main.c:108
3322
 
msgid ""
3323
 
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
3324
 
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
3325
 
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
3326
 
"'Notification area' and clicking 'Add'."
3327
 
msgstr ""
3328
 
"ಟೈಪಿಂಗ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸೂಚನಾ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ "
3329
 
"ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸೂಚನಾ ಜಾಗವು ಇದ್ದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ. ನೀವದನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಫಲಕದ ಮೇಲೆ ಬಲ "
3330
 
"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು 'ಫಲಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು' ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ, 'ಸೂಚನಾ ಜಾಗ' ಹಾಗು 'ಸೇರಿಸು' ಅನ್ನು "
3331
 
"ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
3332
 
 
3333
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
3334
 
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3335
 
msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಓಪನ್‍ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
3336
 
 
3337
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
3338
 
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3339
 
msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
3340
 
 
3341
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
3342
 
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3343
 
msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
3344
 
 
3345
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
3346
 
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3347
 
msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
3348
 
 
3349
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
3350
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3351
 
msgstr ""
3352
 
"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಓಪನ್‍ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
3353
 
"ಹೊಂದಿಸು."
3354
 
 
3355
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
3356
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3357
 
msgstr ""
3358
 
"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಹೊಂದಿಸು."
3359
 
 
3360
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
3361
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3362
 
msgstr ""
3363
 
"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
3364
 
"ಹೊಂದಿಸು."
3365
 
 
3366
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
3367
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3368
 
msgstr ""
3369
 
"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಹೊಂದಿಸು."
3370
 
 
3371
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
3372
 
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3373
 
msgstr "ಓಪನ್‍ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
3374
 
 
3375
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
3376
 
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3377
 
msgstr "PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
3378
 
 
3379
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
3380
 
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3381
 
msgstr "ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
3382
 
 
3383
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
3384
 
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3385
 
msgstr "ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
3386
 
 
3387
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
3388
 
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3389
 
msgstr "ಓಪನ್‍ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
3390
 
 
3391
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
3392
 
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3393
 
msgstr "PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
3394
 
 
3395
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
3396
 
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3397
 
msgstr "ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
3398
 
 
3399
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
3400
 
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3401
 
msgstr "ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
3402
 
 
3403
 
#: ../font-viewer/font-view.c:289
3404
 
msgid "Name:"
3405
 
msgstr "ಹೆಸರು:"
3406
 
 
3407
 
#: ../font-viewer/font-view.c:292
3408
 
msgid "Style:"
3409
 
msgstr "ಶೈಲಿ:"
3410
 
 
3411
 
#: ../font-viewer/font-view.c:305
3412
 
msgid "Type:"
3413
 
msgstr "ಪ್ರಕಾರ:"
3414
 
 
3415
 
#: ../font-viewer/font-view.c:309
3416
 
msgid "Size:"
3417
 
msgstr "ಗಾತ್ರ:"
3418
 
 
3419
 
#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
3420
 
msgid "Version:"
3421
 
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
3422
 
 
3423
 
#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
3424
 
msgid "Copyright:"
3425
 
msgstr "ಹಕ್ಕು:"
3426
 
 
3427
 
#: ../font-viewer/font-view.c:361
3428
 
msgid "Description:"
3429
 
msgstr "ವಿವರಣೆ:"
3430
 
 
3431
 
#: ../font-viewer/font-view.c:441
3432
 
msgid "Installed"
3433
 
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ"
3434
 
 
3435
 
#: ../font-viewer/font-view.c:444
3436
 
msgid "Install Failed"
3437
 
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3438
 
 
3439
 
#: ../font-viewer/font-view.c:516
3440
 
#, c-format
3441
 
msgid "usage: %s fontfile\n"
3442
 
msgstr "ಬಳಕೆ: %s ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಕಡತ\n"
3443
 
 
3444
 
#: ../font-viewer/font-view.c:591
3445
 
msgid "I_nstall Font"
3446
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು(_n)"
3447
 
 
3448
 
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
3449
 
msgid "Font Viewer"
3450
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವೀಕ್ಷಕ"
3451
 
 
3452
 
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
3453
 
msgid "Preview fonts"
3454
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮುನ್ನೋಟ"
3455
 
 
3456
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3457
 
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
3458
 
msgstr "ಪಠ್ಯದಿಂದ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗೆ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: Aa)"
3459
 
 
3460
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3461
 
msgid "TEXT"
3462
 
msgstr "TEXT"
3463
 
 
3464
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3465
 
msgid "Font size (default: 64)"
3466
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: 64)"
3467
 
 
3468
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3469
 
msgid "SIZE"
3470
 
msgstr "SIZE"
3471
 
 
3472
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
3473
 
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3474
 
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3475
 
 
3476
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
3477
 
#, c-format
3478
 
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3479
 
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‍ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
3480
 
 
3481
 
#: ../libslab/app-shell.c:754
3482
 
#, c-format
3483
 
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
3484
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಫಿಲ್ಟರ್ \"%s\" ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
3485
 
 
3486
 
#: ../libslab/app-shell.c:756
3487
 
msgid "No matches found."
3488
 
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುವೂ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
3489
 
 
3490
 
#: ../libslab/app-shell.c:905
3491
 
msgid "Other"
3492
 
msgstr "ಇತರೆ"
3493
 
 
3494
 
#. make start action
3495
 
#: ../libslab/application-tile.c:374
3496
 
#, c-format
3497
 
msgid "Start %s"
3498
 
msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
3499
 
 
3500
 
#: ../libslab/application-tile.c:395
3501
 
msgid "Help"
3502
 
msgstr "ಸಹಾಯ"
3503
 
 
3504
 
#: ../libslab/application-tile.c:442
3505
 
msgid "Upgrade"
3506
 
msgstr "ನವೀಕರಿಸಿ"
3507
 
 
3508
 
#: ../libslab/application-tile.c:457
3509
 
msgid "Uninstall"
3510
 
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
3511
 
 
3512
 
#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
3513
 
msgid "Remove from Favorites"
3514
 
msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3515
 
 
3516
 
#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
3517
 
msgid "Add to Favorites"
3518
 
msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
3519
 
 
3520
 
#: ../libslab/application-tile.c:871
3521
 
msgid "Remove from Startup Programs"
3522
 
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3523
 
 
3524
 
#: ../libslab/application-tile.c:873
3525
 
msgid "Add to Startup Programs"
3526
 
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ಸೇರಿಸು"
3527
 
 
3528
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
3529
 
msgid "New Spreadsheet"
3530
 
msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಪ್ರೆಡ್-ಶೀಟ್"
3531
 
 
3532
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
3533
 
msgid "New Document"
3534
 
msgstr "ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜು"
3535
 
 
3536
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
3537
 
msgid "Documents"
3538
 
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
3539
 
 
3540
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
3541
 
msgid "File System"
3542
 
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
3543
 
 
3544
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
3545
 
msgid "Network Servers"
3546
 
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
3547
 
 
3548
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
3549
 
msgid "Search"
3550
 
msgstr "ಹುಡುಕು"
3551
 
 
3552
 
#. make open with default action
3553
 
#: ../libslab/directory-tile.c:171
3554
 
#, c-format
3555
 
msgid "<b>Open</b>"
3556
 
msgstr "<b>ತೆಗೆ</b>"
3557
 
 
3558
 
#. make rename action
3559
 
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
3560
 
msgid "Rename..."
3561
 
msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು..."
3562
 
 
3563
 
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
3564
 
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
3565
 
msgid "Send To..."
3566
 
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು..."
3567
 
 
3568
 
#. make move to trash action
3569
 
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
3570
 
msgid "Move to Trash"
3571
 
msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
3572
 
 
3573
 
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
3574
 
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
3575
 
msgid "Delete"
3576
 
msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
3577
 
 
3578
 
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
3579
 
#, c-format
3580
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3581
 
msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3582
 
 
3583
 
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
3584
 
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3585
 
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದರೆ, ಅದು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ."
3586
 
 
3587
 
#: ../libslab/document-tile.c:193
3588
 
#, c-format
3589
 
msgid "Open with \"%s\""
3590
 
msgstr "\"%s\" ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
3591
 
 
3592
 
#: ../libslab/document-tile.c:207
3593
 
msgid "Open with Default Application"
3594
 
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
3595
 
 
3596
 
#: ../libslab/document-tile.c:218
3597
 
msgid "Open in File Manager"
3598
 
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
3599
 
 
3600
 
#: ../libslab/document-tile.c:617
3601
 
msgid "?"
3602
 
msgstr "?"
3603
 
 
3604
 
#: ../libslab/document-tile.c:624
3605
 
msgid "%l:%M %p"
3606
 
msgstr "%l:%M %p"
3607
 
 
3608
 
#: ../libslab/document-tile.c:632
3609
 
msgid "Today %l:%M %p"
3610
 
msgstr "ಇಂದು %l:%M %p"
3611
 
 
3612
 
#: ../libslab/document-tile.c:642
3613
 
msgid "Yesterday %l:%M %p"
3614
 
msgstr "ನಿನ್ನೆ %l:%M %p"
3615
 
 
3616
 
#: ../libslab/document-tile.c:654
3617
 
msgid "%a %l:%M %p"
3618
 
msgstr "%a %l:%M %p"
3619
 
 
3620
 
#: ../libslab/document-tile.c:662
3621
 
msgid "%b %d %l:%M %p"
3622
 
msgstr "%b %d %l:%M %p"
3623
 
 
3624
 
#: ../libslab/document-tile.c:664
3625
 
msgid "%b %d %Y"
3626
 
msgstr "%b %d %Y"
3627
 
 
3628
 
#: ../libslab/search-bar.c:255
3629
 
msgid "Find Now"
3630
 
msgstr "ಈಗ ಹುಡುಕು"
3631
 
 
3632
 
#: ../libslab/system-tile.c:127
3633
 
#, c-format
3634
 
msgid "<b>Open %s</b>"
3635
 
msgstr "<b>%s ಅನ್ನು ತೆರೆ</b>"
3636
 
 
3637
 
#: ../libslab/system-tile.c:140
3638
 
#, c-format
3639
 
msgid "Remove from System Items"
3640
 
msgstr "ಗಣಕ ಅಂಶಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
 
3735
#: ../shell/shell.ui.h:2
 
3736
msgid "_All Settings"
 
3737
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_A)"
 
3738
 
 
3739
msgid "Show help options"
 
3740
msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
3741
 
 
3742
#~ msgid "Image/label border"
 
3743
#~ msgstr "ಚಿತ್ರ/ಲೇಬಲ್ ಅಂಚು"
 
3744
 
 
3745
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 
3746
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಲೇಬಲ್‌ನ ಹಾಗು ಚಿತ್ರದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
 
3747
 
 
3748
#~ msgid "The type of alert"
 
3749
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಬಗೆ"
 
3750
 
 
3751
#~ msgid "Alert Buttons"
 
3752
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಗುಂಡಿಗಳು"
 
3753
 
 
3754
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 
3755
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಗುಂಡಿಗಳು"
 
3756
 
 
3757
#~ msgid "Show more _details"
 
3758
#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_d)"
 
3759
 
 
3760
#~ msgid "Place your left thumb on %s"
 
3761
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
 
3762
 
 
3763
#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
 
3764
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
 
3765
 
 
3766
#~ msgid "Place your left index finger on %s"
 
3767
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ತೋರುಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
 
3768
 
 
3769
#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
 
3770
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
 
3771
 
 
3772
#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
 
3773
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
 
3774
 
 
3775
#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
 
3776
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
 
3777
 
 
3778
#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
 
3779
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಉಂಗುರ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
 
3780
 
 
3781
#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
 
3782
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
 
3783
 
 
3784
#~ msgid "Place your left little finger on %s"
 
3785
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
 
3786
 
 
3787
#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
 
3788
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
 
3789
 
 
3790
#~ msgid "Place your right thumb on %s"
 
3791
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
 
3792
 
 
3793
#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
 
3794
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
 
3795
 
 
3796
#~ msgid "Place your right index finger on %s"
 
3797
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
 
3798
 
 
3799
#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
 
3800
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
 
3801
 
 
3802
#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
 
3803
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
 
3804
 
 
3805
#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
 
3806
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
 
3807
 
 
3808
#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
 
3809
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
 
3810
 
 
3811
#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
 
3812
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
 
3813
 
 
3814
#~ msgid "Place your right little finger on %s"
 
3815
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
 
3816
 
 
3817
#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
 
3818
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
 
3819
 
 
3820
#~ msgid "Place your finger on the reader again"
 
3821
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಇರಿಸಿ"
 
3822
 
 
3823
#~ msgid "Swipe your finger again"
 
3824
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ"
 
3825
 
 
3826
#~ msgid "Swipe was too short, try again"
 
3827
#~ msgstr "ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿದ ಕಾಲಾವಧಿ ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ, ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
 
3828
 
 
3829
#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
 
3830
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ, ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
 
3831
 
 
3832
#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 
3833
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ, ಹಾಗು ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
 
3834
 
 
3835
#~ msgid "Select Image"
 
3836
#~ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
3837
 
 
3838
#~ msgid "No Image"
 
3839
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
 
3840
 
 
3841
#~ msgid "Images"
 
3842
#~ msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
 
3843
 
 
3844
#~ msgid "All Files"
 
3845
#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
 
3846
 
 
3847
#~ msgid ""
 
3848
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 
3849
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
 
3850
#~ msgstr ""
 
3851
#~ "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ\n"
 
3852
#~ "ಎವಲ್ಯೂಶನ್ ದತ್ತಾಂಶ ಪರಿಚಾರಕವು ಈ ಪ್ರೋಟೊಕಾಲನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
 
3853
 
 
3854
#~ msgid "Unable to open address book"
 
3855
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
3856
 
 
3857
#~ msgid "About %s"
 
3858
#~ msgstr "%s ನ ಬಗ್ಗೆ"
 
3859
 
 
3860
#~ msgid "A_IM/iChat:"
 
3861
#~ msgstr "A_IM/iChat:"
 
3862
 
 
3863
#~ msgid "A_ddress:"
 
3864
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ(_d):"
 
3865
 
 
3866
#~ msgid "C_ompany:"
 
3867
#~ msgstr "ಕಂಪನಿ(_o):"
 
3868
 
 
3869
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
 
3870
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_r)..."
 
3871
 
 
3872
#~ msgid "Ci_ty:"
 
3873
#~ msgstr "ಊರು(_t):"
 
3874
 
 
3875
#~ msgid "Cou_ntry:"
 
3876
#~ msgstr "ದೇಶ(_n):"
 
3877
 
 
3878
#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 
3879
#~ msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_F)..."
 
3880
 
 
3881
#~ msgid "Email"
 
3882
#~ msgstr "ಇಮೇಲ್"
 
3883
 
 
3884
#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
 
3885
#~ msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_F)..."
 
3886
 
 
3887
#~ msgid "Hom_e:"
 
3888
#~ msgstr "ಮನೆ(_e):"
 
3889
 
 
3890
#~ msgid "Home"
 
3891
#~ msgstr "ನೆಲೆ"
 
3892
 
 
3893
#~ msgid "IC_Q:"
 
3894
#~ msgstr "IC_Q:"
 
3895
 
 
3896
#~ msgid "Instant Messaging"
 
3897
#~ msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
 
3898
 
 
3899
#~ msgid "M_SN:"
 
3900
#~ msgstr "M_SN:"
 
3901
 
 
3902
#~ msgid "P.O. _box:"
 
3903
#~ msgstr "P.O. ಪೆಟ್ಟಿಗೆ(_b):"
 
3904
 
 
3905
#~ msgid "P._O. box:"
 
3906
#~ msgstr "P._O. ಪೆಟ್ಟಿಗೆ:"
 
3907
 
 
3908
#~ msgid "Personal Info"
 
3909
#~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
 
3910
 
 
3911
#~ msgid "Select your photo"
 
3912
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
3913
 
 
3914
#~ msgid "State/Pro_vince:"
 
3915
#~ msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರದೇಶ(_v):"
 
3916
 
 
3917
#~ msgid "Telephone"
 
3918
#~ msgstr "ದೂರವಾಣಿ"
 
3919
 
 
3920
#~ msgid "Web _log:"
 
3921
#~ msgstr "ಜಾಲ ದಾಖಲೆ(_l):"
 
3922
 
 
3923
#~ msgid "Wor_k:"
 
3924
#~ msgstr "ಕೆಲಸ(_k):"
 
3925
 
 
3926
#~ msgid "Work"
 
3927
#~ msgstr "ಕೆಲಸ"
 
3928
 
 
3929
#~ msgid "Work _fax:"
 
3930
#~ msgstr "ಕೆಲಸದಲ್ಲಿನ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್‍(_f):"
 
3931
 
 
3932
#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
 
3933
#~ msgstr "ಝಿಪ್/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್(_P):"
 
3934
 
 
3935
#~ msgid "_Address:"
 
3936
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):"
 
3937
 
 
3938
#~ msgid "_Department:"
 
3939
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ(_D):"
 
3940
 
 
3941
#, fuzzy
 
3942
#~ msgid "_GroupWise:"
 
3943
#~ msgstr "ಗುಂಪಿನ ಕ್ರಮ(_G):"
 
3944
 
 
3945
#~ msgid "_Home page:"
 
3946
#~ msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟ(_H):"
 
3947
 
 
3948
#~ msgid "_Home:"
 
3949
#~ msgstr "ಮನೆ(_H):"
 
3950
 
 
3951
#~ msgid "_Manager:"
 
3952
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ(_M):"
 
3953
 
 
3954
#~ msgid "_State/Province:"
 
3955
#~ msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರದೇಶ(_S):"
 
3956
 
 
3957
#~ msgid "_Work:"
 
3958
#~ msgstr "ಕೆಲಸ(_W):"
 
3959
 
 
3960
#~ msgid "_XMPP:"
 
3961
#~ msgstr "_XMPP:"
 
3962
 
 
3963
#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
 
3964
#~ msgstr "_ZIP/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್:"
 
3965
 
 
3966
#~ msgid "Set your personal information"
 
3967
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
 
3968
 
 
3969
#~ msgid "Swipe finger on reader"
 
3970
#~ msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
 
3971
 
 
3972
#~ msgid "Place finger on reader"
 
3973
#~ msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
 
3974
 
 
3975
#~ msgid "Select finger"
 
3976
#~ msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
3977
 
 
3978
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
 
3979
#~ msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‍ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
 
3980
 
 
3981
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
 
3982
#~ msgstr "backend_stdin IO ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
 
3983
 
 
3984
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
 
3985
#~ msgstr "backend_stdout IO ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
 
3986
 
 
3987
#~ msgid "System error: %s."
 
3988
#~ msgstr "ಗಣಕ ದೋಷ: %s."
 
3989
 
 
3990
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
 
3991
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
 
3992
 
 
3993
#~ msgid "Unable to launch backend"
 
3994
#~ msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
3995
 
 
3996
#~ msgid "A system error has occurred"
 
3997
#~ msgstr "ಒಂದು ಗಣಕ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ"
 
3998
 
 
3999
#~ msgid "Checking password..."
 
4000
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
4001
 
 
4002
#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 
4003
#~ msgstr ""
 
4004
#~ "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು <b>ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
 
4005
 
 
4006
#~ msgid ""
 
4007
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 
4008
#~ msgstr ""
 
4009
#~ "<b> ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ನಮೂದಿಸು</b> ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
 
4010
#~ "ಪುನಃ ನಮೂದಿಸಿ."
 
4011
 
 
4012
#~ msgid "Change pa_ssword"
 
4013
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_s)"
 
4014
 
 
4015
#~ msgid "Change your password"
 
4016
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
4017
 
 
4018
#~ msgid ""
 
4019
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
 
4020
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
 
4021
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
 
4022
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
 
4023
#~ msgstr ""
 
4024
#~ "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ "
 
4025
#~ "ನಮೂದಿಸಿ ಹಾಗು <b>ದೃಢೀಕರಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. \n"
 
4026
#~ "ನೀವು ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ, ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅದರ ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಪುನಃ "
 
4027
#~ "ಟೈಪಿಸಿ ಹಾಗು<b>ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
 
4028
 
 
4029
#~ msgid "_Authenticate"
 
4030
#~ msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು(_A)"
 
4031
 
 
4032
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
 
4033
#~ msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಪ್ರವೇಶ(_g)"
 
4034
 
 
4035
#~ msgid "Assistive Technologies"
 
4036
#~ msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳು"
 
4037
 
 
4038
#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
 
4039
#~ msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
4040
 
 
4041
#~ msgid ""
 
4042
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 
4043
#~ "next log in."
 
4044
#~ msgstr ""
 
4045
#~ "ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವವರೆಗೂ ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು "
 
4046
#~ "ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ."
 
4047
 
 
4048
#~ msgid "Close and _Log Out"
 
4049
#~ msgstr "ಮುಚ್ಚು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
 
4050
 
 
4051
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
 
4052
#~ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯಗಳ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
 
4053
 
 
4054
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
 
4055
#~ msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಪ್ರವೇಶ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
 
4056
 
 
4057
#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
 
4058
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
 
4059
 
 
4060
#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 
4061
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
 
4062
 
 
4063
#~ msgid "Preferences"
 
4064
#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
4065
 
 
4066
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
 
4067
#~ msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E)"
 
4068
 
 
4069
#~ msgid "_Mouse Accessibility"
 
4070
#~ msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ನಿಲುಕಣೆ(_M)"
 
4071
 
 
4072
#~ msgid "_Preferred Applications"
 
4073
#~ msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅನ್ವಯಗಳು(_P)"
 
4074
 
 
4075
#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 
4076
#~ msgstr ""
 
4077
#~ "ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಯಾವ ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
4078
 
 
4079
#~ msgid "All files"
 
4080
#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
 
4081
 
 
4082
#~ msgid "Font may be too large"
 
4083
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
 
4084
 
 
4085
#~ msgid ""
 
4086
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
4087
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
 
4088
#~ "smaller than %d."
 
4089
#~ msgid_plural ""
 
4090
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
4091
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
 
4092
#~ "smaller than %d."
 
4093
#~ msgstr[0] ""
 
4094
#~ "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟಿನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
 
4095
#~ "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ.  ಆದ್ದರಿಂದ %d ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ "
 
4096
#~ "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
4097
#~ msgstr[1] ""
 
4098
#~ "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟ್‍ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
 
4099
#~ "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ.  ಆದ್ದರಿಂದ %d ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ "
 
4100
#~ "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
4101
 
 
4102
#~ msgid ""
 
4103
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
4104
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
 
4105
#~ "smaller sized font."
 
4106
#~ msgid_plural ""
 
4107
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
4108
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 
4109
#~ "sized font."
 
4110
#~ msgstr[0] ""
 
4111
#~ "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟಿನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
 
4112
#~ "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ.  ಆದ್ದರಿಂದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು "
 
4113
#~ "ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
4114
#~ msgstr[1] ""
 
4115
#~ "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟ್‍ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
 
4116
#~ "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ.  ಆದ್ದರಿಂದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು "
 
4117
#~ "ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
4118
 
 
4119
#~ msgid "Use previous font"
 
4120
#~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
 
4121
 
 
4122
#~ msgid "Use selected font"
 
4123
#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
 
4124
 
 
4125
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
 
4126
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಒಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಇರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
 
4127
 
 
4128
#~ msgid ""
 
4129
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 
4130
#~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
 
4131
 
 
4132
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
 
4133
#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
 
4134
 
 
4135
#~ msgid "Install"
 
4136
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
 
4137
 
 
4138
#~ msgid ""
 
4139
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
 
4140
#~ "engine '%s' is not installed."
 
4141
#~ msgstr ""
 
4142
#~ "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ GTK+ "
 
4143
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಎಂಜಿನ್ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
4144
 
 
4145
#~ msgid "Apply Background"
 
4146
#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
 
4147
 
 
4148
#~ msgid "Apply Font"
 
4149
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
 
4150
 
 
4151
#~ msgid "Revert Font"
 
4152
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಪೂರ್ವಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು"
 
4153
 
 
4154
#~ msgid ""
 
4155
#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
 
4156
#~ "applied font suggestion can be reverted."
 
4157
#~ msgstr ""
 
4158
#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಲಹೆ "
 
4159
#~ "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
 
4160
 
 
4161
#~ msgid ""
 
4162
#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 
4163
#~ "suggestion can be reverted."
 
4164
#~ msgstr ""
 
4165
#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ "
 
4166
#~ "ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
 
4167
 
 
4168
#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
 
4169
#~ msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ ಹಾಗು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
 
4170
 
 
4171
#~ msgid ""
 
4172
#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 
4173
#~ "can be reverted."
 
4174
#~ msgstr ""
 
4175
#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ "
 
4176
#~ "ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
 
4177
 
 
4178
#~ msgid "The current theme suggests a background."
 
4179
#~ msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
 
4180
 
 
4181
#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 
4182
#~ msgstr "ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
 
4183
 
 
4184
#~ msgid "The current theme suggests a font."
 
4185
#~ msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
 
4186
 
 
4187
#~ msgid "Best _shapes"
 
4188
#~ msgstr "ಉತ್ತಮ ಆಕಾರಗಳು(_s)"
 
4189
 
 
4190
#~ msgid "C_olors:"
 
4191
#~ msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು(_o):"
 
4192
 
 
4193
#~ msgid "C_ustomize..."
 
4194
#~ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ(_u)..."
 
4195
 
 
4196
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
 
4197
#~ msgstr ""
 
4198
#~ "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ದ ಬದಲಾವಣೆಯು ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ "
 
4199
#~ "ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ."
 
4200
 
 
4201
#~ msgid "Colors"
 
4202
#~ msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
 
4203
 
 
4204
#~ msgid "Controls"
 
4205
#~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
 
4206
 
 
4207
#~ msgid "Customize Theme"
 
4208
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
4209
 
 
4210
#~ msgid "D_etails..."
 
4211
#~ msgstr "ವಿವರಗಳು(_e)..."
 
4212
 
 
4213
#~ msgid "Des_ktop font:"
 
4214
#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_k):"
 
4215
 
 
4216
#~ msgid "Font Rendering Details"
 
4217
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ರೆಂಡರಿಂಗ್ ವಿವರಗಳು"
 
4218
 
 
4219
#~ msgid "Get more backgrounds online"
 
4220
#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
 
4221
 
 
4222
#~ msgid "Get more themes online"
 
4223
#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
 
4224
 
 
4225
#~ msgid "Gra_yscale"
 
4226
#~ msgstr "ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್(_y)"
 
4227
 
 
4228
#~ msgid "Icons"
 
4229
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು"
 
4230
 
 
4231
#~ msgid "Icons only"
 
4232
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ"
 
4233
 
 
4234
#~ msgid "N_one"
 
4235
#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_o)"
 
4236
 
 
4237
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
 
4238
#~ msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆ"
 
4239
 
 
4240
#~ msgid "R_esolution:"
 
4241
#~ msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್(_e):"
 
4242
 
 
4243
#~ msgid "Save Theme As..."
 
4244
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
 
4245
 
 
4246
#~ msgid "Save _As..."
 
4247
#~ msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..."
 
4248
 
 
4249
#, fuzzy
 
4250
#~ msgid "Stretch"
 
4251
#~ msgstr "ಹುಡುಕು"
 
4252
 
 
4253
#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 
4254
#~ msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ (LCDಗಳು)(_p)"
 
4255
 
 
4256
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 
4257
#~ msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಮೃದುಗೊಳಿಕೆ(_p) (LCDಗಳು)"
 
4258
 
 
4259
#~ msgid "Subpixel Order"
 
4260
#~ msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನುಕ್ರಮ"
 
4261
 
 
4262
#~ msgid "Text below items"
 
4263
#~ msgstr "ಅಂಶಗಳ ಕೆಳಗೆ ಪಠ್ಯ"
 
4264
 
 
4265
#~ msgid "Text beside items"
 
4266
#~ msgstr "ಅಂಶಗಳ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯ"
 
4267
 
 
4268
#~ msgid "Text only"
 
4269
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ"
 
4270
 
 
4271
#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 
4272
#~ msgstr "ಈಗಿನ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
 
4273
 
 
4274
#~ msgid "Theme"
 
4275
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
 
4276
 
 
4277
#~ msgid "VB_GR"
 
4278
#~ msgstr "VB_GR"
 
4279
 
 
4280
#~ msgid "Window Border"
 
4281
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಅಂಚು"
 
4282
 
 
4283
#~ msgid "_Add..."
 
4284
#~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
 
4285
 
 
4286
#~ msgid "_BGR"
 
4287
#~ msgstr "_BGR"
 
4288
 
 
4289
#~ msgid "_Description:"
 
4290
#~ msgstr "ವಿವರಣೆ(_D):"
 
4291
 
 
4292
#~ msgid "_Document font:"
 
4293
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_D):"
 
4294
 
 
4295
#~ msgid "_Fixed width font:"
 
4296
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿಗದಿತ ಅಗಲ(_F):"
 
4297
 
 
4298
#~ msgid "_Medium"
 
4299
#~ msgstr "ಮಧ್ಯಮ(_M)"
 
4300
 
 
4301
#~ msgid "_Monochrome"
 
4302
#~ msgstr "ಏಕವರ್ಣ(_M)"
 
4303
 
 
4304
#~ msgid "_None"
 
4305
#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_N)"
 
4306
 
 
4307
#~ msgid "_RGB"
 
4308
#~ msgstr "_RGB"
 
4309
 
 
4310
#~ msgid "_Reset to Defaults"
 
4311
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು(_R)"
 
4312
 
 
4313
#~ msgid "_Selected items:"
 
4314
#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು(_S):"
 
4315
 
 
4316
#~ msgid "_Size:"
 
4317
#~ msgstr "ಗಾತ್ರ:(_S):"
 
4318
 
 
4319
#~ msgid "_Slight"
 
4320
#~ msgstr "ಸ್ವಲ್ಪ(_S)"
 
4321
 
 
4322
#~ msgid "_Style:"
 
4323
#~ msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
 
4324
 
 
4325
#~ msgid "_Tooltips:"
 
4326
#~ msgstr "ಉಪಕರಣ ಸಲಹೆಗಳು(_T):"
 
4327
 
 
4328
#~ msgid "_VRGB"
 
4329
#~ msgstr "_VRGB"
 
4330
 
 
4331
#~ msgid "_Window title font:"
 
4332
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_W):"
 
4333
 
 
4334
#~ msgid "_Windows:"
 
4335
#~ msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು(_W):"
 
4336
 
 
4337
#~ msgid "dots per inch"
 
4338
#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಇಂಚಿನ ಚುಕ್ಕೆಗಳು"
 
4339
 
 
4340
#~ msgid "Customize the look of the desktop"
 
4341
#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನೋಟವನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
4342
 
 
4343
#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
 
4344
#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ವಿವಿಧ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
 
4345
 
 
4346
#~ msgid "Theme Installer"
 
4347
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ"
 
4348
 
 
4349
#~ msgid "Gnome Theme Package"
 
4350
#~ msgstr "Gnome ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ"
 
4351
 
 
4352
#~ msgid "Slide Show"
 
4353
#~ msgstr "ಜಾರುಫಲಕದ ಪ್ರದರ್ಶನ"
 
4354
 
 
4355
#~ msgid "Image"
 
4356
#~ msgstr "ಚಿತ್ರ"
 
4357
 
 
4358
#~ msgid ""
 
4359
#~ "<b>%s</b>\n"
 
4360
#~ "%s, %s\n"
 
4361
#~ "Folder: %s"
 
4362
#~ msgstr ""
 
4363
#~ "<b>%s</b>\n"
 
4364
#~ "%s, %s\n"
 
4365
#~ "ಕಡತಕೋಶ: %s"
 
4366
 
 
4367
#~ msgid ""
 
4368
#~ "<b>%s</b>\n"
 
4369
#~ "%s\n"
 
4370
#~ "Folder: %s"
 
4371
#~ msgstr ""
 
4372
#~ "<b>%s</b>\n"
 
4373
#~ "%s\n"
 
4374
#~ "ಕಡತಕೋಶ: %s"
 
4375
 
 
4376
#~ msgid "Image missing"
 
4377
#~ msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
 
4378
 
 
4379
#~ msgid "Cannot install theme"
 
4380
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
4381
 
 
4382
#~ msgid "The %s utility is not installed."
 
4383
#~ msgstr "%s ಉಪಯುಕ್ತತೆಯು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
 
4384
 
 
4385
#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
 
4386
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಾಗ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
 
4387
 
 
4388
#~ msgid "There was an error installing the selected file"
 
4389
#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
 
4390
 
 
4391
#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
 
4392
#~ msgstr "\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
 
4393
 
 
4394
#~ msgid ""
 
4395
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
 
4396
#~ "which you need to compile."
 
4397
#~ msgstr ""
 
4398
#~ "\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಇದು ನೀವು "
 
4399
#~ "ಸಂಕಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಎಂಜಿನ್ ಇರಬಹುದು."
 
4400
 
 
4401
#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
 
4402
#~ msgstr "\"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ಕ್ಕಾಗಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
4403
 
 
4404
#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
 
4405
#~ msgstr "\"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಂಡಿದೆ."
 
4406
 
 
4407
#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
 
4408
#~ msgstr "ನೀವದನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ, ಅಥವ ಈಗಿರುವುದನ್ನೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
4409
 
 
4410
#~ msgid "Keep Current Theme"
 
4411
#~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಥೀಮನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ"
 
4412
 
 
4413
#~ msgid "Apply New Theme"
 
4414
#~ msgstr "ಹೊಸ ಥೀಮನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
 
4415
 
 
4416
#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
 
4417
#~ msgstr "GNOME ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ %s ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ"
 
4418
 
 
4419
#~ msgid "New themes have been successfully installed."
 
4420
#~ msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ."
 
4421
 
 
4422
#~ msgid "No theme file location specified to install"
 
4423
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಕಡತದ ಸ್ಥಳಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
4424
 
 
4425
#~ msgid ""
 
4426
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 
4427
#~ "%s"
 
4428
#~ msgstr ""
 
4429
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ:\n"
 
4430
#~ "%s"
 
4431
 
 
4432
#~ msgid "Select Theme"
 
4433
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸು"
 
4434
 
 
4435
#~ msgid "Theme Packages"
 
4436
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಪ್ಯಾಕೇಜ್‍ಗಳು"
 
4437
 
 
4438
#~ msgid "Theme name must be present"
 
4439
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ದ ಹೆಸರು ಇರಲೇಬೇಕು"
 
4440
 
 
4441
#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 
4442
#~ msgstr "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
4443
 
 
4444
#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
 
4445
#~ msgstr "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರೆ?"
 
4446
 
 
4447
#~ msgid "Theme cannot be deleted"
 
4448
#~ msgstr "ಥೀಮನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
 
4449
 
 
4450
#~ msgid "Could not install theme engine"
 
4451
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಎಂಜಿನ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
4452
 
 
4453
#~ msgid ""
 
4454
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 
4455
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
 
4456
#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
 
4457
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
 
4458
#~ "GNOME settings manager."
 
4459
#~ msgstr ""
 
4460
#~ "ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ 'gnome-settings-daemon' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
 
4461
#~ "GNOME ಸಿದ್ಧತವಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳದೆ, ಕೆಲವು ಆದ್ಯತೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ "
 
4462
#~ "ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು DBus ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಒಂದು GNOME "
 
4463
#~ "ನದಾಗಿರದ (ಉದಾ. KDE) ಒಂದು ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದು ಅದು GNOME ನ "
 
4464
#~ "ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಣೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು."
 
4465
 
 
4466
#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 
4467
#~ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ\n"
 
4468
 
 
4469
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
 
4470
#~ msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
 
4471
 
 
4472
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
 
4473
#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %u, %u ನಲ್ಲಿ"
 
4474
 
 
4475
#~ msgid "Copying '%s'"
 
4476
#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
4477
 
 
4478
#~ msgid "Parent Window"
 
4479
#~ msgstr "ಮೂಲ ವಿಂಡೊ"
 
4480
 
 
4481
#~ msgid "Parent window of the dialog"
 
4482
#~ msgstr "ಸಂವಾದದ ಮೂಲ ವಿಂಡೊ"
 
4483
 
 
4484
#~ msgid "From URI"
 
4485
#~ msgstr "URI ಇಂದ"
 
4486
 
 
4487
#~ msgid "URI currently transferring from"
 
4488
#~ msgstr "URI ಪ್ರಸಕ್ತ ಇಲ್ಲಿಂದ ವರ್ಗಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
 
4489
 
 
4490
#~ msgid "To URI"
 
4491
#~ msgstr "URI ಗೆ"
 
4492
 
 
4493
#~ msgid "URI currently transferring to"
 
4494
#~ msgstr "URI ಪ್ರಸಕ್ತ ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
 
4495
 
 
4496
#~ msgid "Fraction completed"
 
4497
#~ msgstr "ಮುಗಿಸಲಾದ ಅನುಪಾತ"
 
4498
 
 
4499
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
 
4500
#~ msgstr "ಈಗ ಮುಗಿಸಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
 
4501
 
 
4502
#~ msgid "Current URI index"
 
4503
#~ msgstr "ಈಗಿನ URI ಇಂಡೆಕ್ಸ್‍"
 
4504
 
 
4505
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
 
4506
#~ msgstr "ಈಗಿನ URI ಇಂಡೆಕ್ಸ್‍ - 1 ರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
 
4507
 
 
4508
#~ msgid "Total URIs"
 
4509
#~ msgstr "ಒಟ್ಟು URIಗಳು"
 
4510
 
 
4511
#~ msgid "Total number of URIs"
 
4512
#~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆಯ URIಗಳು"
 
4513
 
 
4514
#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 
4515
#~ msgstr "ಕಡತ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
4516
 
 
4517
#~ msgid "_Skip"
 
4518
#~ msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)"
 
4519
 
 
4520
#~ msgid "Overwrite _All"
 
4521
#~ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿದ್ದಿಬರೆ(_A)"
 
4522
 
 
4523
#~ msgid "Default Pointer - Current"
 
4524
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
 
4525
 
 
4526
#~ msgid "White Pointer"
 
4527
#~ msgstr "ಬಿಳಿಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ"
 
4528
 
 
4529
#~ msgid "White Pointer - Current"
 
4530
#~ msgstr "ಬಿಳಿಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
 
4531
 
 
4532
#~ msgid "Large Pointer - Current"
 
4533
#~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
 
4534
 
 
4535
#~ msgid "Large White Pointer - Current"
 
4536
#~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಬಿಳಿಯಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
 
4537
 
 
4538
#~ msgid "Large White Pointer"
 
4539
#~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಬಿಳಿಯಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ"
 
4540
 
 
4541
#~ msgid ""
 
4542
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
 
4543
#~ "is not installed."
 
4544
#~ msgstr ""
 
4545
#~ "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ GTK+ "
 
4546
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
4547
 
 
4548
#~ msgid ""
 
4549
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
 
4550
#~ "theme '%s' is not installed."
 
4551
#~ msgstr ""
 
4552
#~ "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ "
 
4553
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
4554
 
 
4555
#~ msgid ""
 
4556
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
 
4557
#~ "is not installed."
 
4558
#~ msgstr ""
 
4559
#~ "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ "
 
4560
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
4561
 
 
4562
#~ msgid "Preferred Applications"
 
4563
#~ msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅನ್ವಯಗಳು"
 
4564
 
 
4565
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
 
4566
#~ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
 
4567
 
 
4568
#~ msgid "Visual Assistance"
 
4569
#~ msgstr "ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಸಹಾಯಕ"
 
4570
 
 
4571
#~ msgid "Error saving configuration: %s"
 
4572
#~ msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
 
4573
 
 
4574
#~ msgid "Could not load the main interface"
 
4575
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
4576
 
 
4577
#~ msgid ""
 
4578
#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 
4579
#~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
 
4580
 
 
4581
#~ msgid "Accessibility"
 
4582
#~ msgstr "ನಿಲುಕಣೆ"
 
4583
 
 
4584
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 
4585
#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ %s ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆಗಳು ನಿಜವಾದ ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
 
4586
 
 
4587
#~ msgid "Co_mmand:"
 
4588
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_m):"
 
4589
 
 
4590
#~ msgid "E_xecute flag:"
 
4591
#~ msgstr "ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_x):"
 
4592
 
 
4593
#~ msgid "Image Viewer"
 
4594
#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ"
 
4595
 
 
4596
#~ msgid "Instant Messenger"
 
4597
#~ msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್"
 
4598
 
 
4599
#~ msgid "Internet"
 
4600
#~ msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ"
 
4601
 
 
4602
#~ msgid "Mail Reader"
 
4603
#~ msgstr "ಮೈಲ್ ಓದುಗ"
 
4604
 
 
4605
#~ msgid "Mobility"
 
4606
#~ msgstr "ಚಲನೆ"
 
4607
 
 
4608
#~ msgid "Open link in new _tab"
 
4609
#~ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_t)"
 
4610
 
 
4611
#~ msgid "Open link in new _window"
 
4612
#~ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_w)"
 
4613
 
 
4614
#~ msgid "Open link with web browser _default"
 
4615
#~ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_d)"
 
4616
 
 
4617
#~ msgid "Run at st_art"
 
4618
#~ msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು(_a)"
 
4619
 
 
4620
#~ msgid "Run in t_erminal"
 
4621
#~ msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‍ನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು (_e)"
 
4622
 
 
4623
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
4624
#~ msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
 
4625
 
 
4626
#~ msgid "Text Editor"
 
4627
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ"
 
4628
 
 
4629
#~ msgid "_Run at start"
 
4630
#~ msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು(_R)"
 
4631
 
 
4632
#~ msgid "Balsa"
 
4633
#~ msgstr "Balsa"
 
4634
 
 
4635
#~ msgid "Banshee Music Player"
 
4636
#~ msgstr "Banshee ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್"
 
4637
 
 
4638
#~ msgid "Claws Mail"
 
4639
#~ msgstr "Claws ಮೈಲ್"
 
4640
 
 
4641
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
 
4642
#~ msgstr "ಡಿಬಿಯನ್ ಸೆನ್ಸಿಬಲ್ ವೀಕ್ಷಕ"
 
4643
 
 
4644
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
 
4645
#~ msgstr "ಡಿಬಿಯನ್ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
 
4646
 
 
4647
#~ msgid "ETerm"
 
4648
#~ msgstr "ETerm"
 
4649
 
 
4650
#~ msgid "Encompass"
 
4651
#~ msgstr "Encompass"
 
4652
 
 
4653
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
 
4654
#~ msgstr "Evolution ಮೈಲ್ ಓದುಗ"
 
4655
 
 
4656
#~ msgid "Firefox"
 
4657
#~ msgstr "Firefox"
 
4658
 
 
4659
#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
 
4660
#~ msgstr "Screen Reader ಇಲ್ಲದೆ GNOME ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್"
 
4661
 
 
4662
#~ msgid "GNOME Terminal"
 
4663
#~ msgstr "GNOME ಟರ್ಮಿನಲ್"
 
4664
 
 
4665
#~ msgid "Gnopernicus"
 
4666
#~ msgstr "Gnopernicus"
 
4667
 
 
4668
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
 
4669
#~ msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Gnopernicus"
 
4670
 
 
4671
#~ msgid "Iceape"
 
4672
#~ msgstr "Iceape"
 
4673
 
 
4674
#~ msgid "Iceape Mail"
 
4675
#~ msgstr "Iceape ಮೈಲ್"
 
4676
 
 
4677
#~ msgid "Icedove"
 
4678
#~ msgstr "Icedove"
 
4679
 
 
4680
#~ msgid "Iceweasel"
 
4681
#~ msgstr "Iceweasel"
 
4682
 
 
4683
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
 
4684
#~ msgstr "Screen Reader ಇಲ್ಲದ KDE ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್"
 
4685
 
 
4686
#~ msgid "Konqueror"
 
4687
#~ msgstr "Konqueror"
 
4688
 
 
4689
#~ msgid "Konsole"
 
4690
#~ msgstr "Konsole"
 
4691
 
 
4692
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
 
4693
#~ msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Linux Screen Reader"
 
4694
 
 
4695
#~ msgid "Listen"
 
4696
#~ msgstr "Listen"
 
4697
 
 
4698
#~ msgid "Midori"
 
4699
#~ msgstr "Midori"
 
4700
 
 
4701
#~ msgid "Mozilla"
 
4702
#~ msgstr "Mozilla"
 
4703
 
 
4704
#~ msgid "Mozilla 1.6"
 
4705
#~ msgstr "Mozilla 1.6"
 
4706
 
 
4707
#~ msgid "Mozilla Mail"
 
4708
#~ msgstr "Mozilla Mail"
 
4709
 
 
4710
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 
4711
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
4712
 
 
4713
#~ msgid "NXterm"
 
4714
#~ msgstr "NXterm"
 
4715
 
 
4716
#~ msgid "Netscape Communicator"
 
4717
#~ msgstr "Netscape Communicator"
 
4718
 
 
4719
#~ msgid "Opera"
 
4720
#~ msgstr "Opera"
 
4721
 
 
4722
#~ msgid "Orca"
 
4723
#~ msgstr "Orca"
 
4724
 
 
4725
#~ msgid "Orca with Magnifier"
 
4726
#~ msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Orca"
 
4727
 
 
4728
#~ msgid "RXVT"
 
4729
#~ msgstr "RXVT"
 
4730
 
 
4731
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
 
4732
#~ msgstr "Rhythmbox ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್"
 
4733
 
 
4734
#~ msgid "SeaMonkey"
 
4735
#~ msgstr "SeaMonkey"
 
4736
 
 
4737
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
 
4738
#~ msgstr "SeaMonkey Mail"
 
4739
 
 
4740
#~ msgid "Sylpheed"
 
4741
#~ msgstr "Sylpheed"
 
4742
 
 
4743
#~ msgid "Sylpheed-Claws"
 
4744
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
 
4745
 
 
4746
#~ msgid "Thunderbird"
 
4747
#~ msgstr "Thunderbird"
 
4748
 
 
4749
#~ msgid "Totem Movie Player"
 
4750
#~ msgstr "Totem ಚಲನಚಿತ್ರ ಪ್ಲೇಯರ್"
 
4751
 
 
4752
#~ msgid "aterm"
 
4753
#~ msgstr "aterm"
 
4754
 
 
4755
#~ msgid "Include _panel"
 
4756
#~ msgstr "ಫಲಕವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು(_p)"
 
4757
 
 
4758
#~ msgid "Make Default"
 
4759
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿಸು"
 
4760
 
 
4761
#, fuzzy
 
4762
#~ msgid "Monitor Preferences"
 
4763
#~ msgstr "ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
4764
 
 
4765
#~ msgid "On"
 
4766
#~ msgstr "ಚಾಲಿತ"
 
4767
 
 
4768
#~ msgid "Panel icon"
 
4769
#~ msgstr "ಫಲಕದ ಚಿಹ್ನೆ"
 
4770
 
 
4771
#~ msgid "Re_fresh rate:"
 
4772
#~ msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತದ ದರ(_f):"
 
4773
 
 
4774
#~ msgid "_Detect monitors"
 
4775
#~ msgstr "ತೆರೆಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು(_D)"
 
4776
 
 
4777
#, fuzzy
 
4778
#~ msgid "_Show monitors in panel"
 
4779
#~ msgstr "ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)"
 
4780
 
 
4781
#~ msgid "Monitors"
 
4782
#~ msgstr "ತೆರೆಗಳು"
 
4783
 
 
4784
#~ msgid "Upside Down"
 
4785
#~ msgstr "ತಲೆ ಕೆಳಗೆ"
 
4786
 
 
4787
#~ msgid "%d Hz"
 
4788
#~ msgstr "%d Hz"
 
4789
 
 
4790
#~ msgid "Monitor: %s"
 
4791
#~ msgstr "ತೆರೆ: %s"
 
4792
 
 
4793
#, fuzzy
 
4794
#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
 
4795
#~ msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
 
4796
 
 
4797
#, fuzzy
 
4798
#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
 
4799
#~ msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
 
4800
 
 
4801
#~ msgid "Desktop"
 
4802
#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
 
4803
 
 
4804
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 
4805
#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದ ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
 
4806
 
 
4807
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
 
4808
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
 
4809
 
 
4810
#~ msgid ""
 
4811
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 
4812
#~ msgstr ""
 
4813
#~ "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು (ಸಹವರ್ತನೀಯತೆ ಮಾತ್ರ; ಈಗ ಡೆಮನ್‍ನಿಂದ "
 
4814
#~ "ನಿಭಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ)"
 
4815
 
 
4816
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 
4817
#~ msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪುಟಗಳೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸು"
 
4818
 
 
4819
#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
 
4820
#~ msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಕಾಣಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ ಪುಟವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
 
4821
 
 
4822
#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 
4823
#~ msgstr "- GNOME ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
4824
 
 
4825
#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
 
4826
#~ msgstr "ಹೊರಳಿಕೆ ಕೀಲಿಯು ಒತ್ತಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_t)"
 
4827
 
 
4828
#~ msgid "Beep when key is _accepted"
 
4829
#~ msgstr "ಕೀಲಿಯು ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_a) "
 
4830
 
 
4831
#~ msgid "Beep when key is _rejected"
 
4832
#~ msgstr "ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_r) "
 
4833
 
 
4834
#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
 
4835
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಧ್ವನಿರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ(ಫೀಡ್‌ಬ್ಯಾಕ್)"
 
4836
 
 
4837
#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 
4838
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಧ್ವನಿಗಾಗಿನ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು(ಫೀಡ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌) ತೋರಿಸು(_v)"
 
4839
 
 
4840
#~ msgid "Visual cues for sounds"
 
4841
#~ msgstr "ಧ್ವನಿಗಳಿಗಾಗಿನ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಆರಂಭ ಸೂಚನೆ"
 
4842
 
 
4843
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
 
4844
#~ msgstr "ವಿರಾಮಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹಾಕುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_o)"
 
4845
 
 
4846
#~ msgid "Audio _Feedback..."
 
4847
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ ರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ(_F)..."
 
4848
 
 
4849
#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 
4850
#~ msgstr "ವಿರಾಮಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹಾಕಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
 
4851
 
 
4852
#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 
4853
#~ msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವಾಗಿನ ವಿರಾಮದ ಕಾಲಾವಧಿ"
 
4854
 
 
4855
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
 
4856
#~ msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ಹೇರುವ ಮೊದಲಿನ ಕೆಲಸದ ಕಾಲಾವಧಿ"
 
4857
 
 
4858
#~ msgid "Keyboard Preferences"
 
4859
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
4860
 
 
4861
#~ msgid "Keyboard _model:"
 
4862
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಮಾದರಿ(_m):"
 
4863
 
 
4864
#~ msgid ""
 
4865
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
 
4866
#~ "use injuries"
 
4867
#~ msgstr ""
 
4868
#~ "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕೀಲಮಣೆ ಬಳಕೆಯಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ಹಾನಿಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ "
 
4869
#~ "ಕಾಲಾವಧಿಯ ನಂತರ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
 
4870
 
 
4871
#~ msgid "Move _Down"
 
4872
#~ msgstr "ಕೆಳಗೆ ಚಲಿಸು(_U)"
 
4873
 
 
4874
#~ msgid "Move _Up"
 
4875
#~ msgstr "ಮೇಲೆ ಜರುಗಿಸು (_U)"
 
4876
 
 
4877
#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 
4878
#~ msgstr ""
 
4879
#~ "ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಬಹುದು(_A)"
 
4880
 
 
4881
#~ msgid "_Break interval lasts:"
 
4882
#~ msgstr "ವಿರಾಮದ ಕಾಲಾವಧಿಯ ತೀರುವಿಕೆ(_B):"
 
4883
 
 
4884
#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 
4885
#~ msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮವನ್ನು ಹೇರಲು ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು(_L)"
 
4886
 
 
4887
#~ msgid "_Only accept long keypresses"
 
4888
#~ msgstr "ಕೇವಲ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯದ ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸು(_O)"
 
4889
 
 
4890
#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 
4891
#~ msgstr "ಒಂದರ ನಂತರ ಇನ್ನೊಂದು ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡು (_S)"
 
4892
 
 
4893
#~ msgid "_Work interval lasts:"
 
4894
#~ msgstr "ಕೆಲಸದ ಅವಧಿಯ ತೀರುವಿಕೆ(_W):"
 
4895
 
 
4896
#~ msgid "By _language"
 
4897
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ಮೇರೆಗೆ(_l)"
 
4898
 
 
4899
#~ msgid "Preview:"
 
4900
#~ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ:"
 
4901
 
 
4902
#~ msgid "_Country:"
 
4903
#~ msgstr "ದೇಶ(_C):"
 
4904
 
 
4905
#~ msgid "_Variants:"
 
4906
#~ msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳು(_V):"
 
4907
 
 
4908
#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
 
4909
#~ msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆರಿಸು"
 
4910
 
 
4911
#~ msgid "_Models:"
 
4912
#~ msgstr "ಮಾದರಿಗಳು(_M):"
 
4913
 
 
4914
#~ msgid "_Vendors:"
 
4915
#~ msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರರು(_V):"
 
4916
 
 
4917
#~ msgid "Set your keyboard preferences"
 
4918
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
 
4919
 
 
4920
#~ msgid "gesture|Move left"
 
4921
#~ msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
 
4922
 
 
4923
#~ msgid "gesture|Move right"
 
4924
#~ msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
 
4925
 
 
4926
#~ msgid "gesture|Move up"
 
4927
#~ msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
 
4928
 
 
4929
#~ msgid "gesture|Move down"
 
4930
#~ msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
 
4931
 
 
4932
#~ msgid "gesture|Disabled"
 
4933
#~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"
 
4934
 
 
4935
#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 
4936
#~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
 
4937
 
 
4938
#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 
4939
#~ msgstr "- GNOME ಮೌಸ್‌ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
4940
 
 
4941
#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
 
4942
#~ msgstr "ಕ್ಲಿಕ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು(_b)"
 
4943
 
 
4944
#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
 
4945
#~ msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಹಾವಭಾವದೊಂದಿಗೆ ಕ್ಲಿಕ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ(_u)"
 
4946
 
 
4947
#~ msgid "D_ouble click:"
 
4948
#~ msgstr "ಎರಡು ಕ್ಲಿಕ್(_o):"
 
4949
 
 
4950
#~ msgid "D_rag click:"
 
4951
#~ msgstr "ಎಳೆಯುವ ಕ್ಲಿಕ್(_r):"
 
4952
 
 
4953
#~ msgid "Seco_ndary click:"
 
4954
#~ msgstr "ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್(_n):"
 
4955
 
 
4956
#~ msgid "Show click type _window"
 
4957
#~ msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಬಗೆಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)"
 
4958
 
 
4959
#~ msgid ""
 
4960
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 
4961
#~ msgstr ""
 
4962
#~ "ಕ್ಲಿಕ್‌ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ನೀವು ಡ್ವೆಲ್‌ ಕ್ಲಿಕ್ ಫಲಕ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನೂ ಸಹ ನೀವು "
 
4963
#~ "ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
4964
 
 
4965
#~ msgid "_Single click:"
 
4966
#~ msgstr "ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್(_S):"
 
4967
 
 
4968
#~ msgid "Location already exists"
 
4969
#~ msgstr "ಸ್ಥಳವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
 
4970
 
 
4971
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
 
4972
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
 
4973
 
 
4974
#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 
4975
#~ msgstr "<b>ನೇರ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕ(_r)</b>"
 
4976
 
 
4977
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 
4978
#~ msgstr "<b>ಹಸ್ತಮುಖೇಯನ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ(_A)</b>"
 
4979
 
 
4980
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
 
4981
#~ msgstr "<b>ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸು(_U)</b>"
 
4982
 
 
4983
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
 
4984
#~ msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ವಿವರಗಳು"
 
4985
 
 
4986
#~ msgid "Ignore Host List"
 
4987
#~ msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು"
 
4988
 
 
4989
#~ msgid "Ignored Hosts"
 
4990
#~ msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಗಳು"
 
4991
 
 
4992
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
 
4993
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
4994
 
 
4995
#~ msgid "Port:"
 
4996
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
 
4997
 
 
4998
#~ msgid "Proxy Configuration"
 
4999
#~ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ"
 
5000
 
 
5001
#~ msgid "U_sername:"
 
5002
#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_s):"
 
5003
 
 
5004
#~ msgid "_Delete Location"
 
5005
#~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)"
 
5006
 
 
5007
#~ msgid "_Details"
 
5008
#~ msgstr "ವಿವರಗಳು(_D)"
 
5009
 
 
5010
#~ msgid "_Location name:"
 
5011
#~ msgstr "ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು(_L):"
 
5012
 
 
5013
#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
 
5014
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ (_S):"
 
5015
 
 
5016
#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 
5017
#~ msgstr "ಇದೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‍ಗೂ ಬಳಸಿ(_U)"
 
5018
 
 
5019
#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 
5020
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೋ ಮ್ಯಾನೇಜರಿಗಾಗಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
5021
 
 
5022
#~ msgid "_Alt"
 
5023
#~ msgstr "_Alt"
 
5024
 
 
5025
#~ msgid "H_yper"
 
5026
#~ msgstr "ಹೈಪರ್(_y)"
 
5027
 
 
5028
#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 
5029
#~ msgstr "ಸೂಪರ್ (ಅಥವ \"Windows logo\") (_u)"
 
5030
 
 
5031
#~ msgid "Movement Key"
 
5032
#~ msgstr "ಚಲನಾ ಕೀಲಿ"
 
5033
 
 
5034
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 
5035
#~ msgstr ""
 
5036
#~ "ಒಂದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಜರುಗಿಸಲು, ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದು ನಂತರ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ:"
 
5037
 
 
5038
#~ msgid "Window Preferences"
 
5039
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
5040
 
 
5041
#~ msgid "Window Selection"
 
5042
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಆಯ್ಕೆ"
 
5043
 
 
5044
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 
5045
#~ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ(_D):"
 
5046
 
 
5047
#~ msgid "_Interval before raising:"
 
5048
#~ msgstr "ಏರಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ಕಾಲಾವಧಿ(_I):"
 
5049
 
 
5050
#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
 
5051
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಒಂದು ಕಾಲಾವಧಿಯ ನಂತರ ಏರಿಸು(_R)"
 
5052
 
 
5053
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 
5054
#~ msgstr "ವಿಂಡೋಗಳ ಮೇಲೆ ಮೌಸನ್ನು ಇರಿಸಿದಾಗ ಅವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)"
 
5055
 
 
5056
#~ msgid "Set your window properties"
 
5057
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೊ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
 
5058
 
 
5059
#~ msgid "Windows"
 
5060
#~ msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು"
 
5061
 
 
5062
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 
5063
#~ msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ \"%s\" ವು ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿ ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
 
5064
 
 
5065
#~ msgid "Maximize Vertically"
 
5066
#~ msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
 
5067
 
 
5068
#~ msgid "Maximize Horizontally"
 
5069
#~ msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
 
5070
 
 
5071
#~ msgid "key not found [%s]\n"
 
5072
#~ msgstr "ಕೀಲಿಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ [%s]\n"
 
5073
 
 
5074
#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 
5075
#~ msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸು (ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಮೊದಲೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ)"
 
5076
 
 
5077
#~ msgid "Groups"
 
5078
#~ msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
 
5079
 
 
5080
#~ msgid "Common Tasks"
 
5081
#~ msgstr "ಮಾಮೂಲಿ ಕಾರ್ಯಗಳು"
 
5082
 
 
5083
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
 
5084
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಾಗ ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
 
5085
 
 
5086
#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
 
5087
#~ msgstr "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
 
5088
 
 
5089
#~ msgid "Exit shell on help action performed"
 
5090
#~ msgstr "ಸಹಾಯ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
 
5091
 
 
5092
#~ msgid "Exit shell on start action performed"
 
5093
#~ msgstr "ಆರಂಭ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
 
5094
 
 
5095
#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 
5096
#~ msgstr "ಅಪ್‍ಗ್ರೇಡ್ ಅಥವ ಅನ್ಇನ್‍ಸ್ಟಾಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
 
5097
 
 
5098
#~ msgid ""
 
5099
#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
 
5100
#~ msgstr "ಒಂದು ಸಹಾಯ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
 
5101
 
 
5102
#~ msgid ""
 
5103
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
 
5104
#~ msgstr "ಒಂದು ಆರಂಭ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
 
5105
 
 
5106
#~ msgid ""
 
5107
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 
5108
#~ "performed."
 
5109
#~ msgstr ""
 
5110
#~ "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು "
 
5111
#~ "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
 
5112
 
 
5113
#~ msgid ""
 
5114
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
 
5115
#~ "is performed."
 
5116
#~ msgstr ""
 
5117
#~ "ನವೀಕರಣ ಅಥವ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು "
 
5118
#~ "ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
 
5119
 
 
5120
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
 
5121
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳು ಹಾಗು ಸಂಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟ .desktop ಕಡತಗಳು"
 
5122
 
 
5123
#~ msgid ""
 
5124
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
 
5125
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
 
5126
#~ "that task."
 
5127
#~ msgstr ""
 
5128
#~ "ನಿಯಂತ್ರಣ-ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ(ಕಂಟ್ರೋಲ್-ಸೆಂಟರ್) ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾರ್ಯದ ಹೆಸರು. ಇದು ಒಂದು \";\" "
 
5129
#~ "ವಿಭಜಕವನ್ನು ಹಾಗು ನಂತರ ಆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ."
 
5130
#~ "desktop ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
 
5131
 
 
5132
#~ msgid ""
 
5133
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
 
5134
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 
5135
#~ msgstr ""
 
5136
#~ "[ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು;gtk-theme-selector.desktop,ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯವನ್ನು "
 
5137
#~ "ಹೊಂದಿಸು;default-applications.desktop,ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು;gnome-cups-manager."
 
5138
#~ "desktop]"
 
5139
 
 
5140
#~ msgid ""
 
5141
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
 
5142
#~ "activated."
 
5143
#~ msgstr ""
 
5144
#~ "true ಆದರೆ (ನಿಜವೆಂದಾದರೆ), \"ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯ\"ವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ನಿಯಂತ್ರಣ-"
 
5145
#~ "ಕೇಂದ್ರವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
 
5146
 
 
5147
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
 
5148
#~ msgstr "GNOME ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣ"
 
5149
 
 
5150
#~ msgid "_Postpone Break"
 
5151
#~ msgstr "ವಿರಾಮವನ್ನು ಮುಂದೂಡು(_P)"
 
5152
 
 
5153
#~ msgid "_Take a Break"
 
5154
#~ msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ(_T)"
 
5155
 
 
5156
#~ msgid "%d minute until the next break"
 
5157
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
 
5158
#~ msgstr[0] "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ %d ನಿಮಿಷದ ಸಮಯವಿದೆ"
 
5159
#~ msgstr[1] "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ %d ನಿಮಿಷಗಳ ಸಮಯವಿದೆ"
 
5160
 
 
5161
#~ msgid "Less than one minute until the next break"
 
5162
#~ msgstr "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕೂ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವಿದೆ"
 
5163
 
 
5164
#~ msgid ""
 
5165
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 
5166
#~ "error: %s"
 
5167
#~ msgstr ""
 
5168
#~ "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಲು "
 
5169
#~ "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
 
5170
 
 
5171
#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
 
5172
#~ msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> ರವರಿಂದ ಬರೆಯಲ್ಪಿಟ್ಟಿದೆ"
 
5173
 
 
5174
#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 
5175
#~ msgstr "ಐ ಕ್ಯಾಂಡಿಯನ್ನು ಸೇರ್ಪಡಿಸಿದವರು Anders Carlsson"
 
5176
 
 
5177
#~ msgid "A computer break reminder."
 
5178
#~ msgstr "ಒಂದು ಗಣಕದ ವಿರಾಮದ ಜ್ಞಾಪನೆ."
 
5179
 
 
5180
#~ msgid "translator-credits"
 
5181
#~ msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>"
 
5182
 
 
5183
#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
 
5184
#~ msgstr "ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಡ"
 
5185
 
 
5186
#~ msgid "Typing Monitor"
 
5187
#~ msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
 
5188
 
 
5189
#~ msgid ""
 
5190
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 
5191
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
 
5192
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 
5193
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
 
5194
#~ msgstr ""
 
5195
#~ "ಟೈಪಿಂಗ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸೂಚನಾ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ "
 
5196
#~ "ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸೂಚನಾ ಜಾಗವು ಇದ್ದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ. ನೀವದನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಫಲಕದ ಮೇಲೆ ಬಲ "
 
5197
#~ "ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು 'ಫಲಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು' ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ, 'ಸೂಚನಾ ಜಾಗ' ಹಾಗು 'ಸೇರಿಸು' ಅನ್ನು "
 
5198
#~ "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
 
5199
 
 
5200
#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 
5201
#~ msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಓಪನ್‍ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
 
5202
 
 
5203
#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 
5204
#~ msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
 
5205
 
 
5206
#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 
5207
#~ msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
 
5208
 
 
5209
#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 
5210
#~ msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
 
5211
 
 
5212
#~ msgid ""
 
5213
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 
5214
#~ msgstr ""
 
5215
#~ "ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಓಪನ್‍ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
 
5216
#~ "ಹೊಂದಿಸು."
 
5217
 
 
5218
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 
5219
#~ msgstr ""
 
5220
#~ "ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
 
5221
#~ "ಹೊಂದಿಸು."
 
5222
 
 
5223
#~ msgid ""
 
5224
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 
5225
#~ msgstr ""
 
5226
#~ "ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
 
5227
#~ "ಹೊಂದಿಸು."
 
5228
 
 
5229
#~ msgid ""
 
5230
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 
5231
#~ msgstr ""
 
5232
#~ "ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
 
5233
#~ "ಹೊಂದಿಸು."
 
5234
 
 
5235
#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 
5236
#~ msgstr "ಓಪನ್‍ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
 
5237
 
 
5238
#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 
5239
#~ msgstr "PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
 
5240
 
 
5241
#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 
5242
#~ msgstr "ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
 
5243
 
 
5244
#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 
5245
#~ msgstr "ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
 
5246
 
 
5247
#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
 
5248
#~ msgstr "ಓಪನ್‍ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
 
5249
 
 
5250
#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 
5251
#~ msgstr "PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
 
5252
 
 
5253
#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
 
5254
#~ msgstr "ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
 
5255
 
 
5256
#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 
5257
#~ msgstr "ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
 
5258
 
 
5259
#~ msgid "Size:"
 
5260
#~ msgstr "ಗಾತ್ರ:"
 
5261
 
 
5262
#~ msgid "Copyright:"
 
5263
#~ msgstr "ಹಕ್ಕು:"
 
5264
 
 
5265
#~ msgid "Description:"
 
5266
#~ msgstr "ವಿವರಣೆ:"
 
5267
 
 
5268
#~ msgid "Installed"
 
5269
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ"
 
5270
 
 
5271
#~ msgid "Install Failed"
 
5272
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
5273
 
 
5274
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
 
5275
#~ msgstr "ಬಳಕೆ: %s ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಕಡತ\n"
 
5276
 
 
5277
#~ msgid "I_nstall Font"
 
5278
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು(_n)"
 
5279
 
 
5280
#~ msgid "Font Viewer"
 
5281
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವೀಕ್ಷಕ"
 
5282
 
 
5283
#~ msgid "Preview fonts"
 
5284
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮುನ್ನೋಟ"
 
5285
 
 
5286
#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
 
5287
#~ msgstr "ಪಠ್ಯದಿಂದ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗೆ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: Aa)"
 
5288
 
 
5289
#~ msgid "TEXT"
 
5290
#~ msgstr "TEXT"
 
5291
 
 
5292
#~ msgid "Font size (default: 64)"
 
5293
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: 64)"
 
5294
 
 
5295
#~ msgid "SIZE"
 
5296
#~ msgstr "SIZE"
 
5297
 
 
5298
#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 
5299
#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 
5300
 
 
5301
#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 
5302
#~ msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‍ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
 
5303
 
 
5304
#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
 
5305
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಫಿಲ್ಟರ್ \"%s\" ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
 
5306
 
 
5307
#~ msgid "No matches found."
 
5308
#~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುವೂ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
 
5309
 
 
5310
#~ msgid "Start %s"
 
5311
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
 
5312
 
 
5313
#~ msgid "Upgrade"
 
5314
#~ msgstr "ನವೀಕರಿಸಿ"
 
5315
 
 
5316
#~ msgid "Uninstall"
 
5317
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
 
5318
 
 
5319
#~ msgid "Remove from Favorites"
 
5320
#~ msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
 
5321
 
 
5322
#~ msgid "Add to Favorites"
 
5323
#~ msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
 
5324
 
 
5325
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
 
5326
#~ msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
 
5327
 
 
5328
#~ msgid "Add to Startup Programs"
 
5329
#~ msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ಸೇರಿಸು"
 
5330
 
 
5331
#~ msgid "New Spreadsheet"
 
5332
#~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಪ್ರೆಡ್-ಶೀಟ್"
 
5333
 
 
5334
#~ msgid "New Document"
 
5335
#~ msgstr "ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜು"
 
5336
 
 
5337
#~ msgid "Documents"
 
5338
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
 
5339
 
 
5340
#~ msgid "File System"
 
5341
#~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
 
5342
 
 
5343
#~ msgid "<b>Open</b>"
 
5344
#~ msgstr "<b>ತೆಗೆ</b>"
 
5345
 
 
5346
#~ msgid "Rename..."
 
5347
#~ msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು..."
 
5348
 
 
5349
#~ msgid "Send To..."
 
5350
#~ msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು..."
 
5351
 
 
5352
#~ msgid "Move to Trash"
 
5353
#~ msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
 
5354
 
 
5355
#~ msgid "Delete"
 
5356
#~ msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
 
5357
 
 
5358
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
5359
#~ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
5360
 
 
5361
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 
5362
#~ msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದರೆ, ಅದು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ."
 
5363
 
 
5364
#~ msgid "Open with \"%s\""
 
5365
#~ msgstr "\"%s\" ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
 
5366
 
 
5367
#~ msgid "Open in File Manager"
 
5368
#~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
 
5369
 
 
5370
#~ msgid "?"
 
5371
#~ msgstr "?"
 
5372
 
 
5373
#~ msgid "%l:%M %p"
 
5374
#~ msgstr "%l:%M %p"
 
5375
 
 
5376
#~ msgid "Today %l:%M %p"
 
5377
#~ msgstr "ಇಂದು %l:%M %p"
 
5378
 
 
5379
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
 
5380
#~ msgstr "ನಿನ್ನೆ %l:%M %p"
 
5381
 
 
5382
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
 
5383
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
5384
 
 
5385
#~ msgid "%b %d %Y"
 
5386
#~ msgstr "%b %d %Y"
 
5387
 
 
5388
#~ msgid "Find Now"
 
5389
#~ msgstr "ಈಗ ಹುಡುಕು"
 
5390
 
 
5391
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
 
5392
#~ msgstr "<b>%s ಅನ್ನು ತೆರೆ</b>"
 
5393
 
 
5394
#~ msgid "Remove from System Items"
 
5395
#~ msgstr "ಗಣಕ ಅಂಶಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3641
5396
 
3642
5397
#~ msgid "_Jabber:"
3643
5398
#~ msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್(_J):"
3645
5400
#~ msgid "Set the current background as the system-wide default"
3646
5401
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ"
3647
5402
 
3648
 
#~ msgid "Fill screen"
3649
 
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣ ತೆರೆ"
3650
 
 
3651
5403
#~ msgid "KDE Konsole"
3652
5404
#~ msgstr "KDE Konsole"
3653
5405
 
3663
5415
#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
3664
5416
#~ msgstr "ತೆರೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ"
3665
5417
 
3666
 
#~ msgid "_Mirror screens"
3667
 
#~ msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ತೆರೆಗಳು(_M)"
3668
 
 
3669
5418
#~ msgid "Change screen resolution"
3670
5419
#~ msgstr "ತೆರೆಯ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
3671
5420
 
3672
 
#~ msgid "Display"
3673
 
#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ"
3674
 
 
3675
5421
#~ msgid "A_cceleration:"
3676
5422
#~ msgstr "ವೇಗವರ್ಧನೆ(_c):"
3677
5423
 
3684
5430
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3685
5431
#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3686
5432
 
3687
 
#~ msgid "Edit"
3688
 
#~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು"
3689
 
 
3690
 
#~ msgid "Interface"
3691
 
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
3692
 
 
3693
5433
#~ msgid "Menus and Toolbars"
3694
5434
#~ msgstr "ಮೆನುಗಳು ಹಾಗು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳು"
3695
5435
 
3696
 
#~ msgid "Preview"
3697
 
#~ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
3698
 
 
3699
5436
#~ msgid "Show _icons in menus"
3700
5437
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮೆನು ಅಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_i)"
3701
5438
 
3704
5441
 
3705
5442
#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
3706
5443
#~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬಲ್ಲ ಮೆನು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಗಳು(_E)"
3707
 
 
3708
 
#~ msgid "_File"
3709
 
#~ msgstr "ಕಡತ(_F)"