54
55
"ಎಲ್ಲಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕತೆರೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೊ ಅಲ್ಲಿಯ URL. ಖಾಲಿಯಾಗಿ "
55
56
"ಇರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."
57
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
58
msgid "Image/label border"
59
msgstr "ಚಿತ್ರ/ಲೇಬಲ್ ಅಂಚು"
61
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
62
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
63
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಲೇಬಲ್ನ ಹಾಗು ಚಿತ್ರದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
65
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
69
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
70
msgid "The type of alert"
71
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಬಗೆ"
73
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
75
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಗುಂಡಿಗಳು"
77
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
78
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
79
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಗುಂಡಿಗಳು"
81
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
82
msgid "Show more _details"
83
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_d)"
85
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
87
msgid "Place your left thumb on %s"
88
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
90
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
92
msgid "Swipe your left thumb on %s"
93
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
95
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
97
msgid "Place your left index finger on %s"
98
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ತೋರುಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
100
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
102
msgid "Swipe your left index finger on %s"
103
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
105
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
107
msgid "Place your left middle finger on %s"
108
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
110
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
112
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
113
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
115
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
117
msgid "Place your left ring finger on %s"
118
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಉಂಗುರ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
120
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
122
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
123
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
125
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
127
msgid "Place your left little finger on %s"
128
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
130
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
132
msgid "Swipe your left little finger on %s"
133
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
135
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
137
msgid "Place your right thumb on %s"
138
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
140
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
142
msgid "Swipe your right thumb on %s"
143
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
145
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
147
msgid "Place your right index finger on %s"
148
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
150
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
152
msgid "Swipe your right index finger on %s"
153
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
155
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
157
msgid "Place your right middle finger on %s"
158
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
160
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
162
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
163
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
165
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
167
msgid "Place your right ring finger on %s"
168
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
170
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
172
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
173
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
175
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
177
msgid "Place your right little finger on %s"
178
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
180
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
182
msgid "Swipe your right little finger on %s"
183
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
185
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
186
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
187
msgid "Place your finger on the reader again"
188
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಇರಿಸಿ"
190
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
191
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
192
msgid "Swipe your finger again"
193
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
195
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
196
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
197
msgid "Swipe was too short, try again"
198
msgstr "ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿದ ಕಾಲಾವಧಿ ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ, ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
200
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
201
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
202
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
203
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ, ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
205
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
206
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
207
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
208
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ, ಹಾಗು ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
210
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
212
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
214
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
216
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
218
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
219
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
223
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
224
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
226
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
228
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
230
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
231
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
233
"ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ\n"
234
"ಎವಲ್ಯೂಶನ್ ದತ್ತಾಂಶ ಪರಿಚಾರಕವು ಈ ಪ್ರೋಟೊಕಾಲನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
236
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
237
msgid "Unable to open address book"
238
msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
240
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
245
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
249
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
253
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
257
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
258
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
262
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
266
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
270
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
274
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
276
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_n):"
278
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
279
msgid "Change Passwo_rd..."
280
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_r)..."
282
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
286
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
290
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
292
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
294
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
298
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
299
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
300
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_F)..."
302
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
306
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
307
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
308
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_F)..."
310
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
312
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
314
#. Home vs Work (phone)
315
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
319
#. Home vs Work (address)
320
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
321
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
325
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
329
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
330
msgid "Instant Messaging"
331
msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
333
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
337
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
341
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
343
msgstr "P.O. ಪೆಟ್ಟಿಗೆ(_b):"
345
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
347
msgstr "P._O. ಪೆಟ್ಟಿಗೆ:"
349
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
350
msgid "Personal Info"
351
msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
353
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
354
msgid "Select your photo"
355
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
357
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
358
msgid "State/Pro_vince:"
359
msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರದೇಶ(_v):"
361
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
365
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
367
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
369
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
373
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
375
msgstr "ಜಾಲ ದಾಖಲೆ(_l):"
377
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
381
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
385
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
387
msgstr "ಕೆಲಸದಲ್ಲಿನ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್(_f):"
389
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
390
msgid "ZIP/_Postal code:"
391
msgstr "ಝಿಪ್/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್(_P):"
393
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
397
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
401
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
404
msgstr "ಗುಂಪಿನ ಕ್ರಮ(_G):"
406
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
408
msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟ(_H):"
410
#. Home vs Work (email)
411
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
415
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
417
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ(_M):"
419
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
423
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
427
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
428
msgid "_State/Province:"
429
msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರದೇಶ(_S):"
431
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
433
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):"
435
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
439
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
443
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
447
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
448
msgid "_ZIP/Postal code:"
449
msgstr "_ZIP/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್:"
451
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
452
msgid "Set your personal information"
453
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
455
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
456
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
457
msgstr "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
459
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
460
msgid "The device is already in use."
461
msgstr "ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
463
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
464
msgid "An internal error occured"
465
msgstr "ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ"
467
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
468
msgid "Delete registered fingerprints?"
469
msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
471
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
472
msgid "_Delete Fingerprints"
473
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)"
475
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
477
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
480
"ನೀವು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಆ ಮೂಲಕ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು "
481
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
483
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
484
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
489
#. * The variable is the name of the device, for example:
490
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
491
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
492
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
494
msgid "Could not access '%s' device"
495
msgstr "'%s' ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
498
#. * The variable is the name of the device, for example:
499
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
500
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
502
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
503
msgstr "'%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
505
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
506
msgid "Could not access any fingerprint readers"
507
msgstr "ಯಾವುದೆ ಬೆರಳಗುರುತು ಓದುಗನನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
509
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
510
msgid "Please contact your system administrator for help."
511
msgstr "ನೆರವಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಕೇಳಿ."
513
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
514
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
515
msgid "Enable Fingerprint Login"
516
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತು ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
519
#. * The variable is the name of the device, for example:
520
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
521
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
522
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
525
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
526
"using the '%s' device."
528
"ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು, '%s' ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ನಿಮ್ಮ "
529
"ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
531
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
532
msgid "Swipe finger on reader"
533
msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
535
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
536
msgid "Place finger on reader"
537
msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
539
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
540
msgid "Left index finger"
541
msgstr "ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳು"
543
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
544
msgid "Left little finger"
545
msgstr "ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳು"
547
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
548
msgid "Left middle finger"
549
msgstr "ಎಡ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು"
551
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
552
msgid "Left ring finger"
553
msgstr "ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು"
555
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
557
msgstr "ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳು"
559
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
560
msgid "Other finger: "
561
msgstr "ಇತರೆ ಬೆರಳು: "
563
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
564
msgid "Right index finger"
565
msgstr "ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳು"
567
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
568
msgid "Right little finger"
569
msgstr "ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳು"
571
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
572
msgid "Right middle finger"
573
msgstr "ಬಲ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು"
575
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
576
msgid "Right ring finger"
577
msgstr "ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು"
579
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
581
msgstr "ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳು"
583
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
584
msgid "Select finger"
585
msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
587
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
589
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
590
"using your fingerprint reader."
592
"ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಓದುಗನನ್ನು "
593
"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
595
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
596
msgid "Child exited unexpectedly"
597
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
599
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
601
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
602
msgstr "backend_stdin IO ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
604
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
606
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
607
msgstr "backend_stdout IO ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
609
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
610
msgid "Authenticated!"
611
msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ!"
613
#. This is a re-auth, and it failed.
614
#. * The password must have been changed in the meantime!
615
#. * Ask the user to re-authenticate
617
#. Update status message and auth state
618
#. Authentication failure
619
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
620
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
622
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
625
"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ! ದಯವಿಟ್ಟು ಪುನಃ "
628
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
629
msgid "That password was incorrect."
630
msgstr "ಆ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಲ್ಲ."
632
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525
633
msgid "Your password has been changed."
634
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವು ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
636
#. What does this indicate?
637
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
638
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535
640
msgid "System error: %s."
641
msgstr "ಗಣಕ ದೋಷ: %s."
643
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
644
msgid "The password is too short."
645
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ."
647
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
648
msgid "The password is too simple."
649
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ."
651
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
652
msgid "The old and new passwords are too similar."
653
msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದನ್ನೊಂದು ಬಹಳ ಹೋಲುತ್ತವೆ."
655
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
656
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
657
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಒಂದು ಅಂಕೆ ಅಥವ ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಹೊಂದಿರಲೇಬೇಕು."
659
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
660
msgid "The old and new passwords are the same."
661
msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ."
663
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
664
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
666
msgid "Unable to launch %s: %s"
667
msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
669
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826
670
msgid "Unable to launch backend"
671
msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
673
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827
674
msgid "A system error has occurred"
675
msgstr "ಒಂದು ಗಣಕ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ"
677
#. Update status message
678
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847
679
msgid "Checking password..."
680
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
682
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
683
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
684
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು <b>ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
686
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
687
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
688
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು <b>ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ</b> ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಿ."
690
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940
691
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
692
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
694
"<b> ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ನಮೂದಿಸು</b> ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ "
697
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943
698
msgid "The two passwords are not equal."
699
msgstr "ಎರಡೂ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಸಮವಾಗಿಲ್ಲ."
701
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
702
msgid "Change pa_ssword"
703
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_s)"
705
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
706
msgid "Change password"
707
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
709
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
710
msgid "Change your password"
711
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
713
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
714
msgid "Current _password:"
715
msgstr "ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ(_p):"
717
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
719
"To change your password, enter your current password in the field below and "
720
"click <b>Authenticate</b>.\n"
721
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
722
"verification and click <b>Change password</b>."
724
"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ "
725
"ಹಾಗು <b>ದೃಢೀಕರಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. \n"
726
"ನೀವು ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ, ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅದರ ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಪುನಃ "
727
"ಟೈಪಿಸಿ ಹಾಗು<b>ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
729
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
730
msgid "_Authenticate"
731
msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು(_A)"
733
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
734
msgid "_New password:"
735
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ(_N):"
737
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
738
msgid "_Retype new password:"
739
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ನಮೂದಿಸಿ(_R):"
741
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
742
msgid "Accessible Lo_gin"
743
msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಪ್ರವೇಶ(_g)"
745
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
746
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
747
msgid "Assistive Technologies"
748
msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳು"
750
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
751
msgid "Assistive Technologies Preferences"
752
msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
754
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
756
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
759
"ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವವರೆಗೂ ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು "
760
"ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ."
762
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
763
msgid "Close and _Log Out"
764
msgstr "ಮುಚ್ಚು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
766
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
767
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
768
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯಗಳ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
770
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
771
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
772
msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಪ್ರವೇಶ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
774
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
775
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
776
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
778
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
779
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
780
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
782
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
786
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
787
msgid "_Enable assistive technologies"
788
msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E)"
790
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
791
msgid "_Keyboard Accessibility"
792
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ(_K)"
794
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
795
msgid "_Mouse Accessibility"
796
msgstr "ಮೌಸ್ನ ನಿಲುಕಣೆ(_M)"
798
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
799
msgid "_Preferred Applications"
800
msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅನ್ವಯಗಳು(_P)"
802
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
803
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
804
msgstr "ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಯಾವ ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
806
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
807
msgid "Add Wallpaper"
808
msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರನ್ನು ಸೇರಿಸು"
810
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
812
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
814
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
815
msgid "Font may be too large"
816
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
818
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
821
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
822
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
825
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
826
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
829
"ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟಿನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
830
"ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ %d ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು "
831
"ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
833
"ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟ್ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
834
"ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ %d ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು "
835
"ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
837
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
840
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
841
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
844
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
845
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
848
"ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟಿನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
849
"ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು "
852
"ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟ್ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
853
"ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು "
856
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
857
msgid "Use previous font"
858
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
860
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
861
msgid "Use selected font"
862
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
864
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
866
msgid "Could not load user interface file: %s"
867
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
869
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
870
msgid "Specify the filename of a theme to install"
871
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಒಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಇರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
873
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
877
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
878
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
879
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
880
msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
882
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
883
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
884
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
888
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
889
msgid "[WALLPAPER...]"
890
msgstr "[WALLPAPER...]"
892
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
893
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
894
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
895
msgid "Default Pointer"
896
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸೂಚಕ"
898
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
899
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
903
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
904
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
907
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
908
"'%s' is not installed."
910
"ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ GTK+ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ "
911
"ಎಂಜಿನ್ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
913
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
914
msgid "Apply Background"
915
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
917
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
919
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
921
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
923
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಪೂರ್ವಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು"
925
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
927
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
928
"font suggestion can be reverted."
930
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಲಹೆ "
931
"ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
933
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
935
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
936
"suggestion can be reverted."
938
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ "
939
"ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
941
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
942
msgid "The current theme suggests a background and a font."
943
msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ ಹಾಗು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
945
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
947
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
950
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ "
951
"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
953
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
954
msgid "The current theme suggests a background."
955
msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
957
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
958
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
959
msgstr "ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
961
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
962
msgid "The current theme suggests a font."
963
msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
965
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
966
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
970
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
971
msgid "Appearance Preferences"
972
msgstr "ಗೋಚರಿಕೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
974
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
976
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ"
978
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
980
msgstr "ಉತ್ತಮ ಆಕಾರಗಳು(_s)"
982
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
983
msgid "Best co_ntrast"
984
msgstr "ಉತ್ತಮ ವೈದೃಶ್ಯ(_n)"
986
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
988
msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು(_o):"
990
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
991
msgid "C_ustomize..."
992
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ(_u)..."
994
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
996
msgstr "ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದ"
998
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
999
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
1001
"ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬದಲಾವಣೆಯು ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ "
1002
"ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ."
1004
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
1008
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
1010
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
1012
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
1013
msgid "Customize Theme"
1014
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1016
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
1018
msgstr "ವಿವರಗಳು(_e)..."
1020
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
1021
msgid "Des_ktop font:"
1022
msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_k):"
1024
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
1025
msgid "Font Rendering Details"
1026
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ರೆಂಡರಿಂಗ್ ವಿವರಗಳು"
1028
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
1030
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
1032
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
1033
msgid "Get more backgrounds online"
1034
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
1036
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
1037
msgid "Get more themes online"
1038
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
1040
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
1042
msgstr "ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್(_y)"
1045
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
1049
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
1050
msgid "Horizontal gradient"
1051
msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆ"
1053
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
1057
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
1059
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ"
1061
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
1062
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1066
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
1068
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_o)"
1070
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
1071
msgid "Open a dialog to specify the color"
1072
msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆ"
1074
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
1078
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
1079
msgid "R_esolution:"
1080
msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್(_e):"
1082
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
1086
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
1087
msgid "Save Theme As..."
1088
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
1090
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
1092
msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..."
1094
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
1095
msgid "Save _background image"
1096
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು(_b)"
1098
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
1100
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ"
1102
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
1103
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1107
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
1111
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
1115
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
1119
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
1124
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
1125
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1126
msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ (LCDಗಳು)(_p)"
1128
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
1129
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1130
msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಮೃದುಗೊಳಿಕೆ(_p) (LCDಗಳು)"
1132
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
1133
msgid "Subpixel Order"
1134
msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನುಕ್ರಮ"
1136
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
1140
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
1141
msgid "Text below items"
1142
msgstr "ಅಂಶಗಳ ಕೆಳಗೆ ಪಠ್ಯ"
1144
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
1145
msgid "Text beside items"
1146
msgstr "ಅಂಶಗಳ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯ"
1148
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
1152
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
1153
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
1154
msgstr "ಈಗಿನ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
1156
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
1158
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
1160
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
1163
msgstr "ಚೌಕವನ್ನೊಳಗೊಂಡ"
1165
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
1166
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
1170
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
1171
msgid "Vertical gradient"
1172
msgstr "ಲಂಬವಾದ ಬದಲಾವಣೆ"
1174
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
1175
msgid "Window Border"
1178
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
1180
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
1182
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
1183
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
1185
msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
1187
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
1188
msgid "_Application font:"
1189
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_A):"
1191
#. pixel order blue, green, red
1192
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
1196
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
1197
msgid "_Description:"
1198
msgstr "ವಿವರಣೆ(_D):"
1200
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
1201
msgid "_Document font:"
1202
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_D):"
1204
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
1205
msgid "_Fixed width font:"
1206
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿಗದಿತ ಅಗಲ(_F):"
1208
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
1210
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ(_F)"
1212
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
1213
msgid "_Input boxes:"
1214
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಚೌಕಗಳು(_I):"
1216
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
1218
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು(_I)..."
1220
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
1224
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
1228
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
1229
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
1233
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
1235
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_N)"
1237
#. pixel order red, green, blue
1238
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
1242
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
1243
msgid "_Reset to Defaults"
1244
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು(_R)"
1246
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
1247
msgid "_Selected items:"
1248
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು(_S):"
1250
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
1252
msgstr "ಗಾತ್ರ:(_S):"
1254
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
1258
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
1262
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
1264
msgstr "ಉಪಕರಣ ಸಲಹೆಗಳು(_T):"
1266
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
1267
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
1271
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
1272
msgid "_Window title font:"
1273
msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_W):"
1275
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
1277
msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು(_W):"
1279
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
1280
msgid "dots per inch"
1281
msgstr "ಪ್ರತಿ ಇಂಚಿನ ಚುಕ್ಕೆಗಳು"
1283
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
1287
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
1288
msgid "Customize the look of the desktop"
1289
msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನೋಟವನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1291
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
1292
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
1293
msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ವಿವಿಧ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
1295
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
1296
msgid "Theme Installer"
1297
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ"
1299
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
1300
msgid "Gnome Theme Package"
1301
msgstr "Gnome ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ"
1303
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
1304
msgid "No Desktop Background"
1305
msgstr "ಯಾವುದೆ ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1307
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
1309
msgstr "ಜಾರುಫಲಕದ ಪ್ರದರ್ಶನ"
1311
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
1315
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
1316
msgid "multiple sizes"
1317
msgstr "ಅನೇಕ ಗಾತ್ರಗಳು"
1319
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
1320
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
1322
msgid "%d %s by %d %s"
1325
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
1326
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
1328
msgid_plural "pixels"
1329
msgstr[0] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್"
1330
msgstr[1] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳು"
1332
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1333
#. * mime type, size
1334
#. * Folder: /path/to/file
1336
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
1347
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1349
#. * Folder: /path/to/file
1351
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
1362
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
1363
msgid "Image missing"
1364
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
1366
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
1367
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
1368
msgid "Cannot install theme"
1369
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1371
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
1373
msgid "The %s utility is not installed."
1374
msgstr "%s ಉಪಯುಕ್ತತೆಯು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
1376
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
1377
msgid "There was a problem while extracting the theme."
1378
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಾಗ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
1380
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
1381
msgid "There was an error installing the selected file"
1382
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
1384
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
1386
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
1387
msgstr "\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
1389
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
1392
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
1393
"you need to compile."
1395
"\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಇದು ನೀವು "
1396
"ಸಂಕಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಎಂಜಿನ್ ಇರಬಹುದು."
1398
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
1400
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
1401
msgstr "\"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1403
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
1405
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
1406
msgstr "\"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಂಡಿದೆ."
1408
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
1409
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
1410
msgstr "ನೀವದನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ, ಅಥವ ಈಗಿರುವುದನ್ನೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1412
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
1413
msgid "Keep Current Theme"
1414
msgstr "ಈಗಿರುವ ಥೀಮನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ"
1416
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
1417
msgid "Apply New Theme"
1418
msgstr "ಹೊಸ ಥೀಮನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
1420
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
1422
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
1423
msgstr "GNOME ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ %s ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1425
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
1426
msgid "Failed to create temporary directory"
1427
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1429
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
1430
msgid "New themes have been successfully installed."
1431
msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ."
1433
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
1434
msgid "No theme file location specified to install"
1435
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಕಡತದ ಸ್ಥಳಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1437
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
1440
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
1443
"ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ:\n"
1446
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
1447
msgid "Select Theme"
1448
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸು"
1450
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
1451
msgid "Theme Packages"
1452
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ಗಳು"
1454
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
1456
msgid "Theme name must be present"
1457
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು ಇರಲೇಬೇಕು"
1459
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
1460
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
1461
msgstr "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1463
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
1464
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
1466
msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ(_O)"
1468
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
1469
msgid "Would you like to delete this theme?"
1470
msgstr "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರೆ?"
1472
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
1473
msgid "Theme cannot be deleted"
1474
msgstr "ಥೀಮನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1476
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
1477
msgid "Could not install theme engine"
1478
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಎಂಜಿನ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1480
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
1482
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
1483
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
1484
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
1485
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
1488
"ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ 'gnome-settings-daemon' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
1489
"GNOME ಸಿದ್ಧತವಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳದೆ, ಕೆಲವು ಆದ್ಯತೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. "
1490
"ಇದು DBus ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಒಂದು GNOME ನದಾಗಿರದ (ಉದಾ. KDE) "
1491
"ಒಂದು ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದು ಅದು GNOME ನ ಸಿದ್ಧತಾ "
1492
"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಣೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು."
1494
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
1496
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
1497
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ\n"
1499
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
1501
msgid "There was an error displaying help: %s"
1502
msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
1504
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
1506
msgid "Copying file: %u of %u"
1507
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %u, %u ನಲ್ಲಿ"
1509
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
1511
msgid "Copying '%s'"
1512
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1514
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
1515
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
1516
msgid "Copying files"
1517
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1519
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
1520
msgid "Parent Window"
1523
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
1524
msgid "Parent window of the dialog"
1525
msgstr "ಸಂವಾದದ ಮೂಲ ವಿಂಡೊ"
1527
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
1531
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
1532
msgid "URI currently transferring from"
1533
msgstr "URI ಪ್ರಸಕ್ತ ಇಲ್ಲಿಂದ ವರ್ಗಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
1535
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
1539
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
1540
msgid "URI currently transferring to"
1541
msgstr "URI ಪ್ರಸಕ್ತ ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
1543
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
1544
msgid "Fraction completed"
1545
msgstr "ಮುಗಿಸಲಾದ ಅನುಪಾತ"
1547
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
1548
msgid "Fraction of transfer currently completed"
1549
msgstr "ಈಗ ಮುಗಿಸಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
1551
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
1552
msgid "Current URI index"
1553
msgstr "ಈಗಿನ URI ಇಂಡೆಕ್ಸ್"
1555
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
1556
msgid "Current URI index - starts from 1"
1557
msgstr "ಈಗಿನ URI ಇಂಡೆಕ್ಸ್ - 1 ರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
1559
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
1561
msgstr "ಒಟ್ಟು URIಗಳು"
1563
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
1564
msgid "Total number of URIs"
1565
msgstr "ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆಯ URIಗಳು"
1567
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
1569
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
1570
msgstr "ಕಡತ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1572
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
1574
msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)"
1576
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
1577
msgid "Overwrite _All"
1578
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿದ್ದಿಬರೆ(_A)"
1580
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
58
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
59
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
63
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
64
#: ../panels/network/network.ui.h:20
66
msgstr "ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
68
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
70
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
72
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
74
"Dialog is unlocked.\n"
75
"Click to prevent further changes"
77
"ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.\n"
78
"ಇನ್ನಷ್ಟು ಬದಲಾವಣೆಗಳಾಗದಂತೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
80
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
83
"Click to make changes"
85
"ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
86
"ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
88
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
89
#| msgid "Please contact your system administrator for help."
91
"System policy prevents changes.\n"
92
"Contact your system administrator"
94
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ನಿಯಮವು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡದಂತೆ ತಡೆಯುತ್ತಿದೆ.\n"
95
"ನೆರವಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
97
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
1584
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
101
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
1585
102
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
1586
103
msgstr "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ GConf ಕೀಲಿ"
1588
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
105
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
1589
106
msgid "Callback"
1590
107
msgstr "ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
1592
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
109
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
1593
110
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
1594
111
msgstr "ಕೀಲಿಗೆ ಸಂಬಂದಪಟ್ಟ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸು"
1596
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
113
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
1597
114
msgid "Change set"
1598
115
msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್"
1600
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
1601
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
117
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
119
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1603
121
"ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ gconf ಕ್ಲೈಂಟಿಗೆ ರವಾನಿಸಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GConf ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್"
1605
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
123
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
1606
124
msgid "Conversion to widget callback"
1607
125
msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ಗೆ ಪರಿವರ್ತನೆ"
1609
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
1610
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
127
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
129
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1611
130
msgstr "ವಿಜೆಟ್ಗೆ GConf ನಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಾದಾಗ ಒದಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
1613
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
132
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
1614
133
msgid "Conversion from widget callback"
1615
134
msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ನಿಂದ ಪರಿವರ್ತನೆ"
1617
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
1618
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
136
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
138
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1619
139
msgstr "ವಿಜೆಟ್ನಿಂದ GConf ಗೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಾದಾಗ ಒದಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
1621
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
141
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
1622
142
msgid "UI Control"
1623
143
msgstr "UI ನಿಯಂತ್ರಣ"
1625
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
145
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
1626
146
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
1627
147
msgstr "ಗುಣಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು ವಿಜೆಟ್)"
1629
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
149
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
1630
150
msgid "Property editor object data"
1631
151
msgstr "ಗುಣ ಸಂಪಾದಕದ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ದತ್ತಾಂಶ"
1633
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
153
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
1634
154
msgid "Custom data required by the specific property editor"
1635
155
msgstr "ನಿಗದಿತ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಇಚ್ಛೆಯ ದತ್ತಾಂಶ"
1637
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
157
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
1638
158
msgid "Property editor data freeing callback"
1639
159
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕ ದತ್ತಾಂಶ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಕೆಯ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
1641
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
161
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
1642
162
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1643
163
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕ ವಸ್ತುವಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
1645
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
165
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
1648
168
"Couldn't find the file '%s'.\n"
1669
189
"ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬದಲಿ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1671
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
191
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
1672
192
msgid "Please select an image."
1673
193
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1675
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
195
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
1679
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
1680
msgid "Default Pointer - Current"
1681
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
1683
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
1684
msgid "White Pointer"
1685
msgstr "ಬಿಳಿಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ"
1687
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
1688
msgid "White Pointer - Current"
1689
msgstr "ಬಿಳಿಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
1691
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
1692
msgid "Large Pointer"
1693
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಸೂಚಕ"
1695
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
1696
msgid "Large Pointer - Current"
1697
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
1699
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
1700
msgid "Large White Pointer - Current"
1701
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಬಿಳಿಯಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
1703
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
1704
msgid "Large White Pointer"
1705
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಬಿಳಿಯಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ"
1707
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
1710
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
1713
"ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ GTK+ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ "
1714
"'%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1716
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
1719
"This theme will not look as intended because the required window manager "
1720
"theme '%s' is not installed."
1722
"ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ "
1723
"ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1725
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
1728
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
1731
"ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ "
1732
"'%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1734
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
1735
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
1736
msgid "Preferred Applications"
1737
msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅನ್ವಯಗಳು"
1739
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
1740
msgid "Select your default applications"
1741
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1743
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
1744
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
1745
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1747
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
1748
msgid "Visual Assistance"
1749
msgstr "ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಸಹಾಯಕ"
1751
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
1752
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
1753
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
1755
msgid "Error saving configuration: %s"
1756
msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1758
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
1759
msgid "Could not load the main interface"
1760
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1762
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
1763
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1764
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಆಪ್ಲೆಟ್ ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
1766
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
1767
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
1768
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
1769
msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
1771
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
1772
msgid "- GNOME Default Applications"
1773
msgstr "- GNOME ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯಗಳು"
1775
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
1776
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
1777
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1778
msgid "Accessibility"
1781
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
1783
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1784
msgstr "ಎಲ್ಲಾ %s ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆಗಳು ನಿಜವಾದ ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
1787
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1789
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
1790
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
1794
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
1798
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
1799
msgid "E_xecute flag:"
1800
msgstr "ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_x):"
1802
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
1803
msgid "Image Viewer"
1804
msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ"
1806
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
1807
msgid "Instant Messenger"
1808
msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್"
1810
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
1814
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
1818
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
1822
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
1824
msgstr "ಮಲ್ಟಿಮೀಡಿಯಾ"
1826
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
1827
msgid "Multimedia Player"
1828
msgstr "ಮಲ್ಟಿಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್"
1830
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
1831
msgid "Open link in new _tab"
1832
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_t)"
1834
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
1835
msgid "Open link in new _window"
1836
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_w)"
1838
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
1839
msgid "Open link with web browser _default"
1840
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_d)"
1842
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
1843
msgid "Run at st_art"
1844
msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು(_a)"
1846
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
1847
msgid "Run in t_erminal"
1848
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು (_e)"
1850
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
1854
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
1855
msgid "Terminal Emulator"
1856
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
1858
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
1860
msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ"
1862
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
1863
msgid "Video Player"
1864
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪ್ಲೇಯರ್"
1866
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
1870
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
1874
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
1875
msgid "_Run at start"
1876
msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು(_R)"
1878
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
1882
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
1883
msgid "Banshee Music Player"
1884
msgstr "Banshee ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್"
1886
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
1890
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
1894
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
1895
msgid "Debian Sensible Browser"
1896
msgstr "ಡಿಬಿಯನ್ ಸೆನ್ಸಿಬಲ್ ವೀಕ್ಷಕ"
1898
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
1899
msgid "Debian Terminal Emulator"
1900
msgstr "ಡಿಬಿಯನ್ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
1902
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
1906
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
1910
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
1911
msgid "Epiphany Web Browser"
1912
msgstr "Epiphany ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ"
1914
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
1915
msgid "Evolution Mail Reader"
1916
msgstr "Evolution ಮೈಲ್ ಓದುಗ"
1918
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
1922
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
1926
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
1927
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
1928
msgstr "Screen Reader ಇಲ್ಲದೆ GNOME ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್"
1930
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
1931
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
1932
msgstr "GNOME OnScreen ಕೀಬೋರ್ಡ್"
1934
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
1935
msgid "GNOME Terminal"
1936
msgstr "GNOME ಟರ್ಮಿನಲ್"
1938
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
1942
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
1944
msgstr "Gnopernicus"
1946
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
1947
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
1948
msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Gnopernicus"
1950
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
1954
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
1956
msgstr "Iceape ಮೈಲ್"
1958
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
1962
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
1966
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
1967
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
1968
msgstr "Screen Reader ಇಲ್ಲದ KDE ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್"
1970
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
1974
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
1978
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
1982
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
1983
msgid "Linux Screen Reader"
1984
msgstr "Linux Screen Reader"
1986
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
1987
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
1988
msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Linux Screen Reader"
1990
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
1994
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
1998
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
2002
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
2004
msgstr "Mozilla 1.6"
2006
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
2007
msgid "Mozilla Mail"
2008
msgstr "Mozilla Mail"
2010
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
2011
msgid "Mozilla Thunderbird"
2012
msgstr "Mozilla Thunderbird"
2014
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
2015
msgid "Muine Music Player"
2016
msgstr "Muine ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್"
2018
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
2022
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
2026
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
2027
msgid "Netscape Communicator"
2028
msgstr "Netscape Communicator"
2030
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
2034
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
2038
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
2039
msgid "Orca with Magnifier"
2040
msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Orca"
2042
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
2046
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
2047
msgid "Rhythmbox Music Player"
2048
msgstr "Rhythmbox ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್"
2050
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
2054
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
2055
msgid "SeaMonkey Mail"
2056
msgstr "SeaMonkey Mail"
2058
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
2059
msgid "Standard XTerminal"
2060
msgstr "Standard XTerminal"
2062
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
2066
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
2067
msgid "Sylpheed-Claws"
2068
msgstr "Sylpheed-Claws"
2070
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
2074
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
2076
msgstr "Thunderbird"
2078
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
2079
msgid "Totem Movie Player"
2080
msgstr "Totem ಚಲನಚಿತ್ರ ಪ್ಲೇಯರ್"
2082
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
2086
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
2087
msgid "Include _panel"
2088
msgstr "ಫಲಕವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು(_p)"
2090
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
2091
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
199
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
201
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ"
203
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
204
#| msgid "Save _background image"
205
msgid "Change the background"
206
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
208
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
209
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
210
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
213
#: ../panels/background/background.ui.h:1
215
msgstr "ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದ"
217
#. This refers to a slideshow background
218
#: ../panels/background/background.ui.h:3
219
msgid "Changes throughout the day"
220
msgstr "ದಿನಪೂರ್ತಿ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
222
#: ../panels/background/background.ui.h:4
227
#: ../panels/background/background.ui.h:5
229
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ"
231
#: ../panels/background/background.ui.h:6
235
#: ../panels/background/background.ui.h:7
238
msgstr "ಚೌಕವನ್ನೊಳಗೊಂಡ"
240
#: ../panels/background/background.ui.h:8
244
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
245
#| msgid "Horizontal gradient"
246
msgid "Horizontal Gradient"
247
msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆ"
249
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
250
#| msgid "Vertical gradient"
251
msgid "Vertical Gradient"
252
msgstr "ಲಂಬವಾದ ಬದಲಾವಣೆ"
254
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
255
#| msgid "Solid color"
259
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
260
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
261
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
262
msgid "Browse for more pictures"
263
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡು"
265
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
266
#| msgid "More backgrounds URL"
267
msgid "Current background"
268
msgstr "ಈಗಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ"
270
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
271
#| msgid "Add Wallpaper"
273
msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರುಗಳು"
275
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
276
msgid "Pictures Folder"
277
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶ"
279
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
280
msgid "Colors & Gradients"
281
msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು ಹಾಗು ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ಗಳು"
283
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
287
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
288
msgid "multiple sizes"
289
msgstr "ಅನೇಕ ಗಾತ್ರಗಳು"
291
#. translators: 100 × 100px
292
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
293
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
299
#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
300
msgid "No Desktop Background"
301
msgstr "ಯಾವುದೆ ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
303
#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
305
msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ"
307
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
309
msgstr "24-ಗಂಟೆಯ ಸಮಯ"
311
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
312
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
316
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
318
#| msgid_plural "pixels"
322
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
326
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
331
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
335
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
339
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
343
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
347
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
351
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
356
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
360
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
361
#| msgid "Network Servers"
365
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
369
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
374
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
379
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
383
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
384
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
385
msgid "Clock;Timezone;Location;"
388
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
389
msgid "Date and Time"
390
msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯ"
392
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
393
msgid "Date and Time preferences panel"
394
msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಫಲಕ"
396
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
2095
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
2096
msgid "Make Default"
2097
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿಸು"
2099
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
2100
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
400
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
401
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
2104
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
2106
msgid "Monitor Preferences"
2107
msgstr "ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2109
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
2110
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
2111
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
405
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
406
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
407
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
408
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
2113
410
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2115
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
2119
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
2123
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
2125
msgstr "ಫಲಕದ ಚಿಹ್ನೆ"
2127
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
412
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
413
msgid "Note: may limit resolution options"
414
msgstr "ಸೂಚನೆ: ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಬಹುದು"
416
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
2128
417
msgid "R_otation:"
2129
msgstr "ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ(_o):"
2131
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
2132
msgid "Re_fresh rate:"
2133
msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತದ ದರ(_f):"
2135
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
2136
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
418
msgstr "ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ (_o):"
420
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
2140
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
2141
msgid "Sa_me image in all monitors"
2144
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
424
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
2145
425
msgid "Upside-down"
2146
426
msgstr "ತಲೆ-ಕೆಳಗೆ"
2148
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
2149
msgid "_Detect monitors"
2150
msgstr "ತೆರೆಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು(_D)"
2152
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
428
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
429
#| msgid "Could not detect displays"
430
msgid "_Detect Displays"
431
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು (_D)"
433
#. Note that mirror is a verb in this string
434
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
435
#| msgid "_Mirror screens"
436
msgid "_Mirror displays"
437
msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು (_M)"
439
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
2153
440
msgid "_Resolution:"
2154
441
msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್_R):"
2156
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
2158
msgid "_Show monitors in panel"
2159
msgstr "ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)"
2161
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
2162
msgid "Change resolution and position of monitors"
443
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
444
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
445
msgstr "ಮಾನಿಟರುಗಳ ಹಾಗು ಪ್ರೊಜೆಕ್ಟರುಗಳ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಹಾಗು ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
447
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
452
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
453
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
454
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
2165
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
2169
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
2173
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
457
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
458
msgid "Anti-Clockwise"
461
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
465
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
467
msgstr "180 ಡಿಗ್ರಿಗಳು"
2178
469
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
2179
470
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
2180
471
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
2181
472
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
2183
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
2184
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
2185
msgid "Mirror Screens"
2186
msgstr "ತೆರೆಗಳ ಪ್ರತಿಬಿಂಬ"
474
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
476
msgid "Mirror Displays"
477
msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು"
2188
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
479
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
483
msgstr "%d x %d (%s)"
2193
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
485
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
2196
488
msgstr "%d x %d"
2198
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
490
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
491
msgid "Drag to change primary display."
492
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ."
494
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
2200
496
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
2204
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067
500
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
504
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
508
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
2205
509
msgid "Could not save the monitor configuration"
2206
510
msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
2208
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089
512
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
2209
513
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
2210
514
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಾಗ ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2212
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2131
516
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
2213
517
msgid "Could not detect displays"
2214
518
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2216
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2323
2218
msgid "The monitor configuration has been saved"
2219
msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
2221
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
2222
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
2225
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2359
2227
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
2228
msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
2230
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401
520
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
2231
521
msgid "Could not get screen information"
2232
522
msgstr "ತೆರೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2234
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
2238
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
2239
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
2243
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
524
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
525
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
530
#. TRANSLATORS: device type
531
#. TRANSLATORS: AP type
532
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
533
#: ../panels/network/panel-common.c:157
537
#. translators: This is the type of architecture, for example:
538
#. * "64-bit" or "32-bit"
539
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
545
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
548
msgid_plural "%u bytes"
550
msgstr[1] "%u ಬೈಟ್ಗಳು"
552
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
557
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
562
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
567
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
572
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
577
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
582
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
584
msgid "Unknown model"
585
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಮಾದರಿ"
587
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
588
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
591
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
593
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
597
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
598
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
599
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
605
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
606
#. * shell, also called "Standard" experience
607
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
608
#| msgid "Standard XTerminal"
613
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
614
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
619
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
620
#| msgid "_Overwrite"
624
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
625
#| msgid "- GNOME Default Applications"
626
msgid "Default Applications"
627
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯಗಳು"
629
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
633
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
639
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
642
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
644
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
645
msgid "System Information"
646
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
648
#. Translators: those are keywords for the System Information panel
649
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
651
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
655
#: ../panels/info/info.ui.h:1
656
#| msgid "Cale_ndar:"
660
#: ../panels/info/info.ui.h:3
665
#: ../panels/info/info.ui.h:4
669
#: ../panels/info/info.ui.h:5
673
#: ../panels/info/info.ui.h:6
674
#| msgid "Appearance"
678
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
679
#: ../panels/info/info.ui.h:8
680
msgid "Forced Fallback Mode"
681
msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಫಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಕ್ರಮ"
683
#: ../panels/info/info.ui.h:10
688
#: ../panels/info/info.ui.h:11
692
#: ../panels/info/info.ui.h:12
697
#: ../panels/info/info.ui.h:13
702
#: ../panels/info/info.ui.h:15
706
#: ../panels/info/info.ui.h:16
707
#| msgid "_Profession:"
711
#: ../panels/info/info.ui.h:17
712
msgid "Updates Available"
713
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆ"
715
#: ../panels/info/info.ui.h:18
719
#: ../panels/info/info.ui.h:19
723
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
727
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
728
#| msgid "Multimedia Player"
729
msgid "Launch media player"
730
msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
732
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
736
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
737
msgid "Pause playback"
738
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸು"
740
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
741
msgid "Play (or play/pause)"
744
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
745
msgid "Previous track"
748
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
749
msgid "Sound and Media"
750
msgstr "ಧ್ವನಿ ಹಾಗು ಮಾಧ್ಯಮ"
752
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
753
msgid "Stop playback"
754
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
756
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
760
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
764
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
767
msgstr "ಧ್ವನಿ ಹೆಚ್ಚು"
769
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
773
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
774
msgid "Launch calculator"
775
msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
777
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
778
msgid "Launch email client"
779
msgstr "ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
781
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
782
msgid "Launch help browser"
783
msgstr "ನೆರವಿನ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
785
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
786
#| msgid "Epiphany Web Browser"
787
msgid "Launch web browser"
788
msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
790
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
794
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
798
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
799
#| msgid "Fill screen"
801
msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ"
803
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
808
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
812
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
813
msgid "Decrease text size"
814
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು"
816
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
817
msgid "Increase text size"
818
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
820
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
821
msgid "Magnifier zoom in"
824
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
825
msgid "Magnifier zoom out"
828
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
829
#| msgid "Best co_ntrast"
830
msgid "Toggle contrast"
831
msgstr "ವೈದೃಶ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
833
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
834
msgid "Toggle magnifier"
835
msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫಯರ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
837
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
838
#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
839
msgid "Toggle on-screen keyboard"
840
msgstr "ತೆರೆ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
842
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
843
#| msgid "Linux Screen Reader"
844
msgid "Toggle screen reader"
845
msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗನನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
847
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
848
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
849
msgid "Universal Access"
850
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆ"
852
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
2244
853
msgid "New shortcut..."
2245
854
msgstr "ಹೊಸ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್..."
2247
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
2248
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
856
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
857
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
2249
858
msgid "Accelerator key"
2250
859
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿ"
2252
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
2253
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
861
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
862
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
2254
863
msgid "Accelerator modifiers"
2255
864
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಮಾರ್ಪಡಿಸುವವು"
2257
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
2258
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
866
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
867
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
2259
868
msgid "Accelerator keycode"
2260
869
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಕೋಡ್"
2262
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
871
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
2263
872
msgid "Accel Mode"
2264
873
msgstr "Accel ಕ್ರಮ"
2266
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
875
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
2267
876
msgid "The type of accelerator."
2268
877
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕದ ಬಗೆ."
2270
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
2271
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
2272
#: ../typing-break/drwright.c:498
880
#. * The device has been disabled
881
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
882
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
883
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
884
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
885
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
2273
886
msgid "Disabled"
2274
887
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"
2276
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
889
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
890
msgid "Change keyboard settings"
891
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
893
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
894
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
898
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
899
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
900
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
903
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
904
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
905
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
906
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
907
msgid "Custom Shortcuts"
908
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ಗಳು"
910
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
2277
911
msgid "<Unknown Action>"
2278
912
msgstr "<ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಿಯೆ>"
2280
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
2281
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
2282
msgid "Custom Shortcuts"
2283
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ಗಳು"
2285
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
914
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
2286
915
msgid "Error saving the new shortcut"
2287
916
msgstr "ಹೊಸ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2289
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
918
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
2292
921
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
2306
935
"\"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅನ್ನು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ\n"
2309
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
938
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
2311
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
941
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
2312
942
msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅನ್ನು \"%s\" ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ, \"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅಶಕ್ತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
2314
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
944
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
2315
945
msgid "_Reassign"
2316
msgstr "ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸು(_R)"
2318
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
2320
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
2321
msgstr "ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದ ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2323
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
946
msgstr "ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸು (_R)"
948
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
2324
949
msgid "Too many custom shortcuts"
2325
950
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ಗಳು"
2327
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
952
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
2331
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
956
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
2332
957
msgid "Shortcut"
2333
958
msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
2335
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
2336
msgid "Custom Shortcut"
2337
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
2339
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
2340
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
2341
msgid "Keyboard Shortcuts"
2342
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ಗಳು"
2344
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
2346
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
2347
"combination, or press backspace to clear."
2349
"ಒಂದು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು, ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು ಒಂದು "
2350
"ಹೊಸ ಕೀಲಿ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಬ್ಯಾಕ್ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಒತ್ತಿ."
2352
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
2353
msgid "Assign shortcut keys to commands"
2354
msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
2356
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
2357
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
2358
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2360
"ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು (ಸಹವರ್ತನೀಯತೆ ಮಾತ್ರ; ಈಗ ಡೆಮನ್ನಿಂದ "
2361
"ನಿಭಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ)"
2363
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
2364
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
2365
msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪುಟಗಳೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸು"
2367
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
2368
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
2369
msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಕಾಣಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ ಪುಟವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
2371
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
2372
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
2373
msgstr "- GNOME ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2375
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
2376
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2377
msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳು ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಆದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_a)"
2379
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
2380
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2381
msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಪಡಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು(_m)"
2383
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
2384
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
2385
msgstr "ಹೊರಳಿಕೆ ಕೀಲಿಯು ಒತ್ತಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_t)"
2387
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
2388
msgid "Beep when a key is pr_essed"
2389
msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_e)"
2391
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
2392
msgid "Beep when a key is reje_cted"
2393
msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_c)"
2395
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
2396
msgid "Beep when key is _accepted"
2397
msgstr "ಕೀಲಿಯು ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_a) "
2399
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
2400
msgid "Beep when key is _rejected"
2401
msgstr "ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_r) "
2403
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
2404
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
2406
msgstr "ಪುಟಿಯುವ ಕೀಲಿಗಳು"
2408
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
2409
msgid "Flash _window titlebar"
2410
msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡು(_w)"
2412
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
2413
msgid "Flash entire _screen"
2414
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡು(_s)"
2416
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
2417
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
2418
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
2422
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
2423
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
2424
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಧ್ವನಿರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ(ಫೀಡ್ಬ್ಯಾಕ್)"
2426
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
2427
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
2428
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಧ್ವನಿಗಾಗಿನ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು(ಫೀಡ್ಬ್ಯಾಕ್) ತೋರಿಸು(_v)"
2430
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
2431
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
2433
msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಕೀಲಿಗಳು"
2435
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
2436
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
2438
msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳು"
2440
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
2441
msgid "Visual cues for sounds"
2442
msgstr "ಧ್ವನಿಗಳಿಗಾಗಿನ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಆರಂಭ ಸೂಚನೆ"
2444
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
2445
msgid "All_ow postponing of breaks"
2446
msgstr "ವಿರಾಮಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹಾಕುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_o)"
2448
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
2449
msgid "Audio _Feedback..."
2450
msgstr "ಧ್ವನಿ ರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ(_F)..."
2452
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
2453
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
2454
msgstr "ವಿರಾಮಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹಾಕಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
2456
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
960
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
964
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
2457
965
msgid "Cursor Blinking"
2458
966
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿನುಗುವಿಕೆ"
2460
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
968
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
2461
969
msgid "Cursor _blinks in text fields"
2462
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಮಿನುಗುತ್ತದೆ(_b)"
970
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಮಿನುಗುತ್ತದೆ (_b)"
2464
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
2465
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
972
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
973
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
974
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
2466
975
msgid "Cursor blinks speed"
2467
976
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿನುಗುವ ವೇಗ"
2469
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
2470
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
2474
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
2475
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2476
msgstr "ಎರಡು ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿದಲ್ಲಿ ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_b)"
2478
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
2479
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
2480
msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವಾಗಿನ ವಿರಾಮದ ಕಾಲಾವಧಿ"
2482
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
2483
msgid "Duration of work before forcing a break"
2484
msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ಹೇರುವ ಮೊದಲಿನ ಕೆಲಸದ ಕಾಲಾವಧಿ"
2486
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
2487
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
978
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
979
msgid "Custom Shortcut"
980
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
983
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
984
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
2491
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
988
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
989
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
993
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
2492
994
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
2493
msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದಾಗ ಕೀಲಿಗಳ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು(_r)"
2495
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
2496
msgid "Keyboard Preferences"
2497
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2499
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
2500
msgid "Keyboard _model:"
2501
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಮಾದರಿ(_m):"
2503
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
2507
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
2508
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
2511
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
2513
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
2516
"ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕೀಲಮಣೆ ಬಳಕೆಯಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ಹಾನಿಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾಲಾವಧಿಯ "
2517
"ನಂತರ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
2519
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
2520
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
995
msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದಾಗ ಕೀಲಿಗಳ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು (_r)"
998
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
999
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1000
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
2524
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
2526
msgstr "ಮೌಸ್ ಕೀಲಿಗಳು"
2528
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
2530
msgstr "ಕೆಳಗೆ ಚಲಿಸು(_U)"
2532
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
2534
msgstr "ಮೇಲೆ ಜರುಗಿಸು (_U)"
2536
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
2537
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
2540
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
2541
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
2544
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
2545
msgid "New windows u_se active window's layout"
2548
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
2549
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
2552
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
2553
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
2556
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
1004
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
2557
1005
msgid "Repeat Keys"
2558
1006
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಕೀಲಿಗಳು"
2560
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
1008
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
2561
1009
msgid "Repeat keys speed"
2562
1010
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಕೀಲಿಗಳ ವೇಗ"
2564
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
2566
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
2570
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
2571
msgid "Reset to De_faults"
2572
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು(_f)"
2574
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
1012
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
2575
1013
msgid "S_peed:"
2578
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
2579
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
2582
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
2583
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
1017
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1018
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1019
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
2587
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
2588
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1023
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1026
msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ಗಳು"
1028
#. slow acceleration
1029
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1030
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
2592
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
2593
msgid "Typing Break"
2594
msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ವಿರಾಮ"
2596
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
2598
msgid "View and edit keyboard layout options"
2599
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಲೇಔಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2601
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
2602
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
2603
msgid "_Acceleration:"
2604
msgstr "ವೇಗವರ್ಧನೆ(_A):"
2606
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
2607
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
2608
msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಬಹುದು(_A)"
2610
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
2611
msgid "_Break interval lasts:"
2612
msgstr "ವಿರಾಮದ ಕಾಲಾವಧಿಯ ತೀರುವಿಕೆ(_B):"
2614
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
2615
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
1034
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1036
#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
1037
#| "combination, or press backspace to clear."
1039
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1040
"Backspace to clear."
1042
"ಒಂದು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು, ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು ಹೊಸ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು "
1043
"ಒತ್ತಿಹಿಡಿಯಿರಿ ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಬ್ಯಾಕ್ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಒತ್ತಿ."
1045
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
2616
1046
msgid "_Delay:"
2617
1047
msgstr "ವಿಳಂಬ (_D):"
2619
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
2620
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
2621
msgstr "ವೇಗವಾದ ನಕಲಿ ಕೀಲಿಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
2623
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
2624
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
2625
msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮವನ್ನು ಹೇರಲು ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು(_L)"
2627
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
2628
msgid "_Only accept long keypresses"
2629
msgstr "ಕೇವಲ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯದ ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸು(_O)"
2631
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
1049
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1051
msgstr "ಹೆಸರು (_N):"
1053
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1057
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
1058
msgid "Ask what to do"
1059
msgstr "ಏನು ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಕೇಳು"
1061
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
1062
#| msgid "Smoothing"
1066
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
1068
msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ"
1070
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
1071
#| msgid "Select your default applications"
1072
msgid "Select an application for audio CDs"
1073
msgstr "ಆಡಿಯೊ CD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
1075
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
1076
#| msgid "Select your default applications"
1077
msgid "Select an application for video DVDs"
1078
msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
1080
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
1081
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
1082
msgstr "ಸಂಗೀತದ ಪ್ಲೇಯರನ್ನು ಜೋಡಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1084
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
1085
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1086
msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1088
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
1089
#| msgid "Select your default applications"
1090
msgid "Select an application for software CDs"
1091
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ CD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
1093
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
1094
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
1095
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1096
#. * simply leave these untranslated.
1098
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
1102
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
1103
msgid "blank Blu-ray disc"
1104
msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ ಡಿಸ್ಕ್"
1106
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
1107
msgid "blank CD disc"
1108
msgstr "ಖಾಲಿ CD ಡಿಸ್ಕ್"
1110
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
1111
msgid "blank DVD disc"
1112
msgstr "ಖಾಲಿ DVD ಡಿಸ್ಕ್"
1114
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
1115
msgid "blank HD DVD disc"
1116
msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD ಡಿಸ್ಕ್"
1118
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
1119
msgid "Blu-ray video disc"
1120
msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ ವೀಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕ್"
1122
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
1123
msgid "e-book reader"
1124
msgstr "ಇ-ಪುಸ್ತಕ ಓದುಗ"
1126
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
1127
msgid "HD DVD video disc"
1128
msgstr "HD DVD ವಿಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್ "
1130
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
1134
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
1135
msgid "Super Video CD"
1136
msgstr "ಸೂಪರ ವೀಡಿಯೊ CD"
1138
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
1139
#| msgid "Video Player"
1143
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
1146
msgstr "ಕಾರ್ಯ (_o):"
1148
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
1150
msgstr "CD ಆಡಿಯೊ (_a):"
1152
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
1153
msgid "Media and Autorun"
1154
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಹಾಗು ಸ್ವಯಂಚಾಲನೆ"
1156
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
1157
msgid "Select how media should be handled"
1158
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
1160
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
1161
msgid "Select how other media should be handled"
1162
msgstr "ಬೇರೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
1164
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
1166
msgstr "_DVD ವೀಡಿಯೊ:"
1168
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
1169
#| msgid "Muine Music Player"
1170
msgid "_Music player:"
1171
msgstr "ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್ (_M):"
1173
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
1174
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1177
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
1178
msgid "_Other Media..."
1179
msgstr "ಇತರೆ ಮಾಧ್ಯಮ (_O)..."
1181
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
1184
msgstr "ಫೋಟೊಗಳು (_P):"
1186
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
1188
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ (_S):"
1190
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
1195
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
1196
msgid "Configure media and autorun preferences"
1197
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಹಾಗು ಸ್ವಯಂಚಾಲನೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
1199
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
1200
msgid "Removable Media"
1201
msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮ"
1203
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
1204
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
1205
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
1206
msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
1208
#. Translators: The printer is low on toner
1209
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
1210
#| msgid "Locate Pointer"
1211
msgid "Low on toner"
1212
msgstr "ಟೋನರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ"
1214
#. Translators: The printer has no toner left
1215
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
1216
msgid "Out of toner"
1217
msgstr "ಟೋನರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
1219
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1220
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1221
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
1222
msgid "Low on developer"
1223
msgstr "ವಿಕಸನೆಗಾರ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ"
1225
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1226
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1227
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
1228
msgid "Out of developer"
1229
msgstr "ವಿಕಸನೆಗಾರ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
1231
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1232
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
1233
msgid "Low on a marker supply"
1236
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1237
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
1238
msgid "Out of a marker supply"
1241
#. Translators: One or more covers on the printer are open
1242
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
1244
msgstr "ಮುಚ್ಚಣ ತೆರೆದಿದೆ"
1246
#. Translators: One or more doors on the printer are open
1247
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
1250
msgstr "ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ"
1252
#. Translators: At least one input tray is low on media
1253
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
1254
msgid "Low on paper"
1255
msgstr "ಕಾಗದ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ"
1257
#. Translators: At least one input tray is empty
1258
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
1259
msgid "Out of paper"
1260
msgstr "ಕಾಗದದ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
1262
#. Translators: The printer is offline
1263
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
1265
msgctxt "printer state"
1269
#. Translators: Someone has paused the Printer
1270
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
1271
msgctxt "printer state"
1273
msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
1275
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
1276
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
1277
msgid "Waste receptacle almost full"
1280
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
1281
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
1282
msgid "Waste receptacle full"
1285
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1286
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
1287
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
1290
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1291
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
1292
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
1295
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
1296
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:432
1297
msgctxt "printer state"
1299
msgstr "ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿದೆ"
1301
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
1302
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:436
1303
#| msgid "_Profession:"
1304
msgctxt "printer state"
1306
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1308
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
1309
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:440
1310
msgctxt "printer state"
1312
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
1314
#. Translators: Toner supply
1315
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
1319
#. Translators: Ink supply
1320
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
1324
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1325
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
1326
msgid "Supply Level"
1329
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
1330
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
1333
msgid_plural "%u active"
1334
msgstr[0] "%u ಸಕ್ರಿಯ"
1335
msgstr[1] "%u ಸಕ್ರಿಯ"
1337
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
1338
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
1339
msgid "No printers available"
1340
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
1342
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
1343
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
1344
#| msgid "Rendering"
1349
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
1350
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1030
1357
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
1358
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
1359
#| msgid "_Profession:"
1362
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1364
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
1365
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
1368
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
1370
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
1371
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1042
1374
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
1376
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
1377
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1046
1381
msgstr "ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1383
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
1384
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1050
1387
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
1389
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
1390
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1142
1393
msgstr "ಕೆಲಸದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1395
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
1396
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
1398
msgstr "ಕೆಲಸದ ಸ್ಥಿತಿ"
1400
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
1401
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1157
1405
#. Translators: Addition of the new printer failed.
1406
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1872
1407
msgid "Failed to add new printer."
1408
msgstr "ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1410
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
1411
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2044
1412
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
1415
msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟ"
1417
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
1418
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2208
1420
#| msgid "Could not load user interface file: %s"
1421
msgid "Could not load ui: %s"
1422
msgstr "ui ಅನ್ನುಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
1424
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
1425
#| msgid "Change set"
1426
msgid "Change printer settings"
1427
msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
1429
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
1430
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
1431
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
1434
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
1439
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
1444
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
1445
#| msgid "Large Pointer"
1446
msgid "Add a New Printer"
1447
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
1449
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
1453
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
1454
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
1455
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
1459
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
1460
msgid "Search by Address"
1461
msgstr "ವಿಳಾಸದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು"
1463
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
1464
msgid "Getting devices..."
1465
msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1467
#. Translators: Column of devices which can be installed
1468
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
1469
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
1473
#. Translators: Local means local printers
1474
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
1479
#. Translators: Network means network printers
1480
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
1481
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1482
#| msgid "Network Proxy"
1486
#. Translators: Device types column (network or local)
1487
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
1488
msgid "Device types"
1489
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಗಳು"
1491
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
1492
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
1493
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
1494
#| msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
1495
msgid "Automatic configuration"
1496
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಂರಚನೆ"
1498
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
1502
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
1503
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
1504
msgid "Active Print Jobs"
1505
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು"
1507
#. Translators: This button adds new printer.
1508
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
1509
msgid "Add New Printer"
1510
msgstr "ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
1512
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
1513
msgid "Allowed users"
1514
msgstr "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರು"
1516
#. Translators: Switch back to printer's info tab
1517
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
1521
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
1522
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
1523
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
1524
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
1526
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
1528
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
1529
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1555
1530
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1558 ../panels/network/network.ui.h:11
1535
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
1540
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
1541
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
1542
#| msgid "Location:"
1546
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
1551
#. Translators: This button opens printer's options tab
1552
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
1553
#| msgid "_Options..."
1557
#. Translators: This button executes command which prints test page.
1558
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
1559
msgid "Print Test Page"
1560
msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
1562
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
1567
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
1568
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
1569
#| msgid "Titlebar Action"
1570
msgid "Printer Options"
1571
msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1573
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
1576
msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1578
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
1579
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
1584
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
1585
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
1587
"Sorry! The system printing service\n"
1588
"doesn't seem to be available."
1590
"ಕ್ಷಮಿಸಿ! ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮುದ್ರಣ ಸೇವೆಯು\n"
1591
"ಲಭ್ಯವಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ."
1593
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1594
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
1598
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
1599
msgid "Allow different layouts for each window"
1600
msgstr "ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೋಗಳಿಗೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
1602
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
1603
#| msgid "_Install..."
1604
msgid "Install languages..."
1605
msgstr "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು..."
1607
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
1608
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
1609
#| msgid "_Language:"
1613
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
1617
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
1618
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
1619
msgid "Region and Language"
1620
msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಹಾಗು ಭಾಷೆ"
1622
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
1624
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
1628
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
1629
msgid "Reset to De_faults"
1630
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು (_f)"
1632
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
1633
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
1636
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
1637
msgid "Use default layout in new windows"
1638
msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ"
1640
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
1641
msgid "Use previous window's layout in new windows"
1642
msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ ವಿಂಡೋದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ"
1644
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
1645
msgid "Use same layout in all windows"
1646
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳಿಗೂ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
1648
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
1649
msgid "View and edit keyboard layout options"
1650
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1652
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
1653
#: ../panels/network/network.ui.h:28
2632
1654
msgid "_Options..."
2633
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು(_O)..."
2635
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
2636
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2637
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಚಕವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುಬಹುದು (_P)"
2639
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
2641
msgid "_Separate layout for each window"
2642
msgstr "ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೋಗಳಿಗೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಲೇಔಟ್(_l)"
2644
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
2645
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
2646
msgstr "ಒಂದರ ನಂತರ ಇನ್ನೊಂದು ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡು (_S)"
2648
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
2652
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
2653
msgid "_Type to test settings:"
2654
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಬಗೆ(_T):"
2656
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
2657
msgid "_Work interval lasts:"
2658
msgstr "ಕೆಲಸದ ಅವಧಿಯ ತೀರುವಿಕೆ(_W):"
2660
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
2664
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
2666
msgstr "ದೇಶದ ಮೇರೆಗೆ(_u)"
2668
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
2669
msgid "By _language"
2670
msgstr "ಭಾಷೆಯ ಮೇರೆಗೆ(_l)"
2672
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
1655
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_O)..."
1657
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
2673
1658
msgid "Choose a Layout"
2674
1659
msgstr "ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸು"
2676
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
2680
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
2684
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
2688
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
2690
msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್ಗಳು(_V):"
2692
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
2693
msgid "Choose a Keyboard Model"
2694
msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆರಿಸು"
2696
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
2698
msgstr "ಮಾದರಿಗಳು(_M):"
2700
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
2702
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರರು(_V):"
2704
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
1661
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
1665
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
1666
msgid "Select an input source to add"
1669
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
2705
1670
msgid "Keyboard Layout Options"
2706
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಲೇಔಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2708
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
2712
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
1671
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1673
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
2716
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
2720
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
2724
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
2725
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
2727
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
2729
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
2733
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
2734
msgid "Set your keyboard preferences"
2735
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2737
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2738
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2739
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
2740
msgid "gesture|Move left"
2741
msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
2743
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2744
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2745
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
2746
msgid "gesture|Move right"
2747
msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
2749
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2750
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2751
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
2752
msgid "gesture|Move up"
2753
msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
2755
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2756
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2757
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
2758
msgid "gesture|Move down"
2759
msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
2761
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2762
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2763
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
2764
msgid "gesture|Disabled"
2767
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
2768
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
2769
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
2770
msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
2772
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
2773
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
2774
msgstr "- GNOME ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2776
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
2777
msgid "Choose type of click _beforehand"
2778
msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು(_b)"
2780
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
2781
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
2782
msgstr "ಮೌಸ್ನ ಹಾವಭಾವದೊಂದಿಗೆ ಕ್ಲಿಕ್ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ(_u)"
2784
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
2785
msgid "D_ouble click:"
2786
msgstr "ಎರಡು ಕ್ಲಿಕ್(_o):"
2788
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
2789
msgid "D_rag click:"
2790
msgstr "ಎಳೆಯುವ ಕ್ಲಿಕ್(_r):"
2792
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1677
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
1678
msgid "Change your region and language settings"
1679
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದೇಶ ಹಾಗೆ ಭಾಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1681
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
1682
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
1683
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
1686
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
2794
1687
msgid "Disable _touchpad while typing"
2795
msgstr "ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಟಚ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_D)"
1688
msgstr "ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಟಚ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_t)"
2797
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1690
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
2798
1691
msgid "Double-Click Timeout"
2799
1692
msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿಕೆ"
2801
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1694
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
2802
1695
msgid "Drag and Drop"
2803
1696
msgstr "ಎಳೆ ಹಾಗು ಹಾಕು"
2805
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
2807
msgstr "ಡ್ವೆಲ್ ಕ್ಲಿಕ್"
2809
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1698
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
2811
1699
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
2812
msgstr "ಟಚ್ಪ್ಯಾಡ್ನೊಂದಿಗೆ ಮೌಸ್ನ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
1700
msgstr "ಟಚ್ಪ್ಯಾಡ್ನೊಂದಿಗೆ ಮೌಸ್ನ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_m)"
2814
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1702
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
2816
1703
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
2817
msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_h)"
1704
msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_o)"
2819
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1707
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
2823
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
2824
msgid "Locate Pointer"
2825
msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1712
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1713
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
2827
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1718
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
2829
1720
msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ"
2831
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
2832
msgid "Mouse Orientation"
2833
msgstr "ಮೌಸ್ ವಾಲಿಕೆ"
1722
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
2835
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1726
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
2836
1727
msgid "Mouse Preferences"
2837
1728
msgstr "ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2839
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1730
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
2840
1731
msgid "Pointer Speed"
2841
1732
msgstr "ಸೂಚಕದ ವೇಗ"
2843
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
1734
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
2844
1735
msgid "Scrolling"
2845
1736
msgstr "ಚಲನೆ(ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್)"
2847
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
2848
msgid "Seco_ndary click:"
2849
msgstr "ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್(_n):"
2851
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
1738
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
2852
1739
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
2853
1740
msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸು (_o)"
2855
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
2856
msgid "Show click type _window"
2857
msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಬಗೆಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)"
2859
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
2860
msgid "Simulated Secondary Click"
2861
msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಆದ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್"
2863
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1743
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
1744
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
1748
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
2864
1749
msgid "Thr_eshold:"
2867
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
2868
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
2870
"ಎರಡು ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ದೀಪದ ಬಲ್ಬಿನ ಮೇಲೆ ಎರಡುಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
2872
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1752
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
1754
#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
1755
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1756
msgstr "ಎರಡು ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಎರಡುಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
1758
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
2873
1759
msgid "Touchpad"
2874
1760
msgstr "ಟಚ್ಪ್ಯಾಡ್"
2876
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1762
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
2877
1763
msgid "Two-_finger scrolling"
2878
msgstr "ಎರಡು ಬೆರಳಿನ ಚಲನೆ(_f)"
2880
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
2881
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
2883
"ಕ್ಲಿಕ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ನೀವು ಡ್ವೆಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಫಲಕ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನೂ ಸಹ ನೀವು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
2885
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
1764
msgstr "ಎರಡು ಬೆರಳಿನ ಚಲನೆ (_f)"
1766
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1767
msgid "_Acceleration:"
1768
msgstr "ವೇಗವರ್ಧನೆ (_A):"
1770
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
2886
1771
msgid "_Disabled"
2887
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ(_D)"
1772
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ (_D)"
2889
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
1774
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
2890
1775
msgid "_Edge scrolling"
2891
msgstr "ಅಂಚಿನ ಚಲನೆ(_E)"
2893
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
2894
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2895
msgstr "ಸೂಚಕದ ಚಲನೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಾಗ ಕ್ಲಿಕ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_I)"
2897
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
1776
msgstr "ಅಂಚಿನ ಚಲನೆ (_E)"
1778
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
2898
1779
msgid "_Left-handed"
2901
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
2902
msgid "_Motion threshold:"
2903
msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ(_M):"
2905
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
1782
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
2906
1783
msgid "_Right-handed"
2909
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
1786
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
2910
1787
msgid "_Sensitivity:"
2911
msgstr "ಸಂವೇದನೆ(_S):"
2913
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
2914
msgid "_Single click:"
2915
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್(_S):"
2917
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
1788
msgstr "ಸಂವೇದನೆ (_S):"
1790
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
2918
1791
msgid "_Timeout:"
2919
msgstr "ಮೀರಿದ ಸಮಯ(_T):"
2921
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
2922
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
2923
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯುವ ಮೂಲಕ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ(_T)"
2925
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
2929
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
2930
msgid "Set your mouse preferences"
2931
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೌಸ್ನ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2933
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
2934
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
2935
msgid "New Location..."
2936
msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಳ..."
2938
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
2939
msgid "Location already exists"
2940
msgstr "ಸ್ಥಳವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
2942
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
2943
msgid "Network Proxy"
1792
msgstr "ಮೀರಿದ ಸಮಯ (_T):"
1794
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1796
msgid "Mouse and Touchpad"
1797
msgstr "ಮೌಸ್ ಹಾಗು ಟಚ್ಪ್ಯಾಡ್"
1799
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1800
#| msgid "Set your mouse preferences"
1801
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1802
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೌಸ್ ಹಾಗು ಟಚ್ಪ್ಯಾಡ್ನ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1804
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1805
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1806
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1809
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1810
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
1812
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1815
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1816
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1817
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1819
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
1820
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1821
msgstr "ಇದನ್ನು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅನರ್ಹವಾದ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಜಾಲಬಂಧಗಳಲ್ಲಿ ಇದು ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲ"
1823
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1824
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:939
1828
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1829
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
1833
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1834
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
1838
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1839
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:952
1841
msgstr "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್"
1843
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1844
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:958
1845
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
1847
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1849
#. Translators: network device speed
1850
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1261
1851
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
1856
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1551 ../panels/network/network.ui.h:12
1858
msgid "IPv4 Address"
1861
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1552 ../panels/network/network.ui.h:13
1863
msgid "IPv6 Address"
1866
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1690
1867
#| msgid "_FTP proxy:"
1871
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1754
1872
#| msgid "Network Proxy"
1873
msgid "Network proxy"
2944
1874
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
2946
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
2947
msgid "Set your network proxy preferences"
2948
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2950
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
2951
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2952
msgstr "<b>ನೇರ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕ(_r)</b>"
2954
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
2955
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2956
msgstr "<b>ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ(_A)</b>"
2958
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
2959
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2960
msgstr "<b>ಹಸ್ತಮುಖೇಯನ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ(_A)</b>"
2962
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
2963
msgid "<b>_Use authentication</b>"
2964
msgstr "<b>ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸು(_U)</b>"
2966
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
2967
msgid "Autoconfiguration _URL:"
2968
msgstr "ಸ್ವಯಂಸಂರಚನಾ _URL:"
2970
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
2974
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
2975
msgid "Create New Location"
2976
msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ರಚಿಸು"
2978
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
2979
msgid "HTTP Proxy Details"
2980
msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ವಿವರಗಳು"
2982
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
2983
msgid "H_TTP proxy:"
2984
msgstr "H_TTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ:"
2986
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
2987
msgid "Ignore Host List"
2988
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು"
2990
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
2991
msgid "Ignored Hosts"
2992
msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಗಳು"
2994
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
2998
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
2999
msgid "Network Proxy Preferences"
3000
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
3002
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
3004
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
3006
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
3007
msgid "Proxy Configuration"
3008
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ"
3010
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
3011
msgid "S_ocks host:"
3012
msgstr "ಸಾಕ್ಸ್ ಅತಿಥೇಯ(_o):"
3014
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
3015
msgid "The location already exists."
3016
msgstr "ಸ್ಥಳವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
3018
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
3020
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_s):"
3022
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
3023
msgid "_Delete Location"
3024
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)"
3026
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
3028
msgstr "ವಿವರಗಳು(_D)"
3030
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
3032
msgstr "_FTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ:"
3034
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
3035
msgid "_Location name:"
3036
msgstr "ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು(_L):"
3038
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
3040
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
3042
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
3043
msgid "_Secure HTTP proxy:"
3044
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ (_S):"
3046
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
3047
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
3048
msgstr "ಇದೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಬಳಸಿ(_U)"
3050
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
3051
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
3052
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೋ ಮ್ಯಾನೇಜರಿಗಾಗಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3054
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
3058
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
3062
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
3063
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
3064
msgstr "ಸೂಪರ್ (ಅಥವ \"Windows logo\") (_u)"
3066
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
3070
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
3071
msgid "Movement Key"
3074
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
3075
msgid "Titlebar Action"
3076
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿ ಕಾರ್ಯ"
3078
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
3079
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
3080
msgstr "ಒಂದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಜರುಗಿಸಲು, ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದು ನಂತರ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ:"
3082
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
3083
msgid "Window Preferences"
3084
msgstr "ವಿಂಡೊ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
3086
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
3087
msgid "Window Selection"
3088
msgstr "ವಿಂಡೊ ಆಯ್ಕೆ"
3090
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
3091
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
3092
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ(_D):"
3094
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
3095
msgid "_Interval before raising:"
3096
msgstr "ಏರಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ಕಾಲಾವಧಿ(_I):"
3098
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
3099
msgid "_Raise selected windows after an interval"
3100
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಒಂದು ಕಾಲಾವಧಿಯ ನಂತರ ಏರಿಸು(_R)"
3102
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
3103
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
3104
msgstr "ವಿಂಡೋಗಳ ಮೇಲೆ ಮೌಸನ್ನು ಇರಿಸಿದಾಗ ಅವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)"
3106
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
3110
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
3111
msgid "Set your window properties"
3112
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೊ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
3114
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
3118
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
3120
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3121
msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ \"%s\" ವು ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿ ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
3123
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
3127
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
3128
msgid "Maximize Vertically"
3129
msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
3131
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
3132
msgid "Maximize Horizontally"
3133
msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
3135
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
3139
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
3143
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
3145
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
3147
#: ../shell/control-center.c:49
3149
msgid "key not found [%s]\n"
3150
msgstr "ಕೀಲಿಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ [%s]\n"
3152
#: ../shell/control-center.c:143
3153
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
3154
msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸು (ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮೊದಲೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ)"
3156
#: ../shell/control-center.c:182
3158
msgstr "ಶೋಧಕ(Filter)"
3160
#: ../shell/control-center.c:182
3164
#: ../shell/control-center.c:182
3165
msgid "Common Tasks"
3166
msgstr "ಮಾಮೂಲಿ ಕಾರ್ಯಗಳು"
3168
#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
1876
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1920
1881
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1882
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988
1883
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1886
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1887
#| msgid "Network Servers"
1888
msgid "Network settings"
1889
msgstr "ಜಾಲಬಂಧಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
1891
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1892
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1893
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
1896
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1897
msgid "Air_plane Mode"
1898
msgstr "ಏರ್ಪ್ಲೇನ್ ಕ್ರಮ (_p)"
1900
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1905
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1909
#: ../panels/network/network.ui.h:4
1910
#| msgid "Default Pointer"
1911
msgid "Default Route"
1912
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರೌಟ್"
1914
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1918
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1919
#| msgid "Full Name"
1921
msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು"
1923
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1924
#| msgid "_Password:"
1925
msgid "Group Password"
1926
msgstr "ಗುಂಪನ ಗುಪ್ತಪದ"
1928
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1929
#| msgid "H_TTP proxy:"
1930
msgid "H_TTPS Proxy"
1931
msgstr "H_TTPS ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
1933
#: ../panels/network/network.ui.h:9
1935
msgid "Hardware Address"
1936
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ"
1938
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1942
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1946
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1951
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1955
#: ../panels/network/network.ui.h:17
1956
msgid "Select the interface to use for the new service"
1957
msgstr "ಹೊಸ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1959
#: ../panels/network/network.ui.h:18
1964
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1966
msgstr "ಸಬ್ನೆಟ್ ಮಾಸ್ಕ್"
1968
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1969
#| msgid "User name:"
1971
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1973
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1977
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1978
#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
1979
msgid "_Configuration URL"
1980
msgstr "ಸ್ವಯಂಸಂರಚನಾ URL (_C)"
1982
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1983
#| msgid "_FTP proxy:"
1985
msgstr "_FTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
1987
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1988
#| msgid "H_TTP proxy:"
1990
msgstr "_HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
1992
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1997
#: ../panels/network/network.ui.h:27
1998
#| msgid "Network Servers"
1999
msgid "_Network Name"
2000
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರು (_N)"
2002
#: ../panels/network/network.ui.h:29
2003
#| msgid "S_ocks host:"
2005
msgstr "ಸಾಕ್ಸ್ ಅತಿಥೇಯ (_S):"
2007
#: ../panels/network/network.ui.h:30
2008
msgctxt "proxy method"
2012
#: ../panels/network/network.ui.h:31
2013
msgctxt "proxy method"
2017
#: ../panels/network/network.ui.h:32
2019
msgctxt "proxy method"
2021
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2023
#. TRANSLATORS: device type
2024
#: ../panels/network/panel-common.c:82
2029
#. TRANSLATORS: device type
2030
#: ../panels/network/panel-common.c:86
2034
#. TRANSLATORS: device type
2035
#: ../panels/network/panel-common.c:93
2036
msgid "Mobile broadband"
2037
msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್ಬ್ಯಾಂಡ್"
2039
#. TRANSLATORS: device type
2040
#: ../panels/network/panel-common.c:98
2044
#. TRANSLATORS: device type
2045
#: ../panels/network/panel-common.c:102
2050
#. TRANSLATORS: AP type
2051
#: ../panels/network/panel-common.c:161
2055
#. TRANSLATORS: AP type
2056
#: ../panels/network/panel-common.c:165
2057
msgid "Infrastructure"
2058
msgstr "ಮೂಲಭೂತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2060
#. TRANSLATORS: device status
2061
#. TRANSLATORS: VPN status
2062
#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
2063
msgid "Status unknown"
2064
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ"
2066
#. TRANSLATORS: device status
2067
#: ../panels/network/panel-common.c:187
2069
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ"
2071
#: ../panels/network/panel-common.c:192
2072
msgid "Cable unplugged"
2073
msgstr "ಕೇಬಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ"
2075
#: ../panels/network/panel-common.c:194
2079
#. TRANSLATORS: device status
2080
#: ../panels/network/panel-common.c:198
2081
msgid "Disconnected"
2082
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
2084
#. TRANSLATORS: device status
2085
#. TRANSLATORS: VPN status
2086
#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
2088
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2090
#. TRANSLATORS: device status
2091
#. TRANSLATORS: VPN status
2092
#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
2093
#| msgid "Authenticated!"
2094
msgid "Authentication required"
2095
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2097
#. TRANSLATORS: device status
2098
#. TRANSLATORS: VPN status
2099
#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
2102
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿದೆ"
2104
#. TRANSLATORS: device status
2105
#: ../panels/network/panel-common.c:217
2107
msgid "Disconnecting"
2108
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2110
#. TRANSLATORS: device status
2111
#. TRANSLATORS: VPN status
2112
#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
2113
#| msgid "Copying files"
2114
msgid "Connection failed"
2115
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2117
#. TRANSLATORS: device status
2118
#. TRANSLATORS: VPN status
2119
#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
2120
msgid "Status unknown (missing)"
2121
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ (ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ)"
2123
#. TRANSLATORS: VPN status
2124
#: ../panels/network/panel-common.c:263
2125
msgid "Not connected"
2126
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
2128
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2131
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ"
2133
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
2134
msgid "Power management settings"
2135
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
2137
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2138
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
2139
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2142
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
2144
msgid "Unknown time"
2145
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಮಯ"
2147
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
2151
msgid_plural "%i minutes"
2152
msgstr[0] "%i ನಿಮಿಷ"
2153
msgstr[1] "%i ನಿಮಿಷಗಳು"
2155
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
2158
msgid_plural "%i hours"
2160
msgstr[1] "%i ಗಂಟೆಗಳು"
2162
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2163
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2164
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
2167
msgstr "%i %s %i %s"
2169
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
2172
msgid_plural "hours"
2176
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
2179
msgid_plural "minutes"
2181
msgstr[1] "ನಿಮಿಷಗಳು"
2183
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
2184
msgid "Battery charging"
2185
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
2187
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
2188
msgid "Battery discharging"
2189
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಡಿಸ್ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
2191
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
2192
msgid "UPS charging"
2193
msgstr "UPS ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
2195
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2196
msgid "UPS discharging"
2197
msgstr "UPS ಡಿಸ್ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
2199
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2200
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
2202
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
2205
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2206
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
2208
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
2211
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
2212
#. * used when we don't have a time value
2213
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
2215
msgid "%.0lf%% charged"
2216
msgstr "%.0lf%% ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ"
2218
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
2222
#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
2225
msgstr "10 ನಿಮಿಷಗಳು"
2227
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2230
msgstr "30 ನಿಮಿಷಗಳು"
2232
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2237
#: ../panels/power/power.ui.h:5
2239
msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳು"
2241
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2245
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2246
msgid "On AC power:"
2247
msgstr "AC ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ:"
2249
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2250
msgid "On battery power:"
2251
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ:"
2253
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2254
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
2255
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಗಣಕವನ್ನು ಜಡಸ್ಥಿತಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು:"
2257
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2259
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
2261
#: ../panels/power/power.ui.h:12
2264
msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡು"
2266
#: ../panels/power/power.ui.h:13
2267
msgid "When power is critically low:"
2268
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ:"
2270
#: ../panels/power/power.ui.h:14
2271
msgid "When the power button is pressed:"
2272
msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ:"
2274
#: ../panels/power/power.ui.h:15
2275
msgid "When the sleep button is pressed:"
2276
msgstr "ಜಡವಾಗಿಸುವ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ:"
2278
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
2279
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
2280
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
2283
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
2284
#| msgid "Mirror Screens"
2288
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
2289
msgid "Screen brightness and lock settings"
2292
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
2297
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
2302
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
2307
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
2310
msgstr "30 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2312
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
2316
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
2317
msgid "Dim screen to save power"
2318
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ತೆರೆಯನ್ನು ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸು"
2320
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
2321
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
2322
msgid "Don't lock when at home"
2323
msgstr "ನೆಲೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಲಾಕ್ ಮಾಡಬೇಡ"
2325
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
2326
#| msgid "New Location..."
2327
msgid "Locations..."
2330
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
2331
msgid "Lock screen after:"
2332
msgstr "ಇಷ್ಟು ಸಮಯದ ನಂತರ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು:"
2334
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
2335
msgid "Screen turns off"
2338
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
2339
msgid "Turn off after:"
2342
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
2343
msgid "Enable debugging code"
2344
msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
2346
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
2347
#| msgid "Open with Default Application"
2348
msgid "Version of this application"
2349
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿ"
2351
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
2352
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
2355
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
2360
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
2361
msgid "Sound Output Volume"
2362
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಔಟ್ಪುಟ್ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
2364
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
2368
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
2369
msgid "Microphone Volume"
2370
msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
2372
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
2378
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
2384
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
2390
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
2396
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
2402
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
2408
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
2410
msgstr "ಸಮತೋಲನ (_B):"
2412
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
2415
msgstr "ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸು (_F):"
2417
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
2419
msgstr "ಸಬ್ವೂಫರ್ (_S):"
2421
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
2426
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
2431
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
2436
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
2439
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ (_P):"
2442
#. * The number of sound outputs on a particular device
2443
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
2446
msgid_plural "%u Outputs"
2447
msgstr[0] "%u ಔಟ್ಪುಟ್"
2448
msgstr[1] "%u ಔಟ್ಪುಟ್ಗಳು"
2451
#. * The number of sound inputs on a particular device
2452
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
2455
msgid_plural "%u Inputs"
2456
msgstr[0] "%u ಇನ್ಪುಟ್"
2457
msgstr[1] "%u ಇನ್ಪುಟ್ಗಳು"
2459
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
2461
msgid "System Sounds"
2462
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿಗಳು"
2464
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
2465
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
2466
#| msgid "Co_untry:"
2470
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
2474
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
2475
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
2476
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
2481
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
2486
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
2488
msgid "Speaker Testing for %s"
2491
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
2492
msgid "Test Speakers"
2493
msgstr "ಸ್ಪೀಕರುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
2495
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
2496
msgid "_Output volume: "
2497
msgstr "ಔಟ್ಪುಟ್ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_O): "
2499
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
2500
msgid "Sound Effects"
2501
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
2503
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
2504
msgid "_Alert volume: "
2505
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_A): "
2507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
2511
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
2512
msgid "C_hoose a device to configure:"
2513
msgstr "ಸಂರಚಿಸಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):"
2515
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
2516
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
2517
msgid "Settings for the selected device:"
2518
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು:"
2520
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
2521
#| msgid "_Input boxes:"
2522
msgid "_Input volume: "
2523
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_I):"
2525
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
2526
#| msgid "_Input boxes:"
2527
msgid "Input level:"
2528
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಹಂತ:"
2530
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
2531
msgid "C_hoose a device for sound input:"
2532
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಔಟ್ಪುಟ್ಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):"
2534
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
2535
msgid "C_hoose a device for sound output:"
2536
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಇನ್ಪುಟ್ಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):"
2538
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
2539
#| msgid "_Application font:"
2540
msgid "Applications"
2543
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
2544
msgid "No application is currently playing or recording audio."
2547
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
2551
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
2552
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
2557
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
2561
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
2563
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
2564
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2566
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
2571
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
2572
#| msgid "Mouse Preferences"
2573
msgid "_Sound Preferences"
2574
msgstr "ಧ್ವನಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು (_S)"
2576
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
2577
#| msgid "Multimedia"
2579
msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2581
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
2585
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
2586
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
2587
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
2588
#| msgid "Mouse Preferences"
2589
msgid "Sound Preferences"
2590
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2592
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
2593
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
2594
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
2595
msgid "Testing event sound"
2596
msgstr "ಘಟನೆ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2598
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
2600
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ"
2602
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
2603
#| msgid "Choose a Layout"
2604
msgid "C_hoose an alert sound:"
2605
msgstr "ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):"
2607
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
2611
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
2612
msgid "Show desktop volume control"
2613
msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಧ್ವನಿ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
2615
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
2616
#| msgid "UI Control"
2617
msgid "Volume Control"
2618
msgstr "ಧ್ವನಿ ನಿಯಂತ್ರಣ"
2620
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
2621
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
2622
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
2625
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
2626
msgid "Change sound volume and sound events"
2629
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
2633
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
2634
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2635
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
2639
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
2640
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2641
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
2645
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
2646
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2647
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
2651
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
2652
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2653
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
2658
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
2659
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
2660
#| msgid "New shortcut..."
2661
msgid "No shortcut set"
2662
msgstr "ಯಾವುದೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಇಲ್ಲ"
2664
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
2665
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
2667
#| msgid "_Keyboard Accessibility"
2668
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
2669
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ (_K)"
2671
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
2672
#| msgid "Appearance Preferences"
2673
msgid "Universal Access Preferences"
2674
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2676
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
2681
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
2686
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
2691
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
2696
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
2697
msgid "Acceptance delay:"
2700
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
2702
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
2703
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
2704
msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು (_e)"
2706
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
2708
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
2709
msgid "Beep when a key is"
2710
msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು (_e)"
2712
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
2714
#| msgid "Beep when a key is reje_cted"
2715
msgid "Beep when a key is rejected"
2716
msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು (_c)"
2718
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
2720
#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2721
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
2722
msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಪಡಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು (_m)"
2724
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
2726
msgstr "ಪುಟಿಯುವ ಕೀಲಿಗಳು"
2728
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
2732
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
2734
#| msgid "Change set"
2735
msgid "Change contrast:"
2736
msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್"
2738
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
2739
msgid "Closed Captioning"
2742
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
2747
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
2748
#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2749
msgid "Control the pointer using the keypad"
2750
msgstr "ಕೀಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಚಕವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
2752
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
2753
msgid "Control the pointer using the video camera."
2756
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
2758
msgstr "ವಿಳಂಬ (_e):"
2760
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
2764
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
2765
msgid "Decrease size:"
2766
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು:"
2768
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
2769
#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2770
msgid "Disable if two keys are pressed together"
2771
msgstr "ಎರಡು ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
2773
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
2774
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
2777
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
2778
#| msgid "Flash entire _screen"
2779
msgid "Flash the entire screen"
2780
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿ"
2782
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
2783
#| msgid "Flash _window titlebar"
2784
msgid "Flash the window title"
2785
msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿ"
2787
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
2791
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
2792
#| msgid "Rendering"
2796
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
2797
#| msgid "Dwell Click"
2799
msgstr "ಸುಳಿದಾಡಿಕೆಯ ಕ್ಲಿಕ್"
2801
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
2802
#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
2803
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
2804
msgstr "ವೇಗವಾದ ನಕಲಿ ಕೀಲಿಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ"
2806
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
2807
msgid "Increase size:"
2808
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು:"
2810
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
2811
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
2812
msgid "Keyboard Settings"
2813
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
2815
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
2820
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
2822
msgstr "ಮೌಸ್ ಕೀಲಿಗಳು"
2824
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
2825
#| msgid "Mouse Orientation"
2826
msgid "Mouse Settings"
2827
msgstr "ಮೌಸ್ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
2829
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
2833
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2835
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
2836
#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
2837
msgid "On screen keyboard"
2838
msgstr "ತೆರೆ ಮೇಲಿನ ಕೀಲಿಮಣೆ"
2840
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
2844
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
2845
#| msgid "_Options..."
2847
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು..."
2849
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
2850
msgid "Pointing and Clicking"
2853
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
2854
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
2857
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
2858
#| msgid "Linux Screen Reader"
2859
msgid "Screen Reader"
2862
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
2863
#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
2864
msgid "Screen keyboard"
2865
msgstr "ತೆರೆ ಕೀಲಿಮಣೆ"
2867
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
2869
#| msgid "Rendering"
2873
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
2874
msgid "Simulated Secondary Click"
2875
msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಆದ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್"
2877
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
2879
msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಕೀಲಿಗಳು"
2881
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
2882
msgid "Sound Settings"
2883
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
2885
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
2887
msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳು"
2889
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
2893
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
2895
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ:"
2897
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
2898
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
2901
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
2902
#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2903
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
2904
msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಸುಳಿದಾಡಿಸಿದಾಗ ಕ್ಲಿಕ್ ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡಿ"
2906
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
2907
#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
2908
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
2909
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯುವ ಮೂಲಕ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
2911
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
2912
#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2913
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
2914
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯಿಂದ ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳು ಆನ್ ಮಾಡಿ"
2916
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
2917
msgid "Turn on or off:"
2918
msgstr "ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಿ:"
2920
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
2921
#| msgid "_Type to test settings:"
2922
msgid "Type here to test settings"
2923
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ"
2925
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
2926
#| msgid "Typing Break"
2930
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
2931
#| msgid "A_ssistant:"
2932
msgid "Typing Assistant"
2933
msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ"
2935
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
2936
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
2939
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
2942
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮೌಸ್"
2944
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
2946
msgid "Visual Alerts"
2947
msgstr "ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
2949
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
2954
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
2959
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
2960
msgid "_Motion threshold:"
2961
msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ (_M):"
2963
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
2965
msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2967
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
2971
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
2973
msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2975
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
2976
msgctxt "universal access, contrast"
2977
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
2978
msgstr "<span size=\"x-large\">ಉತ್ತಮ/ವಿಲೋಮ</span>"
2980
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
2981
msgctxt "universal access, contrast"
2982
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
2983
msgstr "<span size=\"x-large\">ಉತ್ತಮ</span>"
2985
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
2986
msgctxt "universal access, contrast"
2987
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
2988
msgstr "<span size=\"x-large\">ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ</span>"
2990
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
2991
msgctxt "universal access, contrast"
2992
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
2993
msgstr "<span size=\"x-large\">ಸಾಮಾನ್ಯ</span>"
2995
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
2997
msgctxt "universal access, contrast"
3001
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3002
msgctxt "universal access, contrast"
3003
msgid "High/Inverse"
3004
msgstr "ಉತ್ತಮ/ವಿಲೋಮ"
3006
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
3008
msgctxt "universal access, contrast"
3012
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
3014
msgctxt "universal access, contrast"
3018
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
3019
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
3021
msgctxt "universal access, seeing"
3025
#. Translators: this refers to screen magnifier
3026
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
3028
msgctxt "universal access, seeing"
3030
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
3032
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
3033
#| msgid "Authenticated!"
3034
msgid "Authentication failed"
3035
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3037
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
3038
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
3040
#| msgid "The password is too short."
3041
msgid "The new password is too short"
3042
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
3044
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
3046
#| msgid "The password is too simple."
3047
msgid "The new password is too simple"
3048
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ."
3050
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
3052
#| msgid "The old and new passwords are too similar."
3053
msgid "The old and new passwords are too similar"
3054
msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದನ್ನೊಂದು ಬಹಳ ಹೋಲುತ್ತವೆ"
3056
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
3058
#| msgid "The two passwords are not equal."
3059
msgid "The new password has already been used recently."
3060
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ."
3062
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
3064
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
3065
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
3066
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಒಂದು ಅಂಕೆ ಅಥವ ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಲೇಬೇಕು"
3068
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
3070
#| msgid "The old and new passwords are the same."
3071
msgid "The old and new passwords are the same"
3072
msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ"
3074
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
3077
#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
3078
#| "re-authenticate."
3079
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
3080
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ!"
3082
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
3084
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
3085
msgid "The new password does not contain enough different characters"
3086
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಸಾಕಷ್ಟು ವಿಭಿನ್ನ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3088
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
3091
msgid "Unknown error"
3092
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
3094
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
3095
#| msgid "Failed to create temporary directory"
3096
msgid "Failed to create user"
3097
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3099
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
3101
msgid "A user with the username '%s' already exists"
3102
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
3104
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
3106
#| msgid "The password is too short."
3107
msgid "The username is too long"
3108
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
3110
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
3111
msgid "The username cannot start with a '-'"
3112
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು '-' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ"
3114
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
3116
"The username must consist of:\n"
3117
" ➣ letters from the English alphabet\n"
3119
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
3121
"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಇವನ್ನು ಹೊಂದಿರಲೇಬೇಕು:\n"
3122
" ➣ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಅಕ್ಷರಮಾಲೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳು\n"
3124
" ➣ '.', '-' ಹಾಗು '_' ನಲ್ಲಿ ಒಂದಾದರೂ ಚಿಹ್ನೆ"
3126
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
3127
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
3128
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
3129
#| msgid "Standard XTerminal"
3130
msgctxt "Account type"
3134
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
3135
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
3136
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
3137
#| msgid "Terminator"
3138
msgctxt "Account type"
3139
msgid "Administrator"
3142
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
3144
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
3145
msgstr "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
3147
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
3148
msgid "The device is already in use."
3149
msgstr "ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
3151
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
3152
#| msgid "An internal error occured"
3153
msgid "An internal error occurred."
3154
msgstr "ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."
3156
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
3157
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
3162
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
3163
msgid "Delete registered fingerprints?"
3164
msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
3166
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
3167
msgid "_Delete Fingerprints"
3168
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)"
3170
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
3172
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
3175
"ನೀವು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಆ ಮೂಲಕ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು "
3176
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3178
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
3183
#. * The variable is the name of the device, for example:
3184
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
3185
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
3186
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
3188
msgid "Could not access '%s' device"
3189
msgstr "'%s' ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3192
#. * The variable is the name of the device, for example:
3193
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
3194
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
3196
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
3197
msgstr "'%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3199
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
3200
msgid "Could not access any fingerprint readers"
3201
msgstr "ಯಾವುದೆ ಬೆರಳಗುರುತು ಓದುಗನನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
3203
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
3204
msgid "Please contact your system administrator for help."
3205
msgstr "ನೆರವಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಕೇಳಿ."
3207
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
3208
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
3209
msgid "Enable Fingerprint Login"
3210
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತು ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
3213
#. * The variable is the name of the device, for example:
3214
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
3215
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
3217
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
3220
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
3221
"using the '%s' device."
3223
"ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು, '%s' ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ನಿಮ್ಮ "
3224
"ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
3226
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
3229
"Enrolling fingerprints for\n"
3230
"<b><big>%s</big></b>"
3233
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
3238
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
3239
msgid "More choices..."
3240
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಷು ಆಯ್ಕೆಗಳು..."
3242
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
3243
msgid "Please choose another password."
3244
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
3246
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
3247
#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
3248
msgid "Please type your current password again."
3249
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ದಾಖಲಿಸಿ."
3251
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
3252
#| msgid "Your password has been changed."
3253
msgid "Password could not be changed"
3254
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3256
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
3257
#| msgid "_Retype new password:"
3258
msgid "You need to enter a new password"
3259
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಬೇಕು"
3261
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
3262
msgid "You need to confirm the password"
3263
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಬೇಕು"
3265
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
3266
#| msgid "The password is too short."
3267
msgid "The passwords do not match"
3268
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಸಮವಾಗಿಲ್ಲ"
3270
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
3271
msgid "You need to enter your current password"
3272
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಬೇಕು"
3274
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
3275
#| msgid "That password was incorrect."
3276
msgid "The current password is not correct"
3277
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
3279
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
3280
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
3281
msgctxt "Password strength"
3283
msgstr "ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
3285
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
3286
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
3287
msgctxt "Password strength"
3291
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
3292
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
3294
msgctxt "Password strength"
3298
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
3299
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
3300
msgctxt "Password strength"
3304
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
3305
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
3306
#| msgid "Scrolling"
3307
msgctxt "Password strength"
3311
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
3312
msgid "Passwords do not match"
3313
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಸಮವಾಗಿಲ್ಲ"
3315
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
3316
#| msgid "Change password"
3317
msgid "Wrong password"
3318
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
3320
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
3321
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
3322
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
3327
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
3329
msgid "Disable image"
3330
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3332
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
3333
msgid "Take a photo..."
3334
msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ..."
3336
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
3337
msgid "Browse for more pictures..."
3338
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡು..."
3340
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
3343
msgstr "%s ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
3345
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
3347
#| msgid "The location already exists."
3348
msgid "A user with name '%s' already exists."
3349
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
3351
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
3352
msgid "This user does not exist."
3353
msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
3355
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
3356
msgid "Failed to delete user"
3357
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3359
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
3360
msgid "You cannot delete your own account."
3361
msgstr "ನೀವು ನಿಮ್ಮದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
3363
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
3365
msgid "%s is still logged in"
3366
msgstr "%s ಇನ್ನೂ ಸಹ ಒಳಗಿದ್ದಾರೆ"
3368
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
3370
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
3371
"inconsistent state."
3374
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
3376
msgid "Do you want to keep %s's files?"
3377
msgstr "ನೀವು %s ರವರ ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
3379
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
3381
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
3382
"around when deleting a user account."
3385
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
3386
#| msgid "_Delete Fingerprints"
3387
msgid "_Delete Files"
3388
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)"
3390
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
3393
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ (_K)"
3395
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
3397
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು (_C)"
3399
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
3400
msgctxt "Password mode"
3401
msgid "Account disabled"
3402
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3404
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
3405
msgctxt "Password mode"
3406
msgid "To be set at next login"
3407
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
3409
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
3411
msgctxt "Password mode"
3413
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
3415
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
3416
msgid "Failed to contact the accounts service"
3417
msgstr "ಖಾತೆಗಳ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3419
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
3421
#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
3422
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
3423
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಆಪ್ಲೆಟ್ ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
3425
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
3427
"To make changes,\n"
3428
"click the * icon first"
3430
"ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು,\n"
3431
"* ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಮೊದಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
3433
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
3435
msgid "Create a user"
3436
msgstr "ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿ"
3438
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
3439
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
3441
"To create a user,\n"
3442
"click the * icon first"
3444
"ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಲು,\n"
3445
"* ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಮೊದಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
3447
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
3448
msgid "Delete the selected user"
3449
msgstr "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
3451
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
3452
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
3454
"To delete the selected user,\n"
3455
"click the * icon first"
3457
"ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸಲು,\n"
3458
"* ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಮೊದಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
3460
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
3461
#| msgid "By _country"
3465
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
3466
msgid "Other Accounts"
3467
msgstr "ಇತರೆ ಖಾತೆಗಳು"
3469
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
3470
msgid "Add or remove users"
3471
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
3473
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
3474
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
3475
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
3478
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3480
msgid "User Accounts"
3481
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು"
3483
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
3488
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
3489
#| msgid "Create New Location"
3490
msgid "Create new account"
3491
msgstr "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿ"
3493
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
3494
#| msgid "Alert Type"
3495
msgid "_Account Type"
3496
msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ (_A)"
3498
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3499
#| msgid "Full Name"
3501
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_F)"
3503
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
3504
#| msgid "User name:"
3506
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
3508
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
3514
"ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೇಗೆ ಆರಿಸಿಬೇಕು"
3516
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3518
"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
3519
"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
3523
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3524
#| msgid "Change password"
3525
msgid "C_onfirm password"
3526
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ (_o)"
3528
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
3529
#| msgid "Change set"
3531
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ (_a)"
3533
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3534
#| msgid "Change password"
3535
msgid "Changing password for"
3536
msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3538
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
3539
#| msgid "Change password"
3540
msgid "Choose a generated password"
3541
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
3543
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
3544
msgid "Choose password at next login"
3545
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
3547
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3548
#| msgid "Current _password:"
3549
msgid "Current _password"
3550
msgstr "ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ (_p)"
3552
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
3553
msgid "Disable this account"
3554
msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3556
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
3557
msgid "Enable this account"
3558
msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3560
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
3565
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
3566
msgid "Log in without a password"
3567
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
3569
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
3570
#| msgid "_New password:"
3571
msgid "Set a password now"
3572
msgstr "ಈಗಲೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
3574
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
3577
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ (_A)"
3579
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
3582
msgstr "ಸುಳಿವು (_H)"
3584
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
3585
#| msgid "_New password:"
3586
msgid "_New password"
3587
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ (_N)"
3589
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
3590
#| msgid "_New password:"
3591
msgid "_Show password"
3592
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
3594
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
3595
#| msgid "Web Browser"
3599
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
3600
msgid "Changing photo for:"
3601
msgstr "ಇವರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
3603
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
3605
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
3608
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
3613
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
3617
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
3618
#| msgid "Take a break!"
3619
msgid "Take a photograph"
3620
msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
3622
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
3623
msgid "Account Information"
3624
msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
3626
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
3628
msgid "Account type"
3631
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
3632
msgid "Automatic Login"
3633
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರವೇಶ"
3635
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
3636
#| msgid "Enable Fingerprint Login"
3637
msgid "Fingerprint Login"
3638
msgstr "ಬೆರಳಗುರುತು ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
3640
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
3641
msgid "Login Options"
3642
msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
3644
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
3645
#| msgid "_Password:"
3649
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
3650
msgid "Left index finger"
3651
msgstr "ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳು"
3653
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
3654
msgid "Left little finger"
3655
msgstr "ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳು"
3657
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
3658
msgid "Left middle finger"
3659
msgstr "ಎಡ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು"
3661
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
3662
msgid "Left ring finger"
3663
msgstr "ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು"
3665
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
3667
msgstr "ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳು"
3669
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
3670
msgid "Other finger: "
3671
msgstr "ಇತರೆ ಬೆರಳು: "
3673
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
3674
msgid "Right index finger"
3675
msgstr "ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳು"
3677
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
3678
msgid "Right little finger"
3679
msgstr "ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳು"
3681
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
3682
msgid "Right middle finger"
3683
msgstr "ಬಲ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು"
3685
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
3686
msgid "Right ring finger"
3687
msgstr "ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು"
3689
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
3691
msgstr "ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳು"
3693
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
3695
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
3696
"using your fingerprint reader."
3698
"ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಓದುಗನನ್ನು "
3699
"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
3701
#: ../shell/control-center.c:50
3702
#| msgid "Enable debugging code"
3703
msgid "Enable verbose mode"
3704
msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
3706
#: ../shell/control-center.c:51
3707
msgid "Show the overview"
3708
msgstr "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ತೋರಿಸು"
3710
#: ../shell/control-center.c:52
3711
msgid "Panel to display"
3712
msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಫಲಕ"
3714
#: ../shell/control-center.c:69
3715
msgid "- System Settings"
3716
msgstr "- ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
3718
#: ../shell/control-center.c:76
3722
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3725
"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ.\n"
3727
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
3728
msgid "System Settings"
3729
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
3169
3731
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
3170
3732
msgid "Control Center"
3171
3733
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರ"
3173
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
3174
msgid "Close the control-center when a task is activated"
3175
msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಾಗ ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3177
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
3178
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
3179
msgstr "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3181
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
3182
msgid "Exit shell on help action performed"
3183
msgstr "ಸಹಾಯ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3185
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
3186
msgid "Exit shell on start action performed"
3187
msgstr "ಆರಂಭ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3189
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
3190
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
3191
msgstr "ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಅಥವ ಅನ್ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3193
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
3194
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
3195
msgstr "ಒಂದು ಸಹಾಯ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
3197
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
3198
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
3199
msgstr "ಒಂದು ಆರಂಭ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
3201
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
3203
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
3206
"ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
3208
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
3210
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
3213
"ನವೀಕರಣ ಅಥವ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು "
3214
"ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
3216
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
3217
msgid "Task names and associated .desktop files"
3218
msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳು ಹಾಗು ಸಂಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟ .desktop ಕಡತಗಳು"
3220
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
3222
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
3223
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
3226
"ನಿಯಂತ್ರಣ-ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ(ಕಂಟ್ರೋಲ್-ಸೆಂಟರ್) ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾರ್ಯದ ಹೆಸರು. ಇದು ಒಂದು \";\" "
3227
"ವಿಭಜಕವನ್ನು ಹಾಗು ನಂತರ ಆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ .desktop "
3228
"ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
3230
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
3231
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
3233
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
3234
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
3236
"[ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು;gtk-theme-selector.desktop,ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯವನ್ನು "
3238
"applications.desktop,ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು;gnome-cups-manager.desktop]"
3240
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
3241
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
3243
"true ಆದರೆ (ನಿಜವೆಂದಾದರೆ), \"ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯ\"ವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ನಿಯಂತ್ರಣ-ಕೇಂದ್ರವು "
3246
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
3247
msgid "The GNOME configuration tool"
3248
msgstr "GNOME ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣ"
3250
#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
3251
msgid "_Postpone Break"
3252
msgstr "ವಿರಾಮವನ್ನು ಮುಂದೂಡು(_P)"
3254
#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
3255
msgid "Take a break!"
3256
msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ!"
3258
#: ../typing-break/drwright.c:136
3259
msgid "_Take a Break"
3260
msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ(_T)"
3262
#: ../typing-break/drwright.c:507
3264
msgid "Take a break now (next in %dm)"
3267
#: ../typing-break/drwright.c:509
3269
msgid "%d minute until the next break"
3270
msgid_plural "%d minutes until the next break"
3271
msgstr[0] "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ %d ನಿಮಿಷದ ಸಮಯವಿದೆ"
3272
msgstr[1] "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ %d ನಿಮಿಷಗಳ ಸಮಯವಿದೆ"
3274
#: ../typing-break/drwright.c:515
3276
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
3279
#: ../typing-break/drwright.c:517
3281
msgid "Less than one minute until the next break"
3282
msgstr "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕೂ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವಿದೆ"
3284
#: ../typing-break/drwright.c:614
3287
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3290
"ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಲು "
3293
#: ../typing-break/drwright.c:631
3294
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
3295
msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> ರವರಿಂದ ಬರೆಯಲ್ಪಿಟ್ಟಿದೆ"
3297
#: ../typing-break/drwright.c:632
3298
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3299
msgstr "ಐ ಕ್ಯಾಂಡಿಯನ್ನು ಸೇರ್ಪಡಿಸಿದವರು Anders Carlsson"
3301
#: ../typing-break/drwright.c:641
3302
msgid "A computer break reminder."
3303
msgstr "ಒಂದು ಗಣಕದ ವಿರಾಮದ ಜ್ಞಾಪನೆ."
3305
#: ../typing-break/drwright.c:643
3306
msgid "translator-credits"
3307
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>"
3309
#: ../typing-break/main.c:63
3310
msgid "Enable debugging code"
3311
msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3313
#: ../typing-break/main.c:65
3314
msgid "Don't check whether the notification area exists"
3315
msgstr "ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಡ"
3317
#: ../typing-break/main.c:91
3318
msgid "Typing Monitor"
3319
msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
3321
#: ../typing-break/main.c:108
3323
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
3324
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
3325
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
3326
"'Notification area' and clicking 'Add'."
3328
"ಟೈಪಿಂಗ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸೂಚನಾ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ "
3329
"ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸೂಚನಾ ಜಾಗವು ಇದ್ದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ. ನೀವದನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಫಲಕದ ಮೇಲೆ ಬಲ "
3330
"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು 'ಫಲಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು' ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ, 'ಸೂಚನಾ ಜಾಗ' ಹಾಗು 'ಸೇರಿಸು' ಅನ್ನು "
3333
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
3334
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3335
msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಓಪನ್ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
3337
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
3338
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3339
msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
3341
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
3342
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3343
msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
3345
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
3346
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3347
msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
3349
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
3350
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3352
"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಓಪನ್ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
3355
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
3356
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3358
"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಹೊಂದಿಸು."
3360
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
3361
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3363
"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
3366
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
3367
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3369
"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಹೊಂದಿಸು."
3371
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
3372
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3373
msgstr "ಓಪನ್ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
3375
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
3376
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3377
msgstr "PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
3379
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
3380
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3381
msgstr "ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
3383
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
3384
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3385
msgstr "ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
3387
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
3388
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3389
msgstr "ಓಪನ್ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
3391
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
3392
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3393
msgstr "PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
3395
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
3396
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3397
msgstr "ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
3399
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
3400
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3401
msgstr "ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
3403
#: ../font-viewer/font-view.c:289
3407
#: ../font-viewer/font-view.c:292
3411
#: ../font-viewer/font-view.c:305
3415
#: ../font-viewer/font-view.c:309
3419
#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
3423
#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
3427
#: ../font-viewer/font-view.c:361
3428
msgid "Description:"
3431
#: ../font-viewer/font-view.c:441
3433
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ"
3435
#: ../font-viewer/font-view.c:444
3436
msgid "Install Failed"
3437
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3439
#: ../font-viewer/font-view.c:516
3441
msgid "usage: %s fontfile\n"
3442
msgstr "ಬಳಕೆ: %s ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಕಡತ\n"
3444
#: ../font-viewer/font-view.c:591
3445
msgid "I_nstall Font"
3446
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು(_n)"
3448
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
3450
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವೀಕ್ಷಕ"
3452
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
3453
msgid "Preview fonts"
3454
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮುನ್ನೋಟ"
3456
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3457
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
3458
msgstr "ಪಠ್ಯದಿಂದ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗೆ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: Aa)"
3460
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3464
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3465
msgid "Font size (default: 64)"
3466
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: 64)"
3468
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3472
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
3473
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3474
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3476
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
3478
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3479
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
3481
#: ../libslab/app-shell.c:754
3483
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
3484
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಫಿಲ್ಟರ್ \"%s\" ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
3486
#: ../libslab/app-shell.c:756
3487
msgid "No matches found."
3488
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುವೂ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
3490
#: ../libslab/app-shell.c:905
3494
#. make start action
3495
#: ../libslab/application-tile.c:374
3498
msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
3500
#: ../libslab/application-tile.c:395
3504
#: ../libslab/application-tile.c:442
3508
#: ../libslab/application-tile.c:457
3510
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
3512
#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
3513
msgid "Remove from Favorites"
3514
msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3516
#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
3517
msgid "Add to Favorites"
3518
msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
3520
#: ../libslab/application-tile.c:871
3521
msgid "Remove from Startup Programs"
3522
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3524
#: ../libslab/application-tile.c:873
3525
msgid "Add to Startup Programs"
3526
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ಸೇರಿಸು"
3528
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
3529
msgid "New Spreadsheet"
3530
msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಪ್ರೆಡ್-ಶೀಟ್"
3532
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
3533
msgid "New Document"
3534
msgstr "ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜು"
3536
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
3538
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
3540
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
3542
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
3544
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
3545
msgid "Network Servers"
3546
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
3548
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
3552
#. make open with default action
3553
#: ../libslab/directory-tile.c:171
3556
msgstr "<b>ತೆಗೆ</b>"
3558
#. make rename action
3559
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
3561
msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು..."
3563
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
3564
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
3566
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು..."
3568
#. make move to trash action
3569
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
3570
msgid "Move to Trash"
3571
msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
3573
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
3574
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
3578
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
3580
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3581
msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3583
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
3584
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3585
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದರೆ, ಅದು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ."
3587
#: ../libslab/document-tile.c:193
3589
msgid "Open with \"%s\""
3590
msgstr "\"%s\" ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
3592
#: ../libslab/document-tile.c:207
3593
msgid "Open with Default Application"
3594
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
3596
#: ../libslab/document-tile.c:218
3597
msgid "Open in File Manager"
3598
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
3600
#: ../libslab/document-tile.c:617
3604
#: ../libslab/document-tile.c:624
3608
#: ../libslab/document-tile.c:632
3609
msgid "Today %l:%M %p"
3610
msgstr "ಇಂದು %l:%M %p"
3612
#: ../libslab/document-tile.c:642
3613
msgid "Yesterday %l:%M %p"
3614
msgstr "ನಿನ್ನೆ %l:%M %p"
3616
#: ../libslab/document-tile.c:654
3618
msgstr "%a %l:%M %p"
3620
#: ../libslab/document-tile.c:662
3621
msgid "%b %d %l:%M %p"
3622
msgstr "%b %d %l:%M %p"
3624
#: ../libslab/document-tile.c:664
3628
#: ../libslab/search-bar.c:255
3632
#: ../libslab/system-tile.c:127
3634
msgid "<b>Open %s</b>"
3635
msgstr "<b>%s ಅನ್ನು ತೆರೆ</b>"
3637
#: ../libslab/system-tile.c:140
3639
msgid "Remove from System Items"
3640
msgstr "ಗಣಕ ಅಂಶಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3735
#: ../shell/shell.ui.h:2
3736
msgid "_All Settings"
3737
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_A)"
3739
msgid "Show help options"
3740
msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3742
#~ msgid "Image/label border"
3743
#~ msgstr "ಚಿತ್ರ/ಲೇಬಲ್ ಅಂಚು"
3745
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
3746
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಲೇಬಲ್ನ ಹಾಗು ಚಿತ್ರದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
3748
#~ msgid "The type of alert"
3749
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಬಗೆ"
3751
#~ msgid "Alert Buttons"
3752
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಗುಂಡಿಗಳು"
3754
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
3755
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಗುಂಡಿಗಳು"
3757
#~ msgid "Show more _details"
3758
#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_d)"
3760
#~ msgid "Place your left thumb on %s"
3761
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
3763
#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
3764
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
3766
#~ msgid "Place your left index finger on %s"
3767
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ತೋರುಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
3769
#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
3770
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
3772
#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
3773
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
3775
#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
3776
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
3778
#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
3779
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಉಂಗುರ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
3781
#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
3782
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
3784
#~ msgid "Place your left little finger on %s"
3785
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
3787
#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
3788
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
3790
#~ msgid "Place your right thumb on %s"
3791
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
3793
#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
3794
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
3796
#~ msgid "Place your right index finger on %s"
3797
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
3799
#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
3800
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
3802
#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
3803
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
3805
#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
3806
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
3808
#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
3809
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
3811
#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
3812
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
3814
#~ msgid "Place your right little finger on %s"
3815
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
3817
#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
3818
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
3820
#~ msgid "Place your finger on the reader again"
3821
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಇರಿಸಿ"
3823
#~ msgid "Swipe your finger again"
3824
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
3826
#~ msgid "Swipe was too short, try again"
3827
#~ msgstr "ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿದ ಕಾಲಾವಧಿ ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ, ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
3829
#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
3830
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ, ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
3832
#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
3833
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ, ಹಾಗು ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
3835
#~ msgid "Select Image"
3836
#~ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
3839
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
3842
#~ msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
3844
#~ msgid "All Files"
3845
#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
3848
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
3849
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
3851
#~ "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ\n"
3852
#~ "ಎವಲ್ಯೂಶನ್ ದತ್ತಾಂಶ ಪರಿಚಾರಕವು ಈ ಪ್ರೋಟೊಕಾಲನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
3854
#~ msgid "Unable to open address book"
3855
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
3858
#~ msgstr "%s ನ ಬಗ್ಗೆ"
3860
#~ msgid "A_IM/iChat:"
3861
#~ msgstr "A_IM/iChat:"
3863
#~ msgid "A_ddress:"
3864
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ(_d):"
3866
#~ msgid "C_ompany:"
3867
#~ msgstr "ಕಂಪನಿ(_o):"
3869
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
3870
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_r)..."
3873
#~ msgstr "ಊರು(_t):"
3875
#~ msgid "Cou_ntry:"
3876
#~ msgstr "ದೇಶ(_n):"
3878
#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
3879
#~ msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_F)..."
3884
#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
3885
#~ msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_F)..."
3888
#~ msgstr "ಮನೆ(_e):"
3896
#~ msgid "Instant Messaging"
3897
#~ msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
3902
#~ msgid "P.O. _box:"
3903
#~ msgstr "P.O. ಪೆಟ್ಟಿಗೆ(_b):"
3905
#~ msgid "P._O. box:"
3906
#~ msgstr "P._O. ಪೆಟ್ಟಿಗೆ:"
3908
#~ msgid "Personal Info"
3909
#~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
3911
#~ msgid "Select your photo"
3912
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
3914
#~ msgid "State/Pro_vince:"
3915
#~ msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರದೇಶ(_v):"
3917
#~ msgid "Telephone"
3920
#~ msgid "Web _log:"
3921
#~ msgstr "ಜಾಲ ದಾಖಲೆ(_l):"
3924
#~ msgstr "ಕೆಲಸ(_k):"
3929
#~ msgid "Work _fax:"
3930
#~ msgstr "ಕೆಲಸದಲ್ಲಿನ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್(_f):"
3932
#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
3933
#~ msgstr "ಝಿಪ್/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್(_P):"
3935
#~ msgid "_Address:"
3936
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):"
3938
#~ msgid "_Department:"
3939
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ(_D):"
3942
#~ msgid "_GroupWise:"
3943
#~ msgstr "ಗುಂಪಿನ ಕ್ರಮ(_G):"
3945
#~ msgid "_Home page:"
3946
#~ msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟ(_H):"
3949
#~ msgstr "ಮನೆ(_H):"
3951
#~ msgid "_Manager:"
3952
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ(_M):"
3954
#~ msgid "_State/Province:"
3955
#~ msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರದೇಶ(_S):"
3958
#~ msgstr "ಕೆಲಸ(_W):"
3963
#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
3964
#~ msgstr "_ZIP/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್:"
3966
#~ msgid "Set your personal information"
3967
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
3969
#~ msgid "Swipe finger on reader"
3970
#~ msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ"
3972
#~ msgid "Place finger on reader"
3973
#~ msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ"
3975
#~ msgid "Select finger"
3976
#~ msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
3978
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
3979
#~ msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
3981
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
3982
#~ msgstr "backend_stdin IO ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3984
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
3985
#~ msgstr "backend_stdout IO ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3987
#~ msgid "System error: %s."
3988
#~ msgstr "ಗಣಕ ದೋಷ: %s."
3990
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
3991
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3993
#~ msgid "Unable to launch backend"
3994
#~ msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3996
#~ msgid "A system error has occurred"
3997
#~ msgstr "ಒಂದು ಗಣಕ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ"
3999
#~ msgid "Checking password..."
4000
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
4002
#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
4004
#~ "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು <b>ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
4007
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
4009
#~ "<b> ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ನಮೂದಿಸು</b> ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
4012
#~ msgid "Change pa_ssword"
4013
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_s)"
4015
#~ msgid "Change your password"
4016
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
4019
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
4020
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
4021
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
4022
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
4024
#~ "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ "
4025
#~ "ನಮೂದಿಸಿ ಹಾಗು <b>ದೃಢೀಕರಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. \n"
4026
#~ "ನೀವು ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ, ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅದರ ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಪುನಃ "
4027
#~ "ಟೈಪಿಸಿ ಹಾಗು<b>ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು</b> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
4029
#~ msgid "_Authenticate"
4030
#~ msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು(_A)"
4032
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
4033
#~ msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಪ್ರವೇಶ(_g)"
4035
#~ msgid "Assistive Technologies"
4036
#~ msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳು"
4038
#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
4039
#~ msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4042
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
4045
#~ "ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವವರೆಗೂ ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು "
4046
#~ "ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ."
4048
#~ msgid "Close and _Log Out"
4049
#~ msgstr "ಮುಚ್ಚು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
4051
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
4052
#~ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯಗಳ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
4054
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
4055
#~ msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಪ್ರವೇಶ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
4057
#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
4058
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
4060
#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
4061
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
4063
#~ msgid "Preferences"
4064
#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4066
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
4067
#~ msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E)"
4069
#~ msgid "_Mouse Accessibility"
4070
#~ msgstr "ಮೌಸ್ನ ನಿಲುಕಣೆ(_M)"
4072
#~ msgid "_Preferred Applications"
4073
#~ msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅನ್ವಯಗಳು(_P)"
4075
#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
4077
#~ "ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಯಾವ ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4079
#~ msgid "All files"
4080
#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
4082
#~ msgid "Font may be too large"
4083
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
4086
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
4087
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
4088
#~ "smaller than %d."
4090
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
4091
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
4092
#~ "smaller than %d."
4094
#~ "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟಿನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
4095
#~ "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ %d ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ "
4096
#~ "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
4098
#~ "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟ್ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
4099
#~ "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ %d ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ "
4100
#~ "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
4103
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
4104
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
4105
#~ "smaller sized font."
4107
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
4108
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
4111
#~ "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟಿನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
4112
#~ "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು "
4113
#~ "ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
4115
#~ "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟ್ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು "
4116
#~ "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು "
4117
#~ "ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
4119
#~ msgid "Use previous font"
4120
#~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
4122
#~ msgid "Use selected font"
4123
#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
4125
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
4126
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಒಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಇರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
4129
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
4130
#~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
4132
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
4133
#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
4136
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
4139
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
4140
#~ "engine '%s' is not installed."
4142
#~ "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ GTK+ "
4143
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಎಂಜಿನ್ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
4145
#~ msgid "Apply Background"
4146
#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
4148
#~ msgid "Apply Font"
4149
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
4151
#~ msgid "Revert Font"
4152
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಪೂರ್ವಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು"
4155
#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
4156
#~ "applied font suggestion can be reverted."
4158
#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಲಹೆ "
4159
#~ "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
4162
#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
4163
#~ "suggestion can be reverted."
4165
#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ "
4166
#~ "ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
4168
#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
4169
#~ msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ ಹಾಗು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
4172
#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
4173
#~ "can be reverted."
4175
#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ "
4176
#~ "ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
4178
#~ msgid "The current theme suggests a background."
4179
#~ msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
4181
#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
4182
#~ msgstr "ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು."
4184
#~ msgid "The current theme suggests a font."
4185
#~ msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
4187
#~ msgid "Best _shapes"
4188
#~ msgstr "ಉತ್ತಮ ಆಕಾರಗಳು(_s)"
4191
#~ msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು(_o):"
4193
#~ msgid "C_ustomize..."
4194
#~ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ(_u)..."
4196
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
4198
#~ "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬದಲಾವಣೆಯು ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ "
4199
#~ "ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ."
4205
#~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
4207
#~ msgid "Customize Theme"
4208
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
4210
#~ msgid "D_etails..."
4211
#~ msgstr "ವಿವರಗಳು(_e)..."
4213
#~ msgid "Des_ktop font:"
4214
#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_k):"
4216
#~ msgid "Font Rendering Details"
4217
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ರೆಂಡರಿಂಗ್ ವಿವರಗಳು"
4219
#~ msgid "Get more backgrounds online"
4220
#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
4222
#~ msgid "Get more themes online"
4223
#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
4225
#~ msgid "Gra_yscale"
4226
#~ msgstr "ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್(_y)"
4229
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು"
4231
#~ msgid "Icons only"
4232
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ"
4235
#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_o)"
4237
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
4238
#~ msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆ"
4240
#~ msgid "R_esolution:"
4241
#~ msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್(_e):"
4243
#~ msgid "Save Theme As..."
4244
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
4246
#~ msgid "Save _As..."
4247
#~ msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..."
4253
#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
4254
#~ msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ (LCDಗಳು)(_p)"
4256
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
4257
#~ msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಮೃದುಗೊಳಿಕೆ(_p) (LCDಗಳು)"
4259
#~ msgid "Subpixel Order"
4260
#~ msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನುಕ್ರಮ"
4262
#~ msgid "Text below items"
4263
#~ msgstr "ಅಂಶಗಳ ಕೆಳಗೆ ಪಠ್ಯ"
4265
#~ msgid "Text beside items"
4266
#~ msgstr "ಅಂಶಗಳ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯ"
4268
#~ msgid "Text only"
4269
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ"
4271
#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
4272
#~ msgstr "ಈಗಿನ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
4275
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
4280
#~ msgid "Window Border"
4281
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಅಂಚು"
4284
#~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
4289
#~ msgid "_Description:"
4290
#~ msgstr "ವಿವರಣೆ(_D):"
4292
#~ msgid "_Document font:"
4293
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_D):"
4295
#~ msgid "_Fixed width font:"
4296
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿಗದಿತ ಅಗಲ(_F):"
4299
#~ msgstr "ಮಧ್ಯಮ(_M)"
4301
#~ msgid "_Monochrome"
4302
#~ msgstr "ಏಕವರ್ಣ(_M)"
4305
#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_N)"
4310
#~ msgid "_Reset to Defaults"
4311
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು(_R)"
4313
#~ msgid "_Selected items:"
4314
#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು(_S):"
4317
#~ msgstr "ಗಾತ್ರ:(_S):"
4320
#~ msgstr "ಸ್ವಲ್ಪ(_S)"
4323
#~ msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
4325
#~ msgid "_Tooltips:"
4326
#~ msgstr "ಉಪಕರಣ ಸಲಹೆಗಳು(_T):"
4331
#~ msgid "_Window title font:"
4332
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_W):"
4334
#~ msgid "_Windows:"
4335
#~ msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು(_W):"
4337
#~ msgid "dots per inch"
4338
#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಇಂಚಿನ ಚುಕ್ಕೆಗಳು"
4340
#~ msgid "Customize the look of the desktop"
4341
#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನೋಟವನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
4343
#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
4344
#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ವಿವಿಧ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
4346
#~ msgid "Theme Installer"
4347
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ"
4349
#~ msgid "Gnome Theme Package"
4350
#~ msgstr "Gnome ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ"
4352
#~ msgid "Slide Show"
4353
#~ msgstr "ಜಾರುಫಲಕದ ಪ್ರದರ್ಶನ"
4376
#~ msgid "Image missing"
4377
#~ msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
4379
#~ msgid "Cannot install theme"
4380
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
4382
#~ msgid "The %s utility is not installed."
4383
#~ msgstr "%s ಉಪಯುಕ್ತತೆಯು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
4385
#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
4386
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಾಗ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4388
#~ msgid "There was an error installing the selected file"
4389
#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
4391
#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
4392
#~ msgstr "\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
4395
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
4396
#~ "which you need to compile."
4398
#~ "\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಇದು ನೀವು "
4399
#~ "ಸಂಕಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಎಂಜಿನ್ ಇರಬಹುದು."
4401
#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
4402
#~ msgstr "\"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
4404
#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
4405
#~ msgstr "\"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಂಡಿದೆ."
4407
#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
4408
#~ msgstr "ನೀವದನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ, ಅಥವ ಈಗಿರುವುದನ್ನೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4410
#~ msgid "Keep Current Theme"
4411
#~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಥೀಮನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ"
4413
#~ msgid "Apply New Theme"
4414
#~ msgstr "ಹೊಸ ಥೀಮನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
4416
#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
4417
#~ msgstr "GNOME ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ %s ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ"
4419
#~ msgid "New themes have been successfully installed."
4420
#~ msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ."
4422
#~ msgid "No theme file location specified to install"
4423
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಕಡತದ ಸ್ಥಳಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4426
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
4429
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ:\n"
4432
#~ msgid "Select Theme"
4433
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸು"
4435
#~ msgid "Theme Packages"
4436
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ಗಳು"
4438
#~ msgid "Theme name must be present"
4439
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು ಇರಲೇಬೇಕು"
4441
#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
4442
#~ msgstr "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4444
#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
4445
#~ msgstr "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರೆ?"
4447
#~ msgid "Theme cannot be deleted"
4448
#~ msgstr "ಥೀಮನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
4450
#~ msgid "Could not install theme engine"
4451
#~ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಎಂಜಿನ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
4454
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
4455
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
4456
#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
4457
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
4458
#~ "GNOME settings manager."
4460
#~ "ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ 'gnome-settings-daemon' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
4461
#~ "GNOME ಸಿದ್ಧತವಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳದೆ, ಕೆಲವು ಆದ್ಯತೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ "
4462
#~ "ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು DBus ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಒಂದು GNOME "
4463
#~ "ನದಾಗಿರದ (ಉದಾ. KDE) ಒಂದು ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದು ಅದು GNOME ನ "
4464
#~ "ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಣೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು."
4466
#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
4467
#~ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ\n"
4469
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
4470
#~ msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
4472
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
4473
#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %u, %u ನಲ್ಲಿ"
4475
#~ msgid "Copying '%s'"
4476
#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4478
#~ msgid "Parent Window"
4479
#~ msgstr "ಮೂಲ ವಿಂಡೊ"
4481
#~ msgid "Parent window of the dialog"
4482
#~ msgstr "ಸಂವಾದದ ಮೂಲ ವಿಂಡೊ"
4487
#~ msgid "URI currently transferring from"
4488
#~ msgstr "URI ಪ್ರಸಕ್ತ ಇಲ್ಲಿಂದ ವರ್ಗಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
4493
#~ msgid "URI currently transferring to"
4494
#~ msgstr "URI ಪ್ರಸಕ್ತ ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
4496
#~ msgid "Fraction completed"
4497
#~ msgstr "ಮುಗಿಸಲಾದ ಅನುಪಾತ"
4499
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
4500
#~ msgstr "ಈಗ ಮುಗಿಸಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
4502
#~ msgid "Current URI index"
4503
#~ msgstr "ಈಗಿನ URI ಇಂಡೆಕ್ಸ್"
4505
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
4506
#~ msgstr "ಈಗಿನ URI ಇಂಡೆಕ್ಸ್ - 1 ರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
4508
#~ msgid "Total URIs"
4509
#~ msgstr "ಒಟ್ಟು URIಗಳು"
4511
#~ msgid "Total number of URIs"
4512
#~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆಯ URIಗಳು"
4514
#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
4515
#~ msgstr "ಕಡತ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4518
#~ msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)"
4520
#~ msgid "Overwrite _All"
4521
#~ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿದ್ದಿಬರೆ(_A)"
4523
#~ msgid "Default Pointer - Current"
4524
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
4526
#~ msgid "White Pointer"
4527
#~ msgstr "ಬಿಳಿಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ"
4529
#~ msgid "White Pointer - Current"
4530
#~ msgstr "ಬಿಳಿಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
4532
#~ msgid "Large Pointer - Current"
4533
#~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
4535
#~ msgid "Large White Pointer - Current"
4536
#~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಬಿಳಿಯಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ"
4538
#~ msgid "Large White Pointer"
4539
#~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಬಿಳಿಯಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ"
4542
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
4543
#~ "is not installed."
4545
#~ "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ GTK+ "
4546
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
4549
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
4550
#~ "theme '%s' is not installed."
4552
#~ "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ "
4553
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
4556
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
4557
#~ "is not installed."
4559
#~ "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ "
4560
#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
4562
#~ msgid "Preferred Applications"
4563
#~ msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅನ್ವಯಗಳು"
4565
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
4566
#~ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4568
#~ msgid "Visual Assistance"
4569
#~ msgstr "ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಸಹಾಯಕ"
4571
#~ msgid "Error saving configuration: %s"
4572
#~ msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
4574
#~ msgid "Could not load the main interface"
4575
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
4578
#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
4579
#~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
4581
#~ msgid "Accessibility"
4584
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
4585
#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ %s ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆಗಳು ನಿಜವಾದ ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
4587
#~ msgid "Co_mmand:"
4588
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_m):"
4590
#~ msgid "E_xecute flag:"
4591
#~ msgstr "ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_x):"
4593
#~ msgid "Image Viewer"
4594
#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ"
4596
#~ msgid "Instant Messenger"
4597
#~ msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್"
4600
#~ msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ"
4602
#~ msgid "Mail Reader"
4603
#~ msgstr "ಮೈಲ್ ಓದುಗ"
4608
#~ msgid "Open link in new _tab"
4609
#~ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_t)"
4611
#~ msgid "Open link in new _window"
4612
#~ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_w)"
4614
#~ msgid "Open link with web browser _default"
4615
#~ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_d)"
4617
#~ msgid "Run at st_art"
4618
#~ msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು(_a)"
4620
#~ msgid "Run in t_erminal"
4621
#~ msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು (_e)"
4623
#~ msgid "Terminal Emulator"
4624
#~ msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
4626
#~ msgid "Text Editor"
4627
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ"
4629
#~ msgid "_Run at start"
4630
#~ msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು(_R)"
4635
#~ msgid "Banshee Music Player"
4636
#~ msgstr "Banshee ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್"
4638
#~ msgid "Claws Mail"
4639
#~ msgstr "Claws ಮೈಲ್"
4641
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
4642
#~ msgstr "ಡಿಬಿಯನ್ ಸೆನ್ಸಿಬಲ್ ವೀಕ್ಷಕ"
4644
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
4645
#~ msgstr "ಡಿಬಿಯನ್ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
4650
#~ msgid "Encompass"
4651
#~ msgstr "Encompass"
4653
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
4654
#~ msgstr "Evolution ಮೈಲ್ ಓದುಗ"
4659
#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
4660
#~ msgstr "Screen Reader ಇಲ್ಲದೆ GNOME ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್"
4662
#~ msgid "GNOME Terminal"
4663
#~ msgstr "GNOME ಟರ್ಮಿನಲ್"
4665
#~ msgid "Gnopernicus"
4666
#~ msgstr "Gnopernicus"
4668
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
4669
#~ msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Gnopernicus"
4674
#~ msgid "Iceape Mail"
4675
#~ msgstr "Iceape ಮೈಲ್"
4680
#~ msgid "Iceweasel"
4681
#~ msgstr "Iceweasel"
4683
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
4684
#~ msgstr "Screen Reader ಇಲ್ಲದ KDE ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್"
4686
#~ msgid "Konqueror"
4687
#~ msgstr "Konqueror"
4692
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
4693
#~ msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Linux Screen Reader"
4704
#~ msgid "Mozilla 1.6"
4705
#~ msgstr "Mozilla 1.6"
4707
#~ msgid "Mozilla Mail"
4708
#~ msgstr "Mozilla Mail"
4710
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
4711
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
4716
#~ msgid "Netscape Communicator"
4717
#~ msgstr "Netscape Communicator"
4725
#~ msgid "Orca with Magnifier"
4726
#~ msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Orca"
4731
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
4732
#~ msgstr "Rhythmbox ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್"
4734
#~ msgid "SeaMonkey"
4735
#~ msgstr "SeaMonkey"
4737
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
4738
#~ msgstr "SeaMonkey Mail"
4741
#~ msgstr "Sylpheed"
4743
#~ msgid "Sylpheed-Claws"
4744
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
4746
#~ msgid "Thunderbird"
4747
#~ msgstr "Thunderbird"
4749
#~ msgid "Totem Movie Player"
4750
#~ msgstr "Totem ಚಲನಚಿತ್ರ ಪ್ಲೇಯರ್"
4755
#~ msgid "Include _panel"
4756
#~ msgstr "ಫಲಕವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು(_p)"
4758
#~ msgid "Make Default"
4759
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿಸು"
4762
#~ msgid "Monitor Preferences"
4763
#~ msgstr "ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4768
#~ msgid "Panel icon"
4769
#~ msgstr "ಫಲಕದ ಚಿಹ್ನೆ"
4771
#~ msgid "Re_fresh rate:"
4772
#~ msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತದ ದರ(_f):"
4774
#~ msgid "_Detect monitors"
4775
#~ msgstr "ತೆರೆಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು(_D)"
4778
#~ msgid "_Show monitors in panel"
4779
#~ msgstr "ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)"
4784
#~ msgid "Upside Down"
4785
#~ msgstr "ತಲೆ ಕೆಳಗೆ"
4790
#~ msgid "Monitor: %s"
4791
#~ msgstr "ತೆರೆ: %s"
4794
#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
4795
#~ msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
4798
#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
4799
#~ msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
4804
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
4805
#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದ ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
4807
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
4808
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
4811
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
4813
#~ "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು (ಸಹವರ್ತನೀಯತೆ ಮಾತ್ರ; ಈಗ ಡೆಮನ್ನಿಂದ "
4814
#~ "ನಿಭಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ)"
4816
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
4817
#~ msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪುಟಗಳೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸು"
4819
#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
4820
#~ msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಕಾಣಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ ಪುಟವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4822
#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
4823
#~ msgstr "- GNOME ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4825
#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
4826
#~ msgstr "ಹೊರಳಿಕೆ ಕೀಲಿಯು ಒತ್ತಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_t)"
4828
#~ msgid "Beep when key is _accepted"
4829
#~ msgstr "ಕೀಲಿಯು ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_a) "
4831
#~ msgid "Beep when key is _rejected"
4832
#~ msgstr "ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_r) "
4834
#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
4835
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಧ್ವನಿರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ(ಫೀಡ್ಬ್ಯಾಕ್)"
4837
#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
4838
#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಧ್ವನಿಗಾಗಿನ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು(ಫೀಡ್ಬ್ಯಾಕ್) ತೋರಿಸು(_v)"
4840
#~ msgid "Visual cues for sounds"
4841
#~ msgstr "ಧ್ವನಿಗಳಿಗಾಗಿನ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಆರಂಭ ಸೂಚನೆ"
4843
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
4844
#~ msgstr "ವಿರಾಮಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹಾಕುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_o)"
4846
#~ msgid "Audio _Feedback..."
4847
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ ರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ(_F)..."
4849
#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
4850
#~ msgstr "ವಿರಾಮಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹಾಕಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
4852
#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
4853
#~ msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವಾಗಿನ ವಿರಾಮದ ಕಾಲಾವಧಿ"
4855
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
4856
#~ msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ಹೇರುವ ಮೊದಲಿನ ಕೆಲಸದ ಕಾಲಾವಧಿ"
4858
#~ msgid "Keyboard Preferences"
4859
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4861
#~ msgid "Keyboard _model:"
4862
#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಮಾದರಿ(_m):"
4865
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
4868
#~ "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕೀಲಮಣೆ ಬಳಕೆಯಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ಹಾನಿಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ "
4869
#~ "ಕಾಲಾವಧಿಯ ನಂತರ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
4871
#~ msgid "Move _Down"
4872
#~ msgstr "ಕೆಳಗೆ ಚಲಿಸು(_U)"
4875
#~ msgstr "ಮೇಲೆ ಜರುಗಿಸು (_U)"
4877
#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
4879
#~ "ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಬಹುದು(_A)"
4881
#~ msgid "_Break interval lasts:"
4882
#~ msgstr "ವಿರಾಮದ ಕಾಲಾವಧಿಯ ತೀರುವಿಕೆ(_B):"
4884
#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
4885
#~ msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮವನ್ನು ಹೇರಲು ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು(_L)"
4887
#~ msgid "_Only accept long keypresses"
4888
#~ msgstr "ಕೇವಲ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯದ ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸು(_O)"
4890
#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
4891
#~ msgstr "ಒಂದರ ನಂತರ ಇನ್ನೊಂದು ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡು (_S)"
4893
#~ msgid "_Work interval lasts:"
4894
#~ msgstr "ಕೆಲಸದ ಅವಧಿಯ ತೀರುವಿಕೆ(_W):"
4896
#~ msgid "By _language"
4897
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ಮೇರೆಗೆ(_l)"
4900
#~ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ:"
4902
#~ msgid "_Country:"
4903
#~ msgstr "ದೇಶ(_C):"
4905
#~ msgid "_Variants:"
4906
#~ msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್ಗಳು(_V):"
4908
#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
4909
#~ msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆರಿಸು"
4912
#~ msgstr "ಮಾದರಿಗಳು(_M):"
4914
#~ msgid "_Vendors:"
4915
#~ msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರರು(_V):"
4917
#~ msgid "Set your keyboard preferences"
4918
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4920
#~ msgid "gesture|Move left"
4921
#~ msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
4923
#~ msgid "gesture|Move right"
4924
#~ msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
4926
#~ msgid "gesture|Move up"
4927
#~ msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
4929
#~ msgid "gesture|Move down"
4930
#~ msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
4932
#~ msgid "gesture|Disabled"
4933
#~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"
4935
#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
4936
#~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
4938
#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
4939
#~ msgstr "- GNOME ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4941
#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
4942
#~ msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು(_b)"
4944
#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
4945
#~ msgstr "ಮೌಸ್ನ ಹಾವಭಾವದೊಂದಿಗೆ ಕ್ಲಿಕ್ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ(_u)"
4947
#~ msgid "D_ouble click:"
4948
#~ msgstr "ಎರಡು ಕ್ಲಿಕ್(_o):"
4950
#~ msgid "D_rag click:"
4951
#~ msgstr "ಎಳೆಯುವ ಕ್ಲಿಕ್(_r):"
4953
#~ msgid "Seco_ndary click:"
4954
#~ msgstr "ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್(_n):"
4956
#~ msgid "Show click type _window"
4957
#~ msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಬಗೆಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)"
4960
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
4962
#~ "ಕ್ಲಿಕ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ನೀವು ಡ್ವೆಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಫಲಕ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನೂ ಸಹ ನೀವು "
4965
#~ msgid "_Single click:"
4966
#~ msgstr "ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್(_S):"
4968
#~ msgid "Location already exists"
4969
#~ msgstr "ಸ್ಥಳವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
4971
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
4972
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4974
#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
4975
#~ msgstr "<b>ನೇರ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕ(_r)</b>"
4977
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
4978
#~ msgstr "<b>ಹಸ್ತಮುಖೇಯನ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ(_A)</b>"
4980
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
4981
#~ msgstr "<b>ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸು(_U)</b>"
4983
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
4984
#~ msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ವಿವರಗಳು"
4986
#~ msgid "Ignore Host List"
4987
#~ msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು"
4989
#~ msgid "Ignored Hosts"
4990
#~ msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಗಳು"
4992
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
4993
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4996
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
4998
#~ msgid "Proxy Configuration"
4999
#~ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ"
5001
#~ msgid "U_sername:"
5002
#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_s):"
5004
#~ msgid "_Delete Location"
5005
#~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)"
5008
#~ msgstr "ವಿವರಗಳು(_D)"
5010
#~ msgid "_Location name:"
5011
#~ msgstr "ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು(_L):"
5013
#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
5014
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ (_S):"
5016
#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
5017
#~ msgstr "ಇದೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಬಳಸಿ(_U)"
5019
#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
5020
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೋ ಮ್ಯಾನೇಜರಿಗಾಗಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5026
#~ msgstr "ಹೈಪರ್(_y)"
5028
#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
5029
#~ msgstr "ಸೂಪರ್ (ಅಥವ \"Windows logo\") (_u)"
5031
#~ msgid "Movement Key"
5032
#~ msgstr "ಚಲನಾ ಕೀಲಿ"
5034
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
5036
#~ "ಒಂದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಜರುಗಿಸಲು, ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದು ನಂತರ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ:"
5038
#~ msgid "Window Preferences"
5039
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
5041
#~ msgid "Window Selection"
5042
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಆಯ್ಕೆ"
5044
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
5045
#~ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ(_D):"
5047
#~ msgid "_Interval before raising:"
5048
#~ msgstr "ಏರಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ಕಾಲಾವಧಿ(_I):"
5050
#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
5051
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಒಂದು ಕಾಲಾವಧಿಯ ನಂತರ ಏರಿಸು(_R)"
5053
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
5054
#~ msgstr "ವಿಂಡೋಗಳ ಮೇಲೆ ಮೌಸನ್ನು ಇರಿಸಿದಾಗ ಅವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)"
5056
#~ msgid "Set your window properties"
5057
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೊ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5060
#~ msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು"
5062
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
5063
#~ msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ \"%s\" ವು ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿ ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
5065
#~ msgid "Maximize Vertically"
5066
#~ msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
5068
#~ msgid "Maximize Horizontally"
5069
#~ msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
5071
#~ msgid "key not found [%s]\n"
5072
#~ msgstr "ಕೀಲಿಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ [%s]\n"
5074
#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
5075
#~ msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸು (ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮೊದಲೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ)"
5080
#~ msgid "Common Tasks"
5081
#~ msgstr "ಮಾಮೂಲಿ ಕಾರ್ಯಗಳು"
5083
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
5084
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಾಗ ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
5086
#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
5087
#~ msgstr "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
5089
#~ msgid "Exit shell on help action performed"
5090
#~ msgstr "ಸಹಾಯ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
5092
#~ msgid "Exit shell on start action performed"
5093
#~ msgstr "ಆರಂಭ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
5095
#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
5096
#~ msgstr "ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಅಥವ ಅನ್ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
5099
#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
5100
#~ msgstr "ಒಂದು ಸಹಾಯ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
5103
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
5104
#~ msgstr "ಒಂದು ಆರಂಭ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
5107
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
5110
#~ "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು "
5114
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
5117
#~ "ನವೀಕರಣ ಅಥವ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು "
5118
#~ "ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
5120
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
5121
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳು ಹಾಗು ಸಂಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟ .desktop ಕಡತಗಳು"
5124
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
5125
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
5128
#~ "ನಿಯಂತ್ರಣ-ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ(ಕಂಟ್ರೋಲ್-ಸೆಂಟರ್) ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾರ್ಯದ ಹೆಸರು. ಇದು ಒಂದು \";\" "
5129
#~ "ವಿಭಜಕವನ್ನು ಹಾಗು ನಂತರ ಆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ."
5130
#~ "desktop ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
5133
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
5134
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
5136
#~ "[ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು;gtk-theme-selector.desktop,ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯವನ್ನು "
5137
#~ "ಹೊಂದಿಸು;default-applications.desktop,ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು;gnome-cups-manager."
5141
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
5144
#~ "true ಆದರೆ (ನಿಜವೆಂದಾದರೆ), \"ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯ\"ವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ನಿಯಂತ್ರಣ-"
5145
#~ "ಕೇಂದ್ರವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
5147
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
5148
#~ msgstr "GNOME ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣ"
5150
#~ msgid "_Postpone Break"
5151
#~ msgstr "ವಿರಾಮವನ್ನು ಮುಂದೂಡು(_P)"
5153
#~ msgid "_Take a Break"
5154
#~ msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ(_T)"
5156
#~ msgid "%d minute until the next break"
5157
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
5158
#~ msgstr[0] "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ %d ನಿಮಿಷದ ಸಮಯವಿದೆ"
5159
#~ msgstr[1] "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ %d ನಿಮಿಷಗಳ ಸಮಯವಿದೆ"
5161
#~ msgid "Less than one minute until the next break"
5162
#~ msgstr "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕೂ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವಿದೆ"
5165
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
5168
#~ "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಲು "
5169
#~ "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5171
#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
5172
#~ msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> ರವರಿಂದ ಬರೆಯಲ್ಪಿಟ್ಟಿದೆ"
5174
#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
5175
#~ msgstr "ಐ ಕ್ಯಾಂಡಿಯನ್ನು ಸೇರ್ಪಡಿಸಿದವರು Anders Carlsson"
5177
#~ msgid "A computer break reminder."
5178
#~ msgstr "ಒಂದು ಗಣಕದ ವಿರಾಮದ ಜ್ಞಾಪನೆ."
5180
#~ msgid "translator-credits"
5181
#~ msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>"
5183
#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
5184
#~ msgstr "ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಡ"
5186
#~ msgid "Typing Monitor"
5187
#~ msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
5190
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
5191
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
5192
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
5193
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
5195
#~ "ಟೈಪಿಂಗ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸೂಚನಾ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ "
5196
#~ "ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸೂಚನಾ ಜಾಗವು ಇದ್ದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ. ನೀವದನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಫಲಕದ ಮೇಲೆ ಬಲ "
5197
#~ "ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು 'ಫಲಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು' ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ, 'ಸೂಚನಾ ಜಾಗ' ಹಾಗು 'ಸೇರಿಸು' ಅನ್ನು "
5200
#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
5201
#~ msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಓಪನ್ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
5203
#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
5204
#~ msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
5206
#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
5207
#~ msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
5209
#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
5210
#~ msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
5213
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
5215
#~ "ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಓಪನ್ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
5218
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
5220
#~ "ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
5224
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
5226
#~ "ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
5230
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
5232
#~ "ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ "
5235
#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
5236
#~ msgstr "ಓಪನ್ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
5238
#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
5239
#~ msgstr "PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
5241
#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
5242
#~ msgstr "ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
5244
#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
5245
#~ msgstr "ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ"
5247
#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
5248
#~ msgstr "ಓಪನ್ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
5250
#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
5251
#~ msgstr "PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
5253
#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
5254
#~ msgstr "ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
5256
#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
5257
#~ msgstr "ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
5262
#~ msgid "Copyright:"
5265
#~ msgid "Description:"
5268
#~ msgid "Installed"
5269
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ"
5271
#~ msgid "Install Failed"
5272
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
5274
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
5275
#~ msgstr "ಬಳಕೆ: %s ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಕಡತ\n"
5277
#~ msgid "I_nstall Font"
5278
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು(_n)"
5280
#~ msgid "Font Viewer"
5281
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವೀಕ್ಷಕ"
5283
#~ msgid "Preview fonts"
5284
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮುನ್ನೋಟ"
5286
#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
5287
#~ msgstr "ಪಠ್ಯದಿಂದ ತಂಬ್ನೈಲ್ಗೆ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: Aa)"
5292
#~ msgid "Font size (default: 64)"
5293
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: 64)"
5298
#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
5299
#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
5301
#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
5302
#~ msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
5304
#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
5305
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಫಿಲ್ಟರ್ \"%s\" ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
5307
#~ msgid "No matches found."
5308
#~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುವೂ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
5311
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
5314
#~ msgstr "ನವೀಕರಿಸಿ"
5316
#~ msgid "Uninstall"
5317
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
5319
#~ msgid "Remove from Favorites"
5320
#~ msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
5322
#~ msgid "Add to Favorites"
5323
#~ msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
5325
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
5326
#~ msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
5328
#~ msgid "Add to Startup Programs"
5329
#~ msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ಸೇರಿಸು"
5331
#~ msgid "New Spreadsheet"
5332
#~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಪ್ರೆಡ್-ಶೀಟ್"
5334
#~ msgid "New Document"
5335
#~ msgstr "ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜು"
5337
#~ msgid "Documents"
5338
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
5340
#~ msgid "File System"
5341
#~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
5343
#~ msgid "<b>Open</b>"
5344
#~ msgstr "<b>ತೆಗೆ</b>"
5346
#~ msgid "Rename..."
5347
#~ msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು..."
5349
#~ msgid "Send To..."
5350
#~ msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು..."
5352
#~ msgid "Move to Trash"
5353
#~ msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
5356
#~ msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
5358
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
5359
#~ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5361
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
5362
#~ msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದರೆ, ಅದು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ."
5364
#~ msgid "Open with \"%s\""
5365
#~ msgstr "\"%s\" ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
5367
#~ msgid "Open in File Manager"
5368
#~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
5374
#~ msgstr "%l:%M %p"
5376
#~ msgid "Today %l:%M %p"
5377
#~ msgstr "ಇಂದು %l:%M %p"
5379
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
5380
#~ msgstr "ನಿನ್ನೆ %l:%M %p"
5382
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
5383
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
5386
#~ msgstr "%b %d %Y"
5389
#~ msgstr "ಈಗ ಹುಡುಕು"
5391
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
5392
#~ msgstr "<b>%s ಅನ್ನು ತೆರೆ</b>"
5394
#~ msgid "Remove from System Items"
5395
#~ msgstr "ಗಣಕ ಅಂಶಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3642
5397
#~ msgid "_Jabber:"
3643
5398
#~ msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್(_J):"