87
88
"ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ થીમો મળે છે તે માટે URL. જો ખાલી શબ્દમાળા માટે સુયોજિત હોય તો કડી "
90
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
91
msgid "Image/label border"
92
msgstr "ઈમેજ/લેબલ સીમા"
94
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
95
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
96
msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં લેબલ અને ઈમેજની ફરતેની કિનારીની પહોળાઈ"
98
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
100
msgstr "ચેતવણી પ્રકાર"
102
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
103
msgid "The type of alert"
104
msgstr "ચેતવણીનો પ્રકાર"
106
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
107
msgid "Alert Buttons"
110
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
111
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
112
msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં બતાવાયેલ બટનો"
114
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
115
msgid "Show more _details"
116
msgstr "વધુ વિગતો બતાવો (_d)"
118
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
120
msgid "Place your left thumb on %s"
121
msgstr "%s પર તમારો ડાબો અંગૂઠો મૂકો"
123
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
125
msgid "Swipe your left thumb on %s"
126
msgstr "%s પર તમારો ડાબો અંગૂઠો ઘસો"
128
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
130
msgid "Place your left index finger on %s"
131
msgstr "%s પર તમારી ડાબી અનુક્રમાંક આંગળીને મૂકો"
133
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
135
msgid "Swipe your left index finger on %s"
136
msgstr "%s પર તમારી ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી ને ઘસો"
138
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
140
msgid "Place your left middle finger on %s"
141
msgstr "%s પર તમારી ડાબી વચ્ચેની આંગળી ને મૂકો"
143
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
145
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
146
msgstr "%s પર તમારી ડાબી વચ્ચેની આંગળી ને ઘસો"
148
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
150
msgid "Place your left ring finger on %s"
151
msgstr "%s પર તમારી ડાબી ત્રીજી આંગળી ને મૂકો"
153
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
155
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
156
msgstr "%s પર તમારી ડાબી ત્રીજી આંગળી ને ઘસો"
158
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
160
msgid "Place your left little finger on %s"
161
msgstr "%s પર તમારી ડાબી નાની આંગળીને મૂકો"
163
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
165
msgid "Swipe your left little finger on %s"
166
msgstr "%s પર તમારી ડાબી નાની આંગળી ને ઘસો"
168
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
170
msgid "Place your right thumb on %s"
171
msgstr "%s પર જમણો અંગૂઠાને મૂકો"
173
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
175
msgid "Swipe your right thumb on %s"
176
msgstr "%s પર તમારા જમણા અંગૂઠાને ઘસો"
178
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
180
msgid "Place your right index finger on %s"
181
msgstr "%s પર તમારી જમણી અનુક્રમાંક આંગળીને મૂકો"
183
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
185
msgid "Swipe your right index finger on %s"
186
msgstr "%s પર તમારી જમણી અનુક્રમાંક આંગળી ને ઘસો"
188
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
190
msgid "Place your right middle finger on %s"
191
msgstr "%s પર તમારી જમણી વચ્ચેની આંગળી ને મૂકો"
193
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
195
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
196
msgstr "%s પર તમારી જમણી વચ્ચેની આંગળી ને ઘસો"
198
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
200
msgid "Place your right ring finger on %s"
201
msgstr "%s પર તમારી જમણી ત્રીજી આંગળી ને મૂકો"
203
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
205
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
206
msgstr "%s પર તમારી જમણી ત્રીજી આંગળીને ઘસો"
208
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
210
msgid "Place your right little finger on %s"
211
msgstr "%s પર તમારી જમણી નાની આંગળી ને મૂકો"
213
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
215
msgid "Swipe your right little finger on %s"
216
msgstr "%s પર તમારી જમણી નાની આંગળી ને ઘસો"
218
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
219
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
220
msgid "Place your finger on the reader again"
221
msgstr "વાંચનાર પર તમારી આંગળી ને ફરીથી મૂકો"
223
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
224
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
225
msgid "Swipe your finger again"
226
msgstr "તમારી આંગળી ને ફરીથી ઘસો"
228
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
229
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
230
msgid "Swipe was too short, try again"
231
msgstr "ઘસવાનું ઘણું ટૂંકુ છે, ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
233
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
234
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
235
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
236
msgstr "તમારી આંગળી એ મધ્યમાં ન હતી, તમારી આંગળીને ઘસવાનું ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
238
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
239
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
240
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
241
msgstr "તમારી આંગળીને દૂર કરો, અને તમારી આંગળીને ઘસવાનું ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
243
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
245
msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો"
247
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
249
msgstr "કોઈ ઈમેજ નથી"
251
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
252
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
256
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
257
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
261
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
263
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
264
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
266
"સરનામાપુસ્તિકા જાણકારી મેળવવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ હતી\n"
267
"ઈવોલ્યુશન ડેટા સર્વર પ્રોટોકોલ નિયંત્રિત કરી શકતી નથી"
269
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
270
msgid "Unable to open address book"
271
msgstr "સરનામા પુસ્તિકા ખોલવામાં અસમર્થ"
273
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
278
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
280
msgstr "AIM/iChat (_I):"
282
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
284
msgstr "સરનામું (_d):"
286
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
290
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
291
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
295
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
299
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
303
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
307
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
309
msgstr "કેલેન્ડર (_n):"
311
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
312
msgid "Change Passwo_rd..."
313
msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_r)..."
315
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
319
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
323
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
327
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
331
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
332
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
333
msgstr "આંગળી છાપ પ્રવેશ ને નિષ્ક્રિય કરો (_F)..."
335
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
339
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
340
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
341
msgstr "આંગળી છાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો (_F)..."
343
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
347
#. Home vs Work (phone)
348
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
352
#. Home vs Work (address)
353
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
354
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
358
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
362
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
363
msgid "Instant Messaging"
364
msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર"
366
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
370
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
374
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
376
msgstr "P.O. box (_b):"
378
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
380
msgstr "P.O. box (_O):"
382
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
383
msgid "Personal Info"
384
msgstr "ખાનગી જાણકારી"
386
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
387
msgid "Select your photo"
388
msgstr "તમારો ફોટો પસંદ કરો"
390
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
391
msgid "State/Pro_vince:"
392
msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_v):"
394
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
398
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
400
msgstr "વપરાશકર્તા નામ:"
402
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
406
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
408
msgstr "વેબ લોગ (_l):"
410
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
414
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
418
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
420
msgstr "કામના સ્થળે ફેક્સ (_f):"
422
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
423
msgid "Zip/_Postal code:"
424
msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_P):"
426
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
428
msgstr "સરનામું (_A):"
430
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
434
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
436
msgstr "જૂથપ્રમાણે (_G):"
438
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
440
msgstr "ઘર પાનું (_H):"
442
#. Home vs Work (email)
443
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
447
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
451
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
453
msgstr "વ્યવસ્થાપક (_M):"
455
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
456
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
457
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
459
msgstr "મોબાઈલ (_M):"
461
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
465
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
466
msgid "_State/Province:"
467
msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_S):"
469
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
471
msgstr "શીર્ષક (_T):"
473
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
477
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
481
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
482
msgid "_Zip/Postal code:"
483
msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_Z):"
485
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
486
msgid "Set your personal information"
487
msgstr "તમારી ખાનગી જાણકારી સુયોજિત કરો"
489
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
490
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
491
msgstr "તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો."
493
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
494
msgid "The device is already in use."
495
msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
497
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
498
msgid "An internal error occured"
499
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી"
501
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
502
msgid "Delete registered fingerprints?"
503
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?"
505
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
506
msgid "_Delete Fingerprints"
507
msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)"
509
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
511
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
514
"શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની છાપ પ્રવેશ ને "
515
"નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?"
517
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
518
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
520
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!"
523
#. * The variable is the name of the device, for example:
524
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
525
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
526
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
528
msgid "Could not access '%s' device"
529
msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં"
532
#. * The variable is the name of the device, for example:
533
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
534
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
536
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
537
msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
539
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
540
msgid "Could not access any fingerprint readers"
541
msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં"
543
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
544
msgid "Please contact your system administrator for help."
91
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
92
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
96
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
97
#: ../panels/network/network.ui.h:20
101
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
105
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
107
"Dialog is unlocked.\n"
108
"Click to prevent further changes"
110
"સંવાદને તાળુ મારેલ નથી.\n"
111
"ભવિષ્યનાં બદલાવોને અટકાવવા માટે ક્લિક કરો"
113
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
115
"Dialog is locked.\n"
116
"Click to make changes"
118
"સંવાદને તાળુ મારેલ છે.\n"
119
"બદલાવો કરવા માટે ક્લિક કરો"
121
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
123
#| msgid "Please contact your system administrator for help."
125
"System policy prevents changes.\n"
126
"Contact your system administrator"
545
127
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
547
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
548
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
549
msgid "Enable Fingerprint Login"
550
msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો"
553
#. * The variable is the name of the device, for example:
554
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
555
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
556
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
559
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
560
"using the '%s' device."
562
"આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને સંગ્રહ કરવાની "
563
"જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી."
565
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
566
msgid "Swipe finger on reader"
567
msgstr "વાંચનાર પર આંગળી ને ઘસો"
569
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
570
msgid "Place finger on reader"
571
msgstr "વાંચનાર પર આંગળી ને મૂકો"
573
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
574
msgid "Left index finger"
575
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી"
577
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
578
msgid "Left little finger"
579
msgstr "ડાબી નાની આંગળી"
581
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
582
msgid "Left middle finger"
583
msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી"
585
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
586
msgid "Left ring finger"
587
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
589
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
593
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
594
msgid "Other finger: "
595
msgstr "બીજી આંગળી: "
597
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
598
msgid "Right index finger"
599
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી"
601
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
602
msgid "Right little finger"
603
msgstr "જમણી નાની આંગળી"
605
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
606
msgid "Right middle finger"
607
msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી"
609
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
610
msgid "Right ring finger"
611
msgstr "જમણી વીંટી આંગળી"
613
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
617
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
618
msgid "Select finger"
619
msgstr "આંગળીને પસંદ કરો"
621
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
623
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
624
"using your fingerprint reader."
626
"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ વાંચનાર ની "
627
"મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
629
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
630
msgid "Child exited unexpectedly"
631
msgstr "બાળ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયું"
633
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
635
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
636
msgstr "backend_stdin IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
638
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
640
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
641
msgstr "backend_stdout IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
643
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
644
msgid "Authenticated!"
645
msgstr "સત્તાધિકારીત!"
647
#. This is a re-auth, and it failed.
648
#. * The password must have been changed in the meantime!
649
#. * Ask the user to re-authenticate
651
#. Update status message and auth state
652
#. Authentication failure
653
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
654
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552
656
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
659
"તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છો! મહેરબાની "
660
"કરીને પુનઃ-સત્તાધિકારીત કરો."
662
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
663
msgid "That password was incorrect."
664
msgstr "તે પાસવર્ડ ખોટો હતો."
666
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
667
msgid "Your password has been changed."
668
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે."
670
#. What does this indicate?
671
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
672
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
674
msgid "System error: %s."
675
msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ: %s."
677
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
678
msgid "The password is too short."
679
msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ ટૂંકો છે."
681
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
682
msgid "The password is too simple."
683
msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ સરળ છે."
685
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
686
msgid "The old and new passwords are too similar."
687
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે."
689
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
690
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
691
msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ."
693
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
694
msgid "The old and new passwords are the same."
695
msgstr "નવા અને જૂના પાસવર્ડો સરખા છે."
697
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
698
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
700
msgid "Unable to launch %s: %s"
701
msgstr "%s લાવવામાં અસમર્થ: %s"
703
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
704
msgid "Unable to launch backend"
705
msgstr "બેકેન્ડ લોન્ચ કરવામાં અસમર્થ"
707
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
708
msgid "A system error has occurred"
709
msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ ઉદ્દભવી હતી"
711
#. Update status message
712
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
713
msgid "Checking password..."
714
msgstr "પાસવર્ડ ચકાસી રહ્યા છીએ..."
716
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
717
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
718
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે <b>પાસવર્ડ બદલો</b> ક્લિક કરો."
720
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
721
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
722
msgstr "મહેરબાની કરીને <b>નવો પાસવર્ડ</b> ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ લખો."
724
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
725
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
726
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
727
msgstr "મહેરબાની કરીને <b>નવો પાસવર્ડ પાછો લખો</b> ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ ફરીથી લખો."
729
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
730
msgid "The two passwords are not equal."
731
msgstr "બે પાસવર્ડો સરખા નથી."
733
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
734
msgid "Change pa_ssword"
735
msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_s)"
737
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
738
msgid "Change password"
739
msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
741
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
742
msgid "Change your password"
743
msgstr "તમારા પાસવર્ડને બદલો"
745
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
746
msgid "Current _password:"
747
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p):"
749
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
751
"To change your password, enter your current password in the field below and "
752
"click <b>Authenticate</b>.\n"
753
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
754
"verification and click <b>Change password</b>."
756
"તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે, નીચેના ક્ષેત્રમાં તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ દાખલ કરો અને "
757
"<b>સત્તાધિકારીત કરો</b> ક્લિક કરો.\n"
758
"તમે સત્તાધિકારીત થઈ જાવ પછી, તમારો નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો, તેને ચકાસણી માટે ફરીથી "
759
"લખો અને <b>પાસવર્ડ બદલો</b> ક્લિક કરો."
761
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
762
msgid "_Authenticate"
763
msgstr "સત્તાધિકારીત કરો (_A)"
765
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
766
msgid "_New password:"
767
msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N):"
769
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
770
msgid "_Retype new password:"
771
msgstr "નવો પાસવર્ડ પાછો લખો (_R):"
773
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
774
msgid "Accessible Lo_gin"
775
msgstr "સુલભ પ્રવેશ (_g)"
777
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
778
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
779
msgid "Assistive Technologies"
780
msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ"
782
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
783
msgid "Assistive Technologies Preferences"
784
msgstr "સહાયક તકનીકીઓની પસંદગીઓ"
786
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
788
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
791
"જ્યાં સુધી તમે ફરી અંદર પ્રવેશ ના કરો ત્યાં સુધી સહાયક ટેક્નોલોજીઓમાં કરેલા ફેરફારો અસર કરશે "
794
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
795
msgid "Close and _Log Out"
796
msgstr "બંધ કરો અને બહાર નીકળો (_L)"
798
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
799
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
800
msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો સંવાદમાં કૂદો"
802
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
803
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
804
msgstr "સુલભ પ્રવેશ સંવાદમાં કૂદો"
806
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
807
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
808
msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો"
810
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
811
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
812
msgstr "માઉસ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો"
814
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
818
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
819
msgid "_Enable assistive technologies"
820
msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ સક્રિય કરો (_E)"
822
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
823
msgid "_Keyboard Accessibility"
824
msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા (_K)"
826
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
827
msgid "_Mouse Accessibility"
828
msgstr "માઉસ સુલભતા (_M)"
830
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
831
msgid "_Preferred Applications"
832
msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો (_P)"
834
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
835
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
836
msgstr "જ્યારે તમે પ્રવેશો છે ત્યારે ક્યાં સુલભ લક્ષણોને સક્રિય કરવા માટે પસંદ કરો"
838
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
839
msgid "Add Wallpaper"
840
msgstr "વોલપેપર ઉમેરો"
842
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
846
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
847
msgid "Font may be too large"
848
msgstr "ફોન્ટ કદાચ ખુબ મોટા હોઈ શકે"
850
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
853
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
854
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
857
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
858
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
861
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
862
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય."
864
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
865
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય."
867
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
870
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
871
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
874
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
875
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
878
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
879
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય."
881
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
882
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય."
884
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
885
msgid "Use previous font"
886
msgstr "પહેલાનો ફોન્ટ વાપરો"
888
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
889
msgid "Use selected font"
890
msgstr "પસંદ કરેલ ફોન્ટ વાપરો"
892
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
894
msgid "Could not load user interface file: %s"
895
msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ ફાઇલ ને લોડ કરી શકાયુ નહિં: %s"
897
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
898
msgid "Specify the filename of a theme to install"
899
msgstr "સ્થાપન કરવા માટેની થીમનું ફાઈલનામ સ્પષ્ટ કરો"
901
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
905
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
906
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
907
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
908
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો (થીમ|પાશ્વભાગ|ફોન્ટ|ઈન્ટરફેસ)"
910
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
911
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
912
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
916
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
917
msgid "[WALLPAPER...]"
918
msgstr "[WALLPAPER...]"
920
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
921
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
922
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
923
msgid "Default Pointer"
924
msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક"
926
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
927
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
931
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
932
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
935
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
936
"'%s' is not installed."
937
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી GTK+ થીમ એંજિન '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
939
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
940
msgid "Apply Background"
941
msgstr "પાશ્વ ભાગ લાગુ કરો"
943
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
945
msgstr "ફોન્ટ લાગુ કરો"
947
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
949
msgstr "ફોન્ટને પાછા મેળવો"
951
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
953
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
954
"font suggestion can be reverted."
956
"વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી "
959
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
961
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
962
"suggestion can be reverted."
963
msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી શકાય છે."
965
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
966
msgid "The current theme suggests a background and a font."
967
msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે."
969
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
971
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
973
msgstr "હાલની થીમ ફોન્ટને સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી શકાય છે."
975
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
976
msgid "The current theme suggests a background."
977
msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે."
979
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
980
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
981
msgstr "છેલ્લે લાગુ પાડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછુ મળી શકે છે."
983
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
984
msgid "The current theme suggests a font."
985
msgstr "વર્તમાન થીમ ફોન્ટનું સૂચન કરે છે."
987
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
988
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
989
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
990
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
991
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
992
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
994
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
996
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
997
msgid "Appearance Preferences"
998
msgstr "દેખાવ પસંદગીઓ"
1000
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
1004
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
1005
msgid "Best _shapes"
1006
msgstr "શ્રેષ્ઠ આકારો (_s)"
1008
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
1009
msgid "Best co_ntrast"
1010
msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)"
1012
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
1016
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1017
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
1018
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
1019
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
1020
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
1021
msgid "C_ustomize..."
1022
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)..."
1024
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
1030
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
1031
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
1032
msgstr "તમારી કર્સર થીમ બદલવાનું આગળના સમયે જ્યારે તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે અસર કરે છે."
1034
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
1038
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
1042
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1043
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
1044
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
1045
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
1046
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
1047
msgid "Customize Theme"
1048
msgstr "થીમ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
1050
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
1052
msgstr "વિગતો (_e)..."
1054
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
1055
msgid "Des_ktop font:"
1056
msgstr "ડેસ્કટોપ ફોન્ટ (_k):"
1058
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
1059
msgid "Font Rendering Details"
1060
msgstr "ફોન્ટને ઘાટ આપવાની વિગતો"
1062
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
1063
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
1064
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
1065
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
1066
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
1070
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
1071
msgid "Get more backgrounds online"
1072
msgstr "વધારે પાશ્વ ભાગો ઓનલાઇન મેળવો"
1074
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
1075
msgid "Get more themes online"
1076
msgstr "વધારે થીમો ઓનલાઇન મેળવો"
1078
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
1080
msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_y)"
1083
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
1087
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
1088
msgid "Horizontal gradient"
1091
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
1095
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
1097
msgstr "ચિહ્નો ફક્ત"
1099
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
1100
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1104
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
1106
msgstr "કંઈ જ નહિં (_o)"
1108
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
1109
msgid "Open a dialog to specify the color"
1110
msgstr "રંગ સ્પષ્ટ કરવા માટે સંવાદ ખોલો"
1112
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
1116
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
1117
msgid "R_esolution:"
1118
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
1120
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
1124
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
1125
msgid "Save Theme As..."
1126
msgstr "થીમને આ રીતે સંગ્રહો..."
1128
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
1130
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..."
1132
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
1133
msgid "Save _background image"
1134
msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર સંગ્રહો (_b)"
1136
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
1142
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
1143
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1147
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
1149
msgstr "લીસું કરવાનું"
1151
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
1155
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
1159
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
1165
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
1166
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1167
msgstr "ઉપપિક્સેલ (LCDs) (_p)"
1169
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
1170
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1171
msgstr "ઉપપિક્સેલ લીસા બનાવો (LCDs) (_p)"
1173
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
1174
msgid "Subpixel Order"
1175
msgstr "ઉપપિક્સેલ ક્રમ"
1177
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
1181
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
1182
msgid "Text below items"
1183
msgstr "વસ્તુઓ હેઠળ લખાણ"
1185
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
1186
msgid "Text beside items"
1187
msgstr "વસ્તુઓ ની નજીક લખાણ"
1189
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
1193
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
1194
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
1195
msgstr "વર્તમાન નિયંત્રણો થીમ રંગ પદ્ધતિઓને આધાર આપતી નથી."
1197
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
1201
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
1207
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
1208
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
1212
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
1213
msgid "Vertical gradient"
1216
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
1217
msgid "Window Border"
1218
msgstr "વિન્ડોની કિનારી"
1220
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
1222
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
1224
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
1225
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
1227
msgstr "ઉમેરો (_A)..."
1229
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
1230
msgid "_Application font:"
1231
msgstr "કાર્યક્રમ ફોન્ટ (_A):"
1233
#. pixel order blue, green, red
1234
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
1238
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
1239
msgid "_Description:"
1240
msgstr "વર્ણન (_D):"
1242
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
1243
msgid "_Document font:"
1244
msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ (_D):"
1246
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
1247
msgid "_Fixed width font:"
1248
msgstr "નિયત પહોળાઈ ફોન્ટ (_F):"
1250
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
1254
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
1255
msgid "_Input boxes:"
1256
msgstr "ઈનપુટ બોક્સ (_I):"
1258
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
1260
msgstr "સ્થાપન કરો (_I)..."
1262
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
1264
msgstr "સાધારણ (_M)"
1266
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
1268
msgstr "મોનોક્રોમ (_M)"
1270
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
1271
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
1275
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
1277
msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)"
1279
#. pixel order red, green, blue
1280
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
1284
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
1285
msgid "_Reset to Defaults"
1286
msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)"
1288
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
1289
msgid "_Selected items:"
1290
msgstr "પસંદિત વસ્તુઓ (_S):"
1292
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
1296
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
1298
msgstr "થોડું જ (_S)"
1300
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
1304
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
1306
msgstr "સાધનમદદો (_T):"
1308
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
1309
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
1313
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
1314
msgid "_Window title font:"
1315
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકના ફોન્ટ (_W):"
1317
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
1319
msgstr "વિન્ડો (_W):"
1321
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
1322
msgid "dots per inch"
1323
msgstr "રીઝોલ્યુશન (બિંદુ પ્રતિ ઈંચ) (_d)"
1325
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
1329
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
1330
msgid "Customize the look of the desktop"
1331
msgstr "ડેસ્કટોપનો દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
1333
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
1334
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
1335
msgstr "ડેસ્કટોપના વિવિધ ભાગો માટે થીમો પેકેજો સ્થાપિત કરે છે"
1337
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
1338
msgid "Theme Installer"
1341
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
1342
msgid "Gnome Theme Package"
1343
msgstr "જીનોમ થીમ પેકેજ"
1345
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
1346
msgid "No Desktop Background"
1347
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી"
1349
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
1351
msgstr "સ્લાઇડ બતાવો"
1353
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
1357
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
1358
msgid "multiple sizes"
1359
msgstr "ઘણાબધા માપો"
1361
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
1362
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
1365
msgid "%d %s by %d %s"
1368
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
1369
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
1371
msgid_plural "pixels"
1373
msgstr[1] "પિક્સેલો"
1375
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1376
#. * mime type, size
1377
#. * Folder: /path/to/file
1379
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
1390
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1392
#. * Folder: /path/to/file
1394
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
1409
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
1412
msgid "Image missing"
1415
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
1416
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
1417
msgid "Cannot install theme"
1418
msgstr "થીમ નું સ્થાપન કરી શક્યા નહિં"
1420
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
1422
msgid "The %s utility is not installed."
1423
msgstr "%s ઉપયોગીતા સ્થાપિત નથી."
1425
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
1426
msgid "There was a problem while extracting the theme."
1427
msgstr "થીમનો અર્ક કાઢવામાં સમસ્યા હતી."
1429
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
1430
msgid "There was an error installing the selected file"
1431
msgstr "પસંગ થયેલ ફાઇલને સ્થાપિત કરવા દરમિયાન ભૂલ હતી"
1433
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
1435
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
1436
msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય થીમને દેખાડતો નથી."
1438
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
1441
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
1442
"you need to compile."
1444
"\"%s\" એ યોગ્ય થીમને દેખાડતો નથી. તે કદાચ થીમ એંજિન હોઇ શકે છે કે જે તમારે કમ્પાઇલ "
1447
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
1449
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
1450
msgstr "થીમ \"%s\" માટે સ્થાપનમાં નિષ્ફળતા."
1452
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
1454
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
1455
msgstr "થીમ \"%s\" સ્થાપિત થઈ ગયેલ છે."
1457
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
1458
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
1459
msgstr "શું તમે તેને હમણાં લાગુ પાડવા માંગો છો, અથવા તમારી વર્તમાન થીમ વાપરવા માંગો છો?"
1461
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
1462
msgid "Keep Current Theme"
1463
msgstr "વર્તમાન થીમ સાચવી રાખો"
1465
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
1466
msgid "Apply New Theme"
1467
msgstr "નવી થીમ લાગુ કરો"
1469
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
1471
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
1472
msgstr "જીનોમ થીમ %s યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે"
1474
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
1475
msgid "Failed to create temporary directory"
1476
msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળ"
1478
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
1479
msgid "New themes have been successfully installed."
1480
msgstr "નવી થીમો સફળતાપૂર્વક સ્થાપિત કરી દેવામાં આવી છે."
1482
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
1483
msgid "No theme file location specified to install"
1484
msgstr "સ્થાપન કરવા માટે કોઈ થીમ ફાઈલની જગ્યા સ્પષ્ટ થઈ નથી"
1486
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
1489
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
1492
"આમાં થીમ સ્થાપિત કરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ છે:\n"
1495
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
1496
msgid "Select Theme"
1497
msgstr "થીમ પસંદ કરો"
1499
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
1500
msgid "Theme Packages"
1503
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
1505
msgid "Theme name must be present"
1506
msgstr "થીમનું નામ હોવું જ જોઈએ"
1508
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
1509
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
1510
msgstr "થીમ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?"
1512
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
1513
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
1515
msgstr "પર ફરીથી લખો (_O)"
1517
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
1518
msgid "Would you like to delete this theme?"
1519
msgstr "શું તમે આ થીમ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
1521
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
1522
msgid "Theme cannot be deleted"
1523
msgstr "થીમ કાઢી શકાતી નથી"
1525
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
1526
msgid "Could not install theme engine"
1527
msgstr "થીમ એંજિન સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં"
1529
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
1531
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
1532
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
1533
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
1534
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
1537
"સુયોજનો વ્યવસ્થાપક 'gnome-settings-daemon' શરુ કરવા અસમર્થ.\n"
1538
"GNOME સુયોજનો સંચાલક ચાલુ થયા વગર, અમુક પસંદગીઓ અસર કરશે નહિં. આ બતાવે છે કે DBus સાથે "
1539
"સમસ્યા હશે, અથવા GNOME વગરનું (દા.ત. KDE) સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પહેલેથી જ કાર્યરત હશે અને "
1540
"GNOME સુયોજનો વ્યવસ્થાપક સાથે મતભેદ થાય."
1542
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
1544
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
1545
msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન '%s' લાવવામાં અસમર્થ\n"
1547
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
1549
msgid "There was an error displaying help: %s"
1550
msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s"
1552
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
1554
msgid "Copying file: %u of %u"
1555
msgstr "ફાઈલ નકલ કરી રહ્યા છીએ: %u જેટલું %u માંથી"
1557
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
1559
msgid "Copying '%s'"
1560
msgstr "'%s' ની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
1562
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
1563
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
1564
msgid "Copying files"
1565
msgstr "ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
1567
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
1568
msgid "Parent Window"
1569
msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
1571
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
1572
msgid "Parent window of the dialog"
1573
msgstr "સંવાદની પિતૃ વિન્ડો"
1575
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
1579
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
1580
msgid "URI currently transferring from"
1581
msgstr "હાલમાં આમાંથી URI નું સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે"
1583
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
1587
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
1588
msgid "URI currently transferring to"
1589
msgstr "હાલમાં URI નું આમાં સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે"
1591
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
1592
msgid "Fraction completed"
1593
msgstr "ભાગ પૂરો થયું"
1595
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
1596
msgid "Fraction of transfer currently completed"
1597
msgstr "સ્થળાંતરનો ભાગ અત્યારે પૂરો થયો"
1599
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
1600
msgid "Current URI index"
1601
msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા"
1603
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
1604
msgid "Current URI index - starts from 1"
1605
msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા - ૧ થી ચાલુ થાય છે"
1607
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
1611
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
1612
msgid "Total number of URIs"
1613
msgstr "કુલ URI ની સંખ્યા"
1615
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
1617
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
1618
msgstr "File '%s' પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને તેની પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
1620
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
1622
msgstr "છોડી દો (_S)"
1624
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
1625
msgid "Overwrite _All"
1626
msgstr "બધા પર ફરીથી લખો (_A)"
1628
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
129
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
1632
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
133
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
1633
134
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
1634
135
msgstr "જીકોન્ફ કી કે જેની સાથે આ ગુણધર્મ સંપાદક સંકળાયેલ છે"
1636
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
137
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
1637
138
msgid "Callback"
1640
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
141
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
1641
142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
1642
143
msgstr "જ્યારે આ કીને સંબંધિત કિંમત બદલાય ત્યારે કોલબેક ચાલુ કરો"
1644
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
145
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
1645
146
msgid "Change set"
1646
147
msgstr "બદલનાર સમૂહ"
1648
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
1649
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1650
msgstr "જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે"
149
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
151
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
153
"જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે"
1652
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
155
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
1653
156
msgid "Conversion to widget callback"
1654
157
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો"
1656
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
1657
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
159
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
161
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1658
162
msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
1660
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
164
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
1661
165
msgid "Conversion from widget callback"
1662
166
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો"
1664
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
1665
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
168
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
170
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1666
171
msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
1668
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
173
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
1669
174
msgid "UI Control"
1670
175
msgstr "UI નિયંત્રણ"
1672
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
177
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
1673
178
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
1674
179
msgstr "ઓબ્જેક્ટ કે જે ગુણધર્મનું નિયંત્રણ કરે છે (સામાન્ય રીતે વિજેટ)"
1676
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
181
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
1677
182
msgid "Property editor object data"
1678
183
msgstr "ઓબ્જેક્ટની માહિતીનો ગુણધર્મ સંપાદક"
1680
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
185
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
1681
186
msgid "Custom data required by the specific property editor"
1682
187
msgstr "વિશિષ્ટ ગુણધર્મ સંપાદકને કસ્ટમ માહિતી જોઈએ છે"
1684
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
189
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
1685
190
msgid "Property editor data freeing callback"
1686
191
msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક માહિતી મુક્ત કરે છે કોલબેક"
1688
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
193
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
1689
194
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1690
195
msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક ઓબ્જેક્ટની માહિતી જ્યારે મુક્ત થાય ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
1692
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
197
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
1695
200
"Couldn't find the file '%s'.\n"
1715
220
"મહેરબાની કરીને એના બદલામાં બીજુ ચિત્ર પસંદ કરો."
1717
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
222
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
1718
223
msgid "Please select an image."
1719
224
msgstr "મહેરબાની કરીને ચિત્ર પસંદ કરો."
1721
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
226
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
1723
228
msgstr "પસંદ કરો (_S)"
1725
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
1726
msgid "Default Pointer - Current"
1727
msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક - વર્તમાન"
1729
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
1730
msgid "White Pointer"
1731
msgstr "સફેદ નિર્દેશક"
1733
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
1734
msgid "White Pointer - Current"
1735
msgstr "સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન"
1737
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
1738
msgid "Large Pointer"
1739
msgstr "મોટું નિર્દેશક"
1741
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
1742
msgid "Large Pointer - Current"
1743
msgstr "મોટું નિર્દેશક - વર્તમાન"
1745
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
1746
msgid "Large White Pointer - Current"
1747
msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન"
1749
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
1750
msgid "Large White Pointer"
1751
msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક"
1753
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
1756
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
1758
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી GTK+ થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
1760
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
1763
"This theme will not look as intended because the required window manager "
1764
"theme '%s' is not installed."
1765
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી વિન્ડો વ્યવસ્થાપક થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
1767
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
1770
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
1772
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી આઇકોન થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
1774
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
1775
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
1776
msgid "Preferred Applications"
1777
msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો"
1779
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
1780
msgid "Select your default applications"
1781
msgstr "તમારા મૂળભૂત કાર્યક્રમો પસંદ કરો"
1783
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
1784
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
1785
msgstr "અધિમાન્ય દ્રશ્યમાન સહાયક તકનીક શરૂ કરો"
1787
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
1788
msgid "Visual Assistance"
1789
msgstr "દૃશ્યમાન સહાયક"
1791
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
1792
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
1793
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
1795
msgid "Error saving configuration: %s"
1796
msgstr "રૂપરેખાંકન સંગ્રહવામાં ભૂલ: %s"
1798
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
1799
msgid "Could not load the main interface"
1800
msgstr "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં"
1802
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
1803
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1804
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે એપ્લેટ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે"
1806
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
1807
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
1808
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
1809
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો"
1811
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
1812
msgid "- GNOME Default Applications"
1813
msgstr "- GNOME મૂળભૂત કાર્યક્રમો"
1815
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
1816
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
1817
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1818
msgid "Accessibility"
1821
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
1823
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1824
msgstr "બધા %s વારાઓ વાસ્તવિક કડીથી બદલાશે"
1827
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1829
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
1830
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
1834
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
1838
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
1839
msgid "E_xecute flag:"
1840
msgstr "એક્ઝેક્યુટ ફ્લેગ (_x):"
1842
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
1843
msgid "Image Viewer"
1844
msgstr "ચિત્ર દર્શક"
1846
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
1847
msgid "Instant Messenger"
1848
msgstr "તુરંત સંદેશાવાહક"
1850
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
1854
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
1856
msgstr "મેઈલ વાંચનાર"
1858
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
1862
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
1864
msgstr "મલ્ટીમીડિયા"
1866
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
1867
msgid "Multimedia Player"
1868
msgstr "મલ્ટીમીડિયા પ્લેયર"
1870
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
1871
msgid "Open link in new _tab"
1872
msgstr "કડી નવી ટેબમાં ખોલો (_t)"
1874
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
1875
msgid "Open link in new _window"
1876
msgstr "કડી નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_w)"
1878
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
1879
msgid "Open link with web browser _default"
1880
msgstr "કડી વેબ બ્રાઉઝર સાથે મૂળભૂત રીતે ખોલો (_d)"
1882
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
1883
msgid "Run at st_art"
1884
msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_a)"
1886
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
1887
msgid "Run in t_erminal"
1888
msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_e)"
1890
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
1894
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
1895
msgid "Terminal Emulator"
1896
msgstr "ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
1898
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
1900
msgstr "લખાણ સંપાદક"
1902
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
1903
msgid "Video Player"
1904
msgstr "વીડિયો પ્લેયર"
1906
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
1910
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
1912
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
1914
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
1915
msgid "_Run at start"
1916
msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_R)"
1918
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
1922
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
1923
msgid "Banshee Music Player"
1924
msgstr "Banshee મ્યુઝીક પ્લેયર"
1926
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
1930
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
1934
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
1935
msgid "Debian Sensible Browser"
1936
msgstr "ડેબિયન સંવેદનશીલ બ્રાઉઝર"
1938
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
1939
msgid "Debian Terminal Emulator"
1940
msgstr "ડેબિયન ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
1942
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
1946
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
1950
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
1951
msgid "Epiphany Web Browser"
1952
msgstr "એપીફની વેબ બ્રાઉઝર"
1954
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
1955
msgid "Evolution Mail Reader"
1956
msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર"
1958
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
1962
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
1966
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
1967
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
1968
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક સિવાય GNOME વિસ્તારક"
1970
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
1971
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
1972
msgstr "GNOME ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
1974
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
1975
msgid "GNOME Terminal"
1976
msgstr "જીનોમ ટર્મિનલ"
1978
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
1982
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
1984
msgstr "Gnopernicus"
1986
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
1987
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
1988
msgstr "વિસ્તારક સાથે Gnopernicus"
1990
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
1994
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
1996
msgstr "Iceape મેઈલ"
1998
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
2002
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
2006
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
2007
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
2008
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક વિના KDE વિસ્તારક"
2010
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
2014
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
2018
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
2022
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
2023
msgid "Linux Screen Reader"
2024
msgstr "Linux સ્ક્રીન વાંચક"
2026
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
2027
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
2028
msgstr "વિસ્તારક સાથે Linux સ્ક્રીન વાંચક"
2030
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
2034
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
2038
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
2042
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
2044
msgstr "મોઝિલ્લા ૧.૬"
2046
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
2047
msgid "Mozilla Mail"
2048
msgstr "મોઝિલ્લા મેઈલ"
2050
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
2051
msgid "Mozilla Thunderbird"
2052
msgstr "મોઝિલ્લા થન્ડરબર્ડ"
2054
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
2055
msgid "Muine Music Player"
2056
msgstr "Muine મ્યુઝીક પ્લેયર"
2058
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
2062
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
2066
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
2067
msgid "Netscape Communicator"
2068
msgstr "નેટસ્કેપ કમ્યુનિકેટર"
2070
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
2074
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
2078
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
2079
msgid "Orca with Magnifier"
2080
msgstr "વિસ્તારક સાથે Orca"
2082
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
2086
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
2087
msgid "Rhythmbox Music Player"
2088
msgstr "Rhythmbox મ્યુઝીક પ્લેયર"
2090
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
2094
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
2095
msgid "SeaMonkey Mail"
2096
msgstr "SeaMonkey મેઈલ"
2098
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
2099
msgid "Standard XTerminal"
2100
msgstr "પ્રમાણભૂત એક્સટર્મિનલ"
2102
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
2106
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
2107
msgid "Sylpheed-Claws"
2108
msgstr "Sylpheed-Claws"
2110
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
2114
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
2118
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
2119
msgid "Totem Movie Player"
2120
msgstr "Totem મુવી પ્લેયર"
2122
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
2126
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
2127
msgid "Include _panel"
2128
msgstr "પેનલને સમાવો (_P)"
2130
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
2131
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
230
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
234
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
235
msgid "Change the background"
236
msgstr "પાશ્વભાગને બદલો"
238
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
239
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
240
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
241
msgstr "વોલપેપર;સ્ક્રીન;ડેસ્કટોપ"
243
#: ../panels/background/background.ui.h:1
247
#. This refers to a slideshow background
248
#: ../panels/background/background.ui.h:3
249
msgid "Changes throughout the day"
250
msgstr "દિવસ દરમ્યામ બદલે છે"
252
#: ../panels/background/background.ui.h:4
256
#: ../panels/background/background.ui.h:5
260
#: ../panels/background/background.ui.h:6
264
#: ../panels/background/background.ui.h:7
268
#: ../panels/background/background.ui.h:8
270
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
272
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
273
msgid "Horizontal Gradient"
276
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
277
msgid "Vertical Gradient"
280
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
284
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
285
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
286
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
287
msgid "Browse for more pictures"
288
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો"
290
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
291
msgid "Current background"
292
msgstr "હાલનાં પાશ્ર્વભાગો"
294
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
298
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
299
msgid "Pictures Folder"
300
msgstr "ચિત્ર ફોલ્ડર"
302
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
303
msgid "Colors & Gradients"
306
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
310
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
311
msgid "multiple sizes"
314
#. translators: 100 × 100px
315
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
316
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
321
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
322
msgid "No Desktop Background"
323
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી"
325
#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
327
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
329
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
333
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
334
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
338
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
342
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
346
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
350
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
354
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
358
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
362
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
366
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
370
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
374
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
378
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
382
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
386
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
390
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
394
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
398
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
399
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
400
msgid "Clock;Timezone;Location;"
401
msgstr "ઘડિયાળ;ટાઇમઝોન;સ્થાન;"
403
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
404
msgid "Date and Time"
405
msgstr "તારીખ અને સમય"
407
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
408
msgid "Date and Time preferences panel"
409
msgstr "તારીખ અને સમય પસંદગીઓ પેનલ"
411
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
2135
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
2136
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
415
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
416
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
2140
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
2142
#| msgid "Mouse Preferences"
2143
msgid "Monitor Preferences"
2144
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
2146
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
2147
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
2148
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
420
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
421
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
422
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
423
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
2150
425
msgstr "સામાન્ય"
2152
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
2156
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
2160
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
2164
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
427
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
428
msgid "Note: may limit resolution options"
431
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
2165
432
msgid "R_otation:"
2166
433
msgstr "ફેરવવાનું (_o):"
2168
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
2169
msgid "Re_fresh rate:"
2170
msgstr "દરને તાજુ કરો (_f):"
2172
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
2173
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
435
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
2177
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
2178
msgid "Sa_me image in all monitors"
2181
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
439
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
2182
440
msgid "Upside-down"
2183
441
msgstr "અસ્તવ્યસ્ત"
2185
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
2187
#| msgid "_Detect Monitors"
2188
msgid "_Detect monitors"
2189
msgstr "મોનિટરો ને શોધો (_D)"
2191
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
443
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
444
msgid "_Detect Displays"
445
msgstr "દર્શાવોને શોધો (_D)"
447
#. Note that mirror is a verb in this string
448
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
449
msgid "_Mirror displays"
450
msgstr "મિરર દેખાવો (_M)"
452
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
2192
453
msgid "_Resolution:"
2193
454
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
2195
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
2197
#| msgid "_Show displays in panel"
2198
msgid "_Show monitors in panel"
2199
msgstr "પેનલમાં દર્શાવોને બતાવો (_S)"
2201
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
2202
msgid "Change resolution and position of monitors"
2205
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
2211
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
2215
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
456
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
457
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
460
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
464
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
465
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
466
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
467
msgstr "પેનલ;પ્રોજેક્ટર;xrandr;સ્ક્રીન;રિઝોલ્યુશન;તાજુ કરો;"
469
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
470
msgid "Anti-Clockwise"
473
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
477
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
2220
481
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
2221
482
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
2222
483
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
2223
484
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
2225
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
2226
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1643
2227
msgid "Mirror Screens"
2228
msgstr "પ્રતિબિંબીત સ્ક્રીનો"
486
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
487
msgid "Mirror Displays"
2230
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
490
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
493
msgstr "%d x %d (%s)"
2235
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
495
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
2238
498
msgstr "%d x %d"
2240
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1499
500
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
501
msgid "Drag to change primary display."
504
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
2242
506
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
2246
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061
510
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
514
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
518
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
2247
519
msgid "Could not save the monitor configuration"
2248
520
msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
2250
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2072
522
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
2251
523
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
2252
524
msgstr "જ્યારે રૂપરેખાંકનને દર્શાવવાનું અમલમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્ર બસ ને મેળવી શકાયુ નહિં"
2254
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2114
526
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
2255
527
msgid "Could not detect displays"
2256
528
msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં"
2258
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
530
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
2259
531
msgid "Could not get screen information"
2260
532
msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં"
2262
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
2263
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2264
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2265
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
2269
# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-#
2270
# gnome-session/splash.c:72
2271
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
2272
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
2276
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
534
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
535
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
540
#. TRANSLATORS: device type
541
#. TRANSLATORS: AP type
542
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
543
#: ../panels/network/panel-common.c:158
547
#. translators: This is the type of architecture, for example:
548
#. * "64-bit" or "32-bit"
549
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
554
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
557
msgid_plural "%u bytes"
561
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
566
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
571
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
576
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
581
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
586
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
591
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
592
msgid "Unknown model"
593
msgstr "અજ્ઞાત મોડેલ"
595
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
596
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
599
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
601
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
605
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
606
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
607
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
613
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
614
#. * shell, also called "Standard" experience
615
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
616
#| msgctxt "Account type"
622
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
623
# gnome-session/logout.c:266
624
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
625
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
629
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
634
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
635
#| msgid "Applications"
636
msgid "Default Applications"
637
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમો"
639
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
644
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
649
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
651
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
653
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
654
msgid "System Information"
655
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
657
#. Translators: those are keywords for the System Information panel
658
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
659
#| msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
661
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
663
msgstr "ઉપકરણ;સિસ્ટમ;જાણકારી;મેમરી;પ્રોસેસર;આવૃત્તિ;મૂળભૂત;કાર્યક્રમ;ફોલબૅક;"
665
#: ../panels/info/info.ui.h:1
666
#| msgctxt "print job"
671
#: ../panels/info/info.ui.h:3
672
#| msgid "Device name:"
676
#: ../panels/info/info.ui.h:4
681
#: ../panels/info/info.ui.h:5
686
#: ../panels/info/info.ui.h:6
690
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
691
#: ../panels/info/info.ui.h:8
692
msgid "Forced Fallback Mode"
695
#: ../panels/info/info.ui.h:10
699
#: ../panels/info/info.ui.h:11
704
#: ../panels/info/info.ui.h:12
709
#: ../panels/info/info.ui.h:13
714
#: ../panels/info/info.ui.h:15
719
#: ../panels/info/info.ui.h:16
720
#| msgid "Processor:"
724
#: ../panels/info/info.ui.h:17
725
#| msgid "Update Available"
726
msgid "Updates Available"
727
msgstr "સુધારો ઉપલબ્ધ"
729
#: ../panels/info/info.ui.h:18
734
#: ../panels/info/info.ui.h:19
738
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
742
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
743
msgid "Launch media player"
746
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
750
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
751
msgid "Pause playback"
754
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
755
msgid "Play (or play/pause)"
758
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
759
msgid "Previous track"
760
msgstr "પહેલાંનુ ટ્રેક"
762
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
763
msgid "Sound and Media"
764
msgstr "સાઉન્ડ અને મીડિયા"
766
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
767
msgid "Stop playback"
770
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
771
#| msgid "Volume Control"
773
msgstr "અવાજ ઓછો કરો"
775
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
776
#| msgid "Volume Control"
780
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
781
#| msgid "Volume Control"
785
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
786
#| msgid "Open folder"
790
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
791
msgid "Launch calculator"
794
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
795
msgid "Launch email client"
796
msgstr "ઇમેલ ક્લાયન્ટ શરૂ કરો"
798
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
799
msgid "Launch help browser"
800
msgstr "મદદ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
802
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
803
msgid "Launch web browser"
804
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
806
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
810
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
815
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
817
msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
819
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
824
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
828
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
829
#| msgid "Decrease size:"
830
msgid "Decrease text size"
831
msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો"
833
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
834
#| msgid "Increase size:"
835
msgid "Increase text size"
836
msgstr "લખાણ માપ વધારો"
838
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
839
msgid "Magnifier zoom in"
842
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
843
msgid "Magnifier zoom out"
846
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
848
#| msgid "Change set"
849
msgid "Toggle contrast"
852
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
853
msgid "Toggle magnifier"
856
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
858
#| msgid "On screen keyboard"
859
msgid "Toggle on-screen keyboard"
860
msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
862
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
864
#| msgid "Linux Screen Reader"
865
msgid "Toggle screen reader"
866
msgstr "Linux સ્ક્રીન વાંચક"
868
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
869
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
870
msgid "Universal Access"
873
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
2277
874
msgid "New shortcut..."
2278
875
msgstr "નવાં ટુંકાણો..."
2280
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
2281
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
877
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
878
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
2282
879
msgid "Accelerator key"
2283
880
msgstr "પ્રવેગક કી"
2285
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
2286
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
882
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
883
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
2287
884
msgid "Accelerator modifiers"
2288
885
msgstr "પ્રવેગ બદલનાર"
2290
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
2291
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
887
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
888
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
2292
889
msgid "Accelerator keycode"
2293
890
msgstr "પ્રવેગક કી કોડ"
2295
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
892
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
2296
893
msgid "Accel Mode"
2297
894
msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ"
2299
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
896
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
2300
897
msgid "The type of accelerator."
2301
898
msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર."
2303
900
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2304
901
# gtk/gtkinputdialog.c:238
2305
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
2306
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
2307
#: ../typing-break/drwright.c:431
903
#. * The device has been disabled
904
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
905
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
906
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
907
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
908
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
2308
909
msgid "Disabled"
2309
910
msgstr "નિષ્ક્રિય"
2311
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
912
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
913
msgid "Change keyboard settings"
914
msgstr "કિબોર્ડ સુયોજનોને બદલો"
916
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
917
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
921
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
922
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
923
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
926
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
927
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
928
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
929
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
930
msgid "Custom Shortcuts"
931
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
933
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
2312
934
msgid "<Unknown Action>"
2313
935
msgstr "<Unknown Action>"
2315
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
2316
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
2317
msgid "Custom Shortcuts"
2318
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
2320
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
937
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
2321
938
msgid "Error saving the new shortcut"
2322
939
msgstr "નવા ટુંકાણોનો સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ"
2324
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
941
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
2327
944
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
2340
957
"આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\n"
2343
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
960
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
2345
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
963
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
2346
964
msgstr "જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ હશે."
2348
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
966
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
2349
967
msgid "_Reassign"
2350
968
msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)"
2352
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
2354
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
2355
msgstr "ંકન ડેટાબેઝમાં પ્રવેગક સુયોજીત ન કરવા દરમિયાન ભૂલ :%s"
2357
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
970
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
2358
971
msgid "Too many custom shortcuts"
2359
972
msgstr "ઘણાબધા વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
2361
974
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
2362
975
# gnome-session/logout.c:266
2363
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
976
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
2367
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
980
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
2368
981
msgid "Shortcut"
2371
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
2372
msgid "Custom Shortcut"
2373
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
2375
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
2376
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
2377
msgid "Keyboard Shortcuts"
2378
msgstr "કીબોર્ડ ટૂંકાણો"
2380
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
2382
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
2383
"combination, or press backspace to clear."
2385
"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી જોડાણોને ટાઇપ "
2386
"કરો, અથવા સાફ કરવા માટે બેકસ્પેસ કી દબાવો."
2388
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
2389
msgid "Assign shortcut keys to commands"
2390
msgstr "આદેશો માટે ટુંકાણ કી સુયોજીત કરો"
2392
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
2393
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
2394
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2395
msgstr "સુયોજનાઓ અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો (સુગમતા ખાતર; હમણા ડીમન દ્વારા નિયંત્રિત થાય છે)"
2397
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
2398
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
2399
msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો"
2401
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
2402
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
2403
msgstr "સુલભ સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો"
2405
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
2406
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
2407
msgstr "- જીનોમ કીબોર્ડ પસંદગીઓ"
2409
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
2410
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2411
msgstr "જ્યારે સુલભ લક્ષણો શરુ કે બંધ થાય ત્યારે બીપ વગાડો (_a)"
2413
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
2414
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2415
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)"
2417
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
2418
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
2419
msgstr "જ્યારે ટોગલ કી દબાયેલ હોય ત્યારે દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_t)"
2421
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
2422
msgid "Beep when a key is pr_essed"
2423
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_e)"
2425
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
2426
msgid "Beep when a key is reje_cted"
2427
msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_c)"
2429
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
2430
msgid "Beep when key is _accepted"
2431
msgstr "જ્યારે કી સ્વીકારેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
2433
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
2434
msgid "Beep when key is _rejected"
2435
msgstr "જયારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)"
2437
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
2438
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
2442
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
2443
msgid "Flash _window titlebar"
2444
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો (_w)"
2446
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
2447
msgid "Flash entire _screen"
2448
msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો (_s)"
2450
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
2451
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
2452
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
2456
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
2457
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
2458
msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા ઓડિયો ફીડબેક"
2460
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
2461
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
2462
msgstr "ચેતવણી ધ્વનિ માટે દેખીતો અભિપ્રાય બતાવો (_v)"
2464
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
2465
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
2469
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
2470
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
2474
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
2475
msgid "Visual cues for sounds"
2476
msgstr "ધ્વનિઓ માટે દેખીતી કડીઓ"
2478
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
2479
msgid "All_ow postponing of breaks"
2480
msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)"
2482
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
2483
msgid "Audio _Feedback..."
2484
msgstr "ઓડિયો ફીડબેક (_F)..."
2486
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
2487
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
2488
msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં"
2490
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
984
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
988
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
2491
989
msgid "Cursor Blinking"
2492
990
msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે"
2494
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
992
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
2495
993
msgid "Cursor _blinks in text fields"
2496
994
msgstr "કર્સર લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)"
2498
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
2499
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
996
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
997
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
998
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
2500
999
msgid "Cursor blinks speed"
2501
1000
msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ"
2503
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
2504
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
2506
msgstr "વિલંબ (_e):"
2508
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
2509
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2510
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો sticky કીઓ ને નિષ્ક્રિય કરો (_b)"
2512
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
2513
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
2514
msgstr "જ્યારે લખવાની પરવાનગી ના હાેય ત્યારે બ્રેકને લાગતો સમય"
2516
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
2517
msgid "Duration of work before forcing a break"
2518
msgstr "અટકણો લગાવવા પહેલાં કામ કરતાં લાગતો સમય"
1002
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1003
msgid "Custom Shortcut"
1004
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
2520
1006
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
2521
1007
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
2522
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
2523
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1008
#. fast acceleration
1009
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1010
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
2527
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
1014
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1015
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1019
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
2528
1020
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
2529
1021
msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)"
2531
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
2532
msgid "Keyboard Preferences"
2533
msgstr "કીબોર્ડની પસંદગીઓ"
2535
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
2536
msgid "Keyboard _model:"
2537
msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ (_m):"
2539
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
2543
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
2545
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
2547
msgstr "કીબોર્ડના પુનરાવર્તનથી થતા નુકશાનથી બચવા માટે અમુક સમય પછી સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો"
2549
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
2550
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1024
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1025
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1026
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
2554
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
2558
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
2562
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
2566
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
2567
msgid "New windows u_se active window's layout"
2570
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
1030
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
2571
1031
msgid "Repeat Keys"
2572
1032
msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ"
2574
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
1034
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
2575
1035
msgid "Repeat keys speed"
2576
1036
msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ"
2578
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
2579
msgid "Reset to De_faults"
2580
msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)"
2582
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
1038
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
2583
1039
msgid "S_peed:"
2584
1040
msgstr "ઝડપ (_p):"
2586
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
2587
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
1043
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1044
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1045
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
2589
1047
msgstr "ટુંકાણ"
2591
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
2592
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1049
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1053
#. slow acceleration
1054
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1055
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
2596
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
2597
msgid "Typing Break"
2598
msgstr "લખવાનો બ્રેક"
2600
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
2601
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
2602
msgid "_Acceleration:"
2603
msgstr "પ્રવેગ (_A):"
2605
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
2606
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
2607
msgstr "કિબોર્ડ ટુંકાણો સાથે સુલભ લક્ષણો ટોગલ થઇ શકે છે (_A)"
2609
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
2610
msgid "_Break interval lasts:"
2611
msgstr "ચાલુ અટકણ સમયાંતરો (_B):"
2613
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
2614
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
1059
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1062
#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
1063
#| "combination, or press backspace to clear."
1065
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1066
"Backspace to clear."
1068
"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી જોડાણોને ટાઇપ "
1069
"કરો, અથવા સાફ કરવા માટે બેકસ્પેસ કી દબાવો."
1071
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
2615
1072
msgid "_Delay:"
2616
1073
msgstr "વિલંબ (_D):"
2618
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
2619
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
2620
msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો (_I)"
2622
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
2623
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
2624
msgstr "લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો (_L)"
2626
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
2627
msgid "_Only accept long keypresses"
2628
msgstr "ફક્ત લાંબી કી દબાવવાનું સ્વીકારો (_O)"
2630
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
2632
#| msgid "Layout _Options..."
2634
msgstr "દેખાવના વિકલ્પો (_O)..."
2636
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
2637
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2638
msgstr "કીપેડની મદદથી પોઇંટર ને નિયંત્રીત કરી શકાય છે (_P)"
2640
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
2642
#| msgid "Separate _layout for each window"
2643
msgid "_Separate layout for each window"
2644
msgstr "દરેક વિન્ડો માટે લેઆઉટ અલગ કરો (_l)"
2646
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
2647
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
2648
msgstr "એક સાથે કી દબાવવાનું દર્શાવો (_S)"
2650
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
1075
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1079
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
2651
1080
msgid "_Speed:"
2652
1081
msgstr "ઝડપ (_S):"
2654
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
2655
msgid "_Type to test settings:"
2656
msgstr "સુયોજના ચકાસણી માટેનાં પ્રકાર (_T):"
2658
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
2659
msgid "_Work interval lasts:"
2660
msgstr "ચાલુ કાર્ય સમયાંતરો (_W):"
2662
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
2666
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
2668
msgstr "દેશ દ્દારા (_c)"
2670
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
2671
msgid "By _language"
2672
msgstr "ભા।ષા દ્દારા (_l)"
2674
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
1083
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
1084
msgid "Ask what to do"
1087
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
1088
#| msgid "Smoothing"
1090
msgstr "કઇ કરવાનુ નથી"
1092
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
1094
msgstr "ફોલ્ડરને ખોલો"
1096
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
1097
#| msgid "Select your default applications"
1098
msgid "Select an application for audio CDs"
1099
msgstr "ઓડિયો CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1101
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
1102
#| msgid "Select your default applications"
1103
msgid "Select an application for video DVDs"
1104
msgstr "વિડિઓ DVDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1106
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
1107
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
1108
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે સંગીત પ્લેયર જોડાયેલ હોય"
1110
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
1111
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1112
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે કેમેરા જોડાયેલ હોય"
1114
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
1115
#| msgid "Select your default applications"
1116
msgid "Select an application for software CDs"
1117
msgstr "સોફ્ટવેર CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1119
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
1120
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
1121
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1122
#. * simply leave these untranslated.
1124
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
1128
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
1129
msgid "blank Blu-ray disc"
1130
msgstr "ખાલી બ્લુ-રે ડિસ્ક"
1132
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
1133
msgid "blank CD disc"
1134
msgstr "ખાલી CD ડિસ્ક"
1136
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
1137
msgid "blank DVD disc"
1138
msgstr "ખાલી DVD ડિસ્ક"
1140
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
1141
msgid "blank HD DVD disc"
1142
msgstr "ખાલી HD DVD ડિસ્ક"
1144
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
1145
msgid "Blu-ray video disc"
1146
msgstr "બ્લુ-રે વિડિયો ડિસ્ક"
1148
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
1149
msgid "e-book reader"
1150
msgstr "ઇ-બુટ વાંચનાર"
1152
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
1153
msgid "HD DVD video disc"
1154
msgstr "HD DVD વિડિયો ડિસ્ક"
1156
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
1160
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
1161
msgid "Super Video CD"
1164
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
1168
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1169
# gnome-session/logout.c:266
1170
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
1172
msgstr "ક્રિયા (_o)"
1174
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
1176
msgstr "CD ઓડિયો (_a):"
1178
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
1179
msgid "Media and Autorun"
1182
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
1183
msgid "Select how media should be handled"
1184
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
1186
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
1187
msgid "Select how other media should be handled"
1188
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે બીજી મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
1190
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
1192
msgstr "DVD વિડિયો (_D):"
1194
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
1195
#| msgid "Muine Music Player"
1196
msgid "_Music player:"
1197
msgstr "સંગીત પ્લેયર (_M):"
1199
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
1200
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1203
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
1204
msgid "_Other Media..."
1205
msgstr "બીજી મીડિયા (_O)..."
1207
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
1211
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
1213
msgstr "સોફ્ટવેર (_S):"
1215
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
1217
msgstr "પ્રકાર (_T):"
1219
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
1220
msgid "Configure media and autorun preferences"
1223
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
1224
msgid "Removable Media"
1225
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા"
1227
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
1228
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
1229
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
1230
msgstr "cd;dvd;usb;ઓડિયો;વિડિયો;ડિસ્ક;"
1232
#. Translators: The printer is low on toner
1233
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
1235
#| msgid "Locate Pointer"
1236
msgid "Low on toner"
1237
msgstr "નિર્દેશક ને સ્થિત કરો"
1239
#. Translators: The printer has no toner left
1240
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
1241
msgid "Out of toner"
1244
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1245
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1246
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
1247
msgid "Low on developer"
1250
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1251
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1252
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
1253
msgid "Out of developer"
1256
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1257
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
1258
msgid "Low on a marker supply"
1261
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1262
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
1263
msgid "Out of a marker supply"
1266
#. Translators: One or more covers on the printer are open
1267
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
1271
#. Translators: One or more doors on the printer are open
1272
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
1275
msgstr "દરવાજો ખોલો"
1277
#. Translators: At least one input tray is low on media
1278
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
1279
msgid "Low on paper"
1282
#. Translators: At least one input tray is empty
1283
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
1284
msgid "Out of paper"
1287
#. Translators: The printer is offline
1288
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
1289
msgctxt "printer state"
1293
#. Translators: Someone has paused the Printer
1294
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
1295
msgctxt "printer state"
1299
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
1300
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
1301
msgid "Waste receptacle almost full"
1304
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
1305
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
1306
msgid "Waste receptacle full"
1309
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1310
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
1311
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
1314
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1315
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
1316
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
1319
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
1320
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:432
1322
msgctxt "printer state"
1326
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
1327
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:436
1328
#| msgid "_Profession:"
1329
msgctxt "printer state"
1333
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
1334
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:440
1335
msgctxt "printer state"
1339
#. Translators: Toner supply
1340
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
1344
#. Translators: Ink supply
1345
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
1349
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1350
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
1351
msgid "Supply Level"
1354
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
1355
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
1358
msgid_plural "%u active"
1359
msgstr[0] "%u સક્રિય"
1360
msgstr[1] "%u સક્રિય"
1362
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
1363
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
1364
#| msgid "Update Available"
1365
msgid "No printers available"
1366
msgstr "પ્રિન્ટરો ઉપલબ્ધ નથી"
1368
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
1369
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
1370
#| msgid "Rendering"
1375
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
1376
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1030
1382
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
1383
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
1384
#| msgid "_Profession:"
1389
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
1390
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
1395
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
1396
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1042
1401
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
1402
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1046
1406
msgstr "કાઢી નાંખેલ"
1408
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
1409
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1050
1414
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
1415
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1142
1419
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
1420
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
1424
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
1425
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1157
1429
#. Translators: Addition of the new printer failed.
1430
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1872
1431
#| msgid "Failed to create user"
1432
msgid "Failed to add new printer."
1433
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
1435
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
1436
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2044
1437
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
1439
msgstr "ચકાસણી પાનું"
1441
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
1442
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2208
1444
#| msgid "Could not load user interface file: %s"
1445
msgid "Could not load ui: %s"
1446
msgstr "ui ને લોડ કરી શક્યા નહિં: %s"
1448
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
1449
msgid "Change printer settings"
1450
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનોને બદલો"
1452
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
1453
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
1454
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
1455
msgstr "પ્રિન્ટર;કતાર;છાપો;પેપર;સહી;ટૉનર;"
1457
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
1461
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
1465
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
1466
msgid "Add a New Printer"
1467
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
1469
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
1470
#| msgid "IP Address"
1474
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
1475
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
1476
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
1480
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
1481
msgid "Search by Address"
1482
msgstr "સરનામાં પ્રમાણે શોધો"
1484
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
1485
msgid "Getting devices..."
1486
msgstr "ઉપકરણો મળી રહ્યા છે..."
1488
#. Translators: Column of devices which can be installed
1489
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
1490
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
1495
#. Translators: Local means local printers
1496
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
1501
#. Translators: Network means network printers
1502
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
1503
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1507
#. Translators: Device types column (network or local)
1508
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
1509
#| msgid "Device name:"
1510
msgid "Device types"
1511
msgstr "ઉપકરણ પ્રકારો"
1513
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
1514
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
1515
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
1516
#| msgid "Could not save the monitor configuration"
1517
msgid "Automatic configuration"
1518
msgstr "આપમેળે રૂપરેખાંકન"
1520
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
1524
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
1525
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
1526
msgid "Active Print Jobs"
1527
msgstr "સક્રિય છાપન ક્રિયા"
1529
#. Translators: This button adds new printer.
1530
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
1532
msgid "Add New Printer"
1533
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
1535
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
1536
msgid "Allowed users"
1537
msgstr "પરવાનગી આપેવ વપરાશકર્તાઓ"
1539
#. Translators: Switch back to printer's info tab
1540
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
1544
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
1545
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
1546
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
1547
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
1551
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
1552
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
1553
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
1557
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
1561
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
1562
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
1566
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
1567
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
1568
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
1572
#. Translators: This button opens printer's options tab
1573
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
1577
#. Translators: This button executes command which prints test page.
1578
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
1579
msgid "Print Test Page"
1580
msgstr "ચકાસણી પાનાંને છાપો"
1582
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
1586
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
1587
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
1588
msgid "Printer Options"
1589
msgstr "પ્રિન્ટર વિકલ્પો"
1591
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
1593
msgstr "છાપી રહ્યા છે..."
1595
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
1596
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
1600
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
1601
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
1603
"Sorry! The system printing service\n"
1604
"doesn't seem to be available."
1607
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1608
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
1612
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
1613
msgid "Allow different layouts for each window"
1614
msgstr "દરેક વિન્ડો માટે વિવિધ લેઆઉટોને પરવાનગી આપો"
1616
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
1617
msgid "Install languages..."
1618
msgstr "ભાષાઓને સ્થાપિત કરો..."
1620
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
1621
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
1625
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
1629
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
1630
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
1631
msgid "Region and Language"
1632
msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા"
1634
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
1636
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
1638
msgstr "હાલનાં કીબોર્ડ લેઆઉટ સુયોજનોને મૂળભૂત સુયોજનો સાથે બદલો"
1640
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
1641
msgid "Reset to De_faults"
1642
msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)"
1644
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
1645
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
1648
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
1649
msgid "Use default layout in new windows"
1650
msgstr "નવી વિન્ડોમાં મૂળભૂત લેઆઉટને વાપરો"
1652
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
1653
msgid "Use previous window's layout in new windows"
1654
msgstr "નવી વિન્ડોમાં પહેલાંની વિન્ડોનાં લેઆઉટને વાપરો"
1656
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
1657
msgid "Use same layout in all windows"
1658
msgstr "બધી વિન્ડોમાં એજ લેઆઉટને વાપરો"
1660
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
1661
msgid "View and edit keyboard layout options"
1662
msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટ વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો અને દર્શાવો"
1664
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
1665
#: ../panels/network/network.ui.h:28
1667
msgstr "વિકલ્પો (_O)..."
1669
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
2675
1670
msgid "Choose a Layout"
2676
1671
msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો"
2678
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
2680
msgstr "પૂર્વદર્શન:"
2682
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
2686
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
2690
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
2694
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
2695
msgid "Choose a Keyboard Model"
2696
msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ પસંદ કરો"
2698
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2699
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2700
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
2702
msgstr "મોડેલો (_M):"
2704
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
2706
msgstr "વિક્રેતાઓ (_V):"
2708
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
1673
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
1677
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
1678
msgid "Select an input source to add"
1679
msgstr "ઉમેરવા માટે ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
1681
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
2709
1682
msgid "Keyboard Layout Options"
2710
1683
msgstr "કિબોર્ડ દેખાવના વિકલ્પો"
2712
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
2716
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
1685
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
2720
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
2724
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2725
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2726
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
2730
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
2731
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
2735
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
2739
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
2740
msgid "Set your keyboard preferences"
2741
msgstr "તમારા કીબોર્ડની પસંદગીઓ ગોઠવો"
2743
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2744
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2745
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
2746
msgid "gesture|Move left"
2749
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2750
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2751
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
2752
msgid "gesture|Move right"
2755
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2756
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2757
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
2758
msgid "gesture|Move up"
2761
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2762
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2763
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
2764
msgid "gesture|Move down"
2767
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2768
# gtk/gtkinputdialog.c:238
2769
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2770
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2771
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
2772
msgid "gesture|Disabled"
2773
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ"
2775
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
2776
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
2777
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
2778
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો"
2780
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
2781
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
2782
msgstr "- જીનોમ માઉસ પસંદગીઓ"
2784
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
2785
msgid "Choose type of click _beforehand"
2786
msgstr "પહેલાજ ક્લિક નાં પ્રકારને પસંદ કરો (_b)"
2788
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
2789
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
2790
msgstr "માઉસ સંકેતો સાથે ક્લિકનો પ્રકાર પસંદ કરો (_u)"
2792
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
2793
msgid "D_ouble click:"
2794
msgstr "બે વાર ક્લિક (_o):"
2796
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
2797
msgid "D_rag click:"
2798
msgstr "ક્લિકને ખેંચો (_r):"
2800
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
2802
#| msgid "_Disable touchpad while typing"
1689
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
1690
msgid "Change your region and language settings"
1691
msgstr "તમારો પ્રદેશ અને ભાષા સુયોજનોને બદલો"
1693
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
1694
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
1695
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
1696
msgstr "ભાષા;લેઆઉટ;કિબોર્ડ;"
1698
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
2803
1699
msgid "Disable _touchpad while typing"
2804
msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ટચપેડને નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
1700
msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ટચપેડને નિષ્ક્રિય કરો (_t)"
2806
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1702
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
2807
1703
msgid "Double-Click Timeout"
2808
1704
msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ"
2810
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1706
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
2811
1707
msgid "Drag and Drop"
2812
1708
msgstr "ખેંચો અને છોડો"
2814
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
2816
msgstr "Dwell ક્લિક"
2818
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
2820
#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
1710
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
2821
1711
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
2822
msgstr "ટચપેડ સાથે માઉસ ક્લિકોને સક્રિય કરો (_c)"
1712
msgstr "ટચપેડ સાથે માઉસ ક્લિકોને સક્રિય કરો (_m)"
2824
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
2826
#| msgid "Enable _horizontal scrolling"
1714
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
2827
1715
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
2828
msgstr "આડુ સ્ક્રોલીંગ ને સક્રિય કરો (_h)"
1716
msgstr "આડુ સ્ક્રોલીંગ ને સક્રિય કરો (_o)"
2830
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1719
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
2834
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
2835
msgid "Locate Pointer"
2836
msgstr "નિર્દેશક ને સ્થિત કરો"
1724
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1725
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
2838
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1730
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
2842
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
2843
msgid "Mouse Orientation"
2844
msgstr "માઉસની દિશા"
1734
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
2846
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1738
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
2847
1739
msgid "Mouse Preferences"
2848
1740
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
2850
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1742
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
2851
1743
msgid "Pointer Speed"
2852
1744
msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ"
2854
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
1746
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
2855
1747
msgid "Scrolling"
2856
1748
msgstr "સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે"
2858
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
2859
msgid "Seco_ndary click:"
2860
msgstr "દ્દિતીય ક્લિક (_n):"
2862
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
1750
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
2863
1751
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
2864
1752
msgstr "જ્યારે Control કી દબાયેલ હોય ત્યારે પોઇંટરની જગ્યાને બતાવો"
2866
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
2867
msgid "Show click type _window"
2868
msgstr "ક્લિક પ્રકાર વિન્ડોને બતાવો (_w)"
2870
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
2871
msgid "Simulated Secondary Click"
2872
msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક"
2874
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1755
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
1756
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
1760
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
2875
1761
msgid "Thr_eshold:"
2876
1762
msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):"
2878
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
2879
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
1764
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
1767
#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
1768
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
2880
1769
msgstr "તમારી ડબલ-ક્લિક સુયોજનોને ચકાસો, લાઇટ બલ્બ પર ડબલ-ક્લિક નો પ્રયત્ન કરો."
2882
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1771
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
2883
1772
msgid "Touchpad"
2886
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1775
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
2887
1776
msgid "Two-_finger scrolling"
2888
1777
msgstr "બે- આંગળી સ્ક્રોલીંગ (_f)"
2890
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
2891
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
2892
msgstr "તમે ક્લિક પ્રકારને પસંદ કરવા માટે Dwell ક્લિક પેનલ એપલેટને વાપરી શકો છો."
1779
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1780
msgid "_Acceleration:"
1781
msgstr "પ્રવેગ (_A):"
2894
1783
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2895
1784
# gtk/gtkinputdialog.c:238
2896
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
1785
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
2897
1786
msgid "_Disabled"
2898
1787
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ (_D)"
2900
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
1789
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
2901
1790
msgid "_Edge scrolling"
2902
1791
msgstr "બાજુ સ્ક્રોલીંગ (_E)"
2904
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
2905
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2906
msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો (_I)"
2908
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
1793
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
2909
1794
msgid "_Left-handed"
2910
1795
msgstr "ડાબા હાથવાળુ (_L)"
2912
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
2913
msgid "_Motion threshold:"
2914
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_M):"
2916
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
1797
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
2917
1798
msgid "_Right-handed"
2918
1799
msgstr "જમણા-હાથવાળી (_R)"
2920
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
1801
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
2921
1802
msgid "_Sensitivity:"
2922
1803
msgstr "ચેતના (_S):"
2924
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
2925
msgid "_Single click:"
2926
msgstr "એક જ ક્લિક (_S):"
2928
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
1805
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
2929
1806
msgid "_Timeout:"
2930
1807
msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):"
2932
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
2933
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
1809
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1810
msgid "Mouse and Touchpad"
1811
msgstr "માઇસ અને ટચપેડ"
1813
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1814
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1815
msgstr "તમારુ માઉસ અને ટચપેડ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો"
1817
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1818
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1819
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1822
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1823
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
1825
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1828
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1829
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1830
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1832
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
1833
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1836
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1837
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
1841
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1842
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
1846
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1847
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
1851
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1852
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
1854
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ"
1856
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1857
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
1858
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
1862
#. Translators: network device speed
1863
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
1864
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
1870
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
1871
#| msgid "A_ddress:"
1872
msgid "IPv4 Address"
1873
msgstr "IPv4 સરનામું"
1875
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
1876
#| msgid "A_ddress:"
1877
msgid "IPv6 Address"
1878
msgstr "IPv6 સરનામું"
1880
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
1881
#| msgid "_FTP proxy:"
1885
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
1886
msgid "Network proxy"
1887
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
1889
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
1894
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1895
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
1896
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1897
msgstr "સિસ્ટમ નેટવર્ક સેવાઓ આવૃત્તિ સાથે સુસંગત નથી."
1899
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1900
msgid "Network settings"
1901
msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો"
1903
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1904
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1905
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
1906
msgstr "નેટવર્ક;વાયરલેસ;IP;LAN;"
1908
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1910
#| msgid "Accel Mode"
1911
msgid "Air_plane Mode"
1912
msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ"
1914
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
1915
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
1916
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1921
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1926
#: ../panels/network/network.ui.h:4
1927
#| msgid "Default Pointer"
1928
msgid "Default Route"
1929
msgstr "મૂળભૂત માર્ગ"
1931
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1936
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1937
#| msgid "_Groupwise:"
1941
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1942
#| msgid "_Password:"
1943
msgid "Group Password"
1944
msgstr "જૂથ પાસવર્ડ"
1946
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1947
#| msgid "H_TTP proxy:"
1948
msgid "H_TTPS Proxy"
1949
msgstr "HTTPS પ્રોક્સી (_T)"
1951
#: ../panels/network/network.ui.h:9
1952
#| msgid "A_ddress:"
1953
msgid "Hardware Address"
1954
msgstr "હાર્ડવેર સરનામું"
1956
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1961
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1965
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1970
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1971
#| msgid "Security:"
1975
#: ../panels/network/network.ui.h:17
1976
msgid "Select the interface to use for the new service"
1977
msgstr "નવી સેવા માટે વાપરવા ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો"
1979
#: ../panels/network/network.ui.h:18
1984
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1985
#| msgid "Subnet Mask:"
1987
msgstr "સબનેટ માસ્ક"
1989
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1990
#| msgid "User name:"
1992
msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
1994
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1998
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1999
#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
2000
msgid "_Configuration URL"
2001
msgstr "રૂપરેખાંકન URL (_C)"
2003
#: ../panels/network/network.ui.h:24
2004
#| msgid "_FTP proxy:"
2006
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F)"
2008
#: ../panels/network/network.ui.h:25
2009
#| msgid "H_TTP proxy:"
2011
msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_H)"
2013
#: ../panels/network/network.ui.h:26
2016
msgstr "પદ્દતિ (_M)"
2018
#: ../panels/network/network.ui.h:27
2019
#| msgid "Network Name:"
2020
msgid "_Network Name"
2021
msgstr "નેટવર્ક નામ (_N)"
2023
#: ../panels/network/network.ui.h:29
2024
#| msgid "S_ocks host:"
2026
msgstr "Socks યજમાન (_S)"
2028
#: ../panels/network/network.ui.h:30
2029
msgctxt "proxy method"
2033
#: ../panels/network/network.ui.h:31
2034
msgctxt "proxy method"
2038
#: ../panels/network/network.ui.h:32
2039
msgctxt "proxy method"
2043
#. TRANSLATORS: device type
2044
#: ../panels/network/panel-common.c:83
2047
msgstr "વાયર લગાવેલ"
2049
#. TRANSLATORS: device type
2050
#: ../panels/network/panel-common.c:87
2054
#. TRANSLATORS: device type
2055
#: ../panels/network/panel-common.c:94
2056
msgid "Mobile broadband"
2057
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ"
2059
#. TRANSLATORS: device type
2060
#: ../panels/network/panel-common.c:99
2064
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2065
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2066
#. TRANSLATORS: device type
2067
#: ../panels/network/panel-common.c:103
2073
#. TRANSLATORS: AP type
2074
#: ../panels/network/panel-common.c:162
2078
#. TRANSLATORS: AP type
2079
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2080
msgid "Infrastructure"
2081
msgstr "ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર"
2083
#. TRANSLATORS: device status
2084
#. TRANSLATORS: VPN status
2085
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
2086
msgid "Status unknown"
2087
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ"
2089
#. TRANSLATORS: device status
2090
#: ../panels/network/panel-common.c:194
2094
#: ../panels/network/panel-common.c:199
2095
msgid "Firmware missing"
2096
msgstr "ફર્મવેર ગેરહાજર"
2098
#: ../panels/network/panel-common.c:202
2099
msgid "Cable unplugged"
2100
msgstr "કૅબલ પ્લગ થયેલ નથી"
2102
#: ../panels/network/panel-common.c:204
2106
#. TRANSLATORS: device status
2107
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2108
msgid "Disconnected"
2109
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું"
2111
#. TRANSLATORS: device status
2112
#. TRANSLATORS: VPN status
2113
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
2114
#| msgid "Connected"
2116
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
2118
#. TRANSLATORS: device status
2119
#. TRANSLATORS: VPN status
2120
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2121
#| msgid "Authentication failed"
2122
msgid "Authentication required"
2123
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
2125
#. TRANSLATORS: device status
2126
#. TRANSLATORS: VPN status
2127
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2131
#. TRANSLATORS: device status
2132
#: ../panels/network/panel-common.c:227
2133
#| msgid "Smoothing"
2134
msgid "Disconnecting"
2135
msgstr "જોડાણ તૂટી રહ્યુ છે"
2137
#. TRANSLATORS: device status
2138
#. TRANSLATORS: VPN status
2139
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
2140
#| msgid "Connected"
2141
msgid "Connection failed"
2142
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
2144
#. TRANSLATORS: device status
2145
#. TRANSLATORS: VPN status
2146
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
2147
msgid "Status unknown (missing)"
2148
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ (ગેરહાજર)"
2150
#. TRANSLATORS: VPN status
2151
#: ../panels/network/panel-common.c:273
2152
#| msgid "Connected"
2153
msgid "Not connected"
2154
msgstr "જોડાયેલ નથી"
2156
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2160
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
2161
msgid "Power management settings"
2162
msgstr "પાવર સંચાલન સુયોજનો"
2164
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2165
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
2166
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2169
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
2170
msgid "Unknown time"
2173
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
2177
msgid_plural "%i minutes"
2178
msgstr[0] "%i મિનિટ"
2179
msgstr[1] "%i મિનિટ"
2181
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
2184
msgid_plural "%i hours"
2186
msgstr[1] "%i કલાકો"
2188
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2189
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2190
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
2193
msgstr "%i %s %i %s"
2195
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
2197
msgid_plural "hours"
2201
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
2204
msgid_plural "minutes"
2208
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
2209
msgid "Battery charging"
2210
msgstr "બેટરી ચાર્જ થઇ રહી છે"
2212
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
2213
msgid "Battery discharging"
2216
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
2217
msgid "UPS charging"
2220
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2221
msgid "UPS discharging"
2224
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2225
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
2227
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
2230
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2231
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
2233
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
2236
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
2237
#. * used when we don't have a time value
2238
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
2240
msgid "%.0lf%% charged"
2243
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
2247
#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
2251
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2255
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2259
#: ../panels/power/power.ui.h:5
2263
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2267
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2268
msgid "On AC power:"
2269
msgstr "AC પાવર પર:"
2271
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2272
msgid "On battery power:"
2273
msgstr "બેટરી પાવર પર:"
2275
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2276
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
2279
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2283
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
2284
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2285
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2286
#: ../panels/power/power.ui.h:12
2292
#: ../panels/power/power.ui.h:13
2293
msgid "When power is critically low:"
2296
#: ../panels/power/power.ui.h:14
2297
msgid "When the power button is pressed:"
2298
msgstr "જ્યારે પાવર બટન દબાયેલ હોય:"
2300
#: ../panels/power/power.ui.h:15
2301
msgid "When the sleep button is pressed:"
2304
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
2305
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
2306
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
2309
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
2313
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
2314
msgid "Screen brightness and lock settings"
2317
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
2321
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
2325
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
2329
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
2333
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
2337
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
2338
msgid "Dim screen to save power"
2341
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
2342
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
2343
msgid "Don't lock when at home"
2344
msgstr "તાળુ મારો નહિં જ્યારે ઘરે હોવ"
2346
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
2347
msgid "Locations..."
2350
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
2351
msgid "Lock screen after:"
2354
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
2355
msgid "Screen turns off"
2358
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
2359
msgid "Turn off after:"
2360
msgstr "પછી બંધ કરો:"
2362
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
2363
msgid "Enable debugging code"
2364
msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
2366
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
2367
#| msgid "Open with Default Application"
2368
msgid "Version of this application"
2369
msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
2371
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
2372
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
2373
msgstr " — GNOME વોલ્યુમ નિયંત્રણ એપલેટ"
2375
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
2379
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
2380
msgid "Sound Output Volume"
2381
msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ વોલ્યુમ"
2383
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
2387
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
2388
msgid "Microphone Volume"
2389
msgstr "માઇક્રોફોન વોલ્યુમ"
2391
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
2396
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
2401
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
2408
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
2409
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
2410
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
2411
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
2412
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
2419
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
2424
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
2429
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
2431
msgstr "સમતુલન (_B):"
2433
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
2439
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
2443
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
2448
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
2453
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
2458
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2459
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2460
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
2462
msgstr "રૂપરેખા (_P):"
2465
#. * The number of sound outputs on a particular device
2466
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
2469
msgid_plural "%u Outputs"
2470
msgstr[0] "%u આઉટપુટ"
2471
msgstr[1] "%u આઉટપુટો"
2474
#. * The number of sound inputs on a particular device
2475
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
2478
msgid_plural "%u Inputs"
2479
msgstr[0] "%u ઇનપુટ"
2480
msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
2482
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
2483
msgid "System Sounds"
2484
msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ"
2486
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
2487
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
2489
#| msgid "Co_untry:"
2493
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
2497
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
2498
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
2499
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
2503
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
2507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
2509
msgid "Speaker Testing for %s"
2512
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
2513
msgid "Test Speakers"
2516
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
2517
msgid "_Output volume: "
2518
msgstr "આઉટપુટ વોલ્યુમ (_O): "
2520
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
2521
msgid "Sound Effects"
2522
msgstr "સાઉન્ડ અસરો"
2524
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
2525
msgid "_Alert volume: "
2528
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
2532
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
2533
msgid "C_hoose a device to configure:"
2534
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
2536
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
2537
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
2538
msgid "Settings for the selected device:"
2539
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે સુયોજનો:"
2541
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
2542
msgid "_Input volume: "
2543
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ (_I): "
2545
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
2546
msgid "Input level:"
2547
msgstr "ઈનપુટ સ્તર:"
2549
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
2550
msgid "C_hoose a device for sound input:"
2551
msgstr "સાઉન્ડ ઇનપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
2553
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
2554
msgid "C_hoose a device for sound output:"
2555
msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
2557
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
2558
msgid "Applications"
2561
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
2562
msgid "No application is currently playing or recording audio."
2565
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
2569
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
2570
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
2574
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
2578
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
2580
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
2583
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
2588
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
2589
msgid "_Sound Preferences"
2590
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ (_S)"
2592
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
2593
#| msgid "Multimedia"
2597
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
2601
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
2602
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
2603
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
2604
msgid "Sound Preferences"
2605
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ"
2607
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
2608
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
2609
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
2610
msgid "Testing event sound"
2611
msgstr "ઘટના સાઉન્ડની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"
2613
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
2617
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
2618
msgid "C_hoose an alert sound:"
2619
msgstr "ચેતવણી સાઉન્ડને પસંદ કરો (_h):"
2621
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2622
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
2623
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
2624
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
2625
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
2627
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
2629
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
2630
msgid "Show desktop volume control"
2631
msgstr "ડેસ્કટોપ વોલ્યુમ નિયંત્રણને બતાવો"
2633
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
2634
msgid "Volume Control"
2635
msgstr "વોલ્યુમ નિયંત્રણ"
2637
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
2638
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
2639
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
2642
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
2643
msgid "Change sound volume and sound events"
2646
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
2647
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2648
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2649
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
2653
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
2654
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2655
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
2659
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
2660
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2661
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
2665
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
2666
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2667
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
2671
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
2672
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2673
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2674
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
2675
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2676
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
2682
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
2683
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
2684
#| msgid "New shortcut..."
2685
msgid "No shortcut set"
2686
msgstr "ટૂંકાણો સુયોજિત નથી"
2688
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
2689
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
2690
#| msgid "_Keyboard Accessibility"
2691
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
2692
msgstr "કીબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;"
2694
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
2696
#| msgid "Appearance Preferences"
2697
msgid "Universal Access Preferences"
2698
msgstr "દેખાવ પસંદગીઓ"
2700
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
2705
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
2710
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
2715
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
2720
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
2721
msgid "Acceptance delay:"
2724
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
2725
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
2726
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
2727
msgstr "જ્યારે Caps અને Num Lock વાપરેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
2729
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
2730
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
2731
msgid "Beep when a key is"
2732
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
2734
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
2735
#| msgid "Beep when a key is reje_cted"
2736
msgid "Beep when a key is rejected"
2737
msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો"
2739
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
2740
#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2741
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
2742
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
2744
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
2748
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
2752
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
2754
#| msgid "Change set"
2755
msgid "Change contrast:"
2756
msgstr "બદલનાર સમૂહ"
2758
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
2759
msgid "Closed Captioning"
2762
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
2768
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
2770
#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2771
msgid "Control the pointer using the keypad"
2772
msgstr "કીપેડની મદદથી પોઇંટર ને નિયંત્રીત કરી શકાય છે (_P)"
2774
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
2775
msgid "Control the pointer using the video camera."
2778
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
2780
msgstr "વિલંબ (_e):"
2782
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
2786
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
2787
msgid "Decrease size:"
2788
msgstr "માપને ઘટાડો:"
2790
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
2791
#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2792
msgid "Disable if two keys are pressed together"
2793
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો"
2795
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
2796
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
2799
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
2800
#| msgid "Flash entire _screen"
2801
msgid "Flash the entire screen"
2802
msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો"
2804
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
2805
#| msgid "Flash _window titlebar"
2806
msgid "Flash the window title"
2807
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો"
2809
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
2813
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
2815
#| msgid "Rendering"
2819
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
2820
#| msgid "Dwell Click"
2822
msgstr "Hover ક્લિક"
2824
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
2825
#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
2826
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
2827
msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો"
2829
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
2830
msgid "Increase size:"
2833
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
2834
#| msgid "Keyboard Settings..."
2835
msgid "Keyboard Settings"
2836
msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો"
2838
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
2842
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
2846
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
2847
#| msgid "Mouse Settings..."
2848
msgid "Mouse Settings"
2849
msgstr "માઉસ સુયોજનો"
2851
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
2857
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
2858
msgid "On screen keyboard"
2859
msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
2861
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
2865
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
2869
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
2870
msgid "Pointing and Clicking"
2873
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
2874
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
2877
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
2878
#| msgid "Linux Screen Reader"
2879
msgid "Screen Reader"
2880
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક"
2882
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
2883
#| msgid "On screen keyboard"
2884
msgid "Screen keyboard"
2885
msgstr "સ્ક્રીન કીબોર્ડ"
2887
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
2889
#| msgid "Rendering"
2893
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
2894
msgid "Simulated Secondary Click"
2895
msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક"
2897
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
2901
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
2902
#| msgid "Sound Settings..."
2903
msgid "Sound Settings"
2904
msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો"
2906
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
2910
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
2914
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
2918
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
2919
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
2922
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
2924
#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2925
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
2926
msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો (_I)"
2928
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
2930
#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
2931
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
2934
2932
msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો (_T)"
2936
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
2940
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
2941
msgid "Set your mouse preferences"
2942
msgstr "તમારા માઉસની પસંદગીઓ ગોઠવો"
2944
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
2945
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
2946
msgid "New Location..."
2947
msgstr "નવુ સ્થાન..."
2949
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
2950
msgid "Location already exists"
2951
msgstr "સ્થાન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
2953
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
2954
msgid "Network Proxy"
2955
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
2957
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
2958
msgid "Set your network proxy preferences"
2959
msgstr "તમારા નેટવર્ક પ્રોક્સીની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો"
2961
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
2962
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2963
msgstr "<b>સીધું ઈન્ટરનેટ જોડાણ (_r)</b>"
2965
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
2966
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2967
msgstr "<b>સ્વયંસંચાલિત પ્રોક્સીની રૂપરેખા (_A)</b>"
2969
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
2970
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2971
msgstr "<b>જાતે ગોઠવેલી પ્રોક્સીની રૂપરેખા (_M)</b>"
2973
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
2974
msgid "<b>_Use authentication</b>"
2975
msgstr "<b>સત્તાધીકરણ વાપરો (_U)</b>"
2977
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
2978
msgid "Autoconfiguration _URL:"
2979
msgstr "સ્વયંરૂપરેખાંકિત _URL:"
2981
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
2982
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
2983
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
2987
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
2988
msgid "Create New Location"
2989
msgstr "નવા સ્થાન ને બનાવો"
2991
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
2992
msgid "HTTP Proxy Details"
2993
msgstr "HTTP પ્રોક્સીની વિગતો"
2995
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
2996
msgid "H_TTP proxy:"
2997
msgstr "H_TTP પ્રોક્સી:"
2999
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
3000
msgid "Ignore Host List"
3001
msgstr "યજમાન યાદીને અવગણો"
3003
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
3004
msgid "Ignored Hosts"
3005
msgstr "યજમાનો ને અવગણો"
3007
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
3011
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
3012
msgid "Network Proxy Preferences"
3013
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી પસંદગીઓ"
3015
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
3019
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
3020
msgid "Proxy Configuration"
3021
msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન"
3023
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
3024
msgid "S_ocks host:"
3025
msgstr "Socks યજમાન (_o):"
3027
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
3028
msgid "The location already exists."
3029
msgstr "સ્થાન પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
3031
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
3033
msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_s):"
3035
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
3036
msgid "_Delete Location"
3037
msgstr "સ્થાનને કાઢી નાંખો (_D)"
3039
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
3040
# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
3041
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
3045
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
3047
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F):"
3049
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
3050
msgid "_Location name:"
3051
msgstr "સ્થાન નામ (_L):"
3053
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
3055
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
3057
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
3058
msgid "_Secure HTTP proxy:"
3059
msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):"
3061
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
3062
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
3063
msgstr "બધા પ્રોટોકોલો માટે એક જ પ્રોક્સી વાપરો (_U)"
3065
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
3066
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
3067
msgstr "તમારા વિન્ડો વ્યવસ્થાપક માટે પસંદગીઓ કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી"
3069
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
3073
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
3077
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
3078
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
3079
msgstr "Super (_u) (અથવા \"વિન્ડો લોગો\")"
3081
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
3085
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
3086
msgid "Movement Key"
3087
msgstr "ખસેડવાની કી"
3089
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
3090
msgid "Titlebar Action"
3091
msgstr "શીર્ષકપટ્ટી ક્રિયા"
3093
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
3094
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
3095
msgstr "વિન્ડોને ખસેડવા માટે, આ કી દબાવીને પકડી રાખો અને પછી વિન્ડો મેળવો:"
3097
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
3098
msgid "Window Preferences"
3099
msgstr "વિન્ડોની પસંદગીઓ"
3101
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
3102
msgid "Window Selection"
3103
msgstr "વિન્ડો પસંદગી"
3105
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
3106
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
3107
msgstr "આ ક્રિયા કરવા માટે સાધનપટ્ટી પર બે ક્લિક કરો (_D):"
3109
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
3110
msgid "_Interval before raising:"
3111
msgstr "વધારતા પહેલાંનો સમયાંતર (_I):"
3113
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
3114
msgid "_Raise selected windows after an interval"
3115
msgstr "એક સમયાંતર પછી પસંદ થયેલી વિન્ડોને મોટી કરો (_R)"
3117
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
3118
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
3119
msgstr "જ્યારે માઉસ વિન્ડોની ઉપર જાય ત્યારે તેને પસંદ કરો (_S)"
3121
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
3125
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
3126
msgid "Set your window properties"
3127
msgstr "તમારી વિન્ડોના ગુણધર્મો સુયોજિત કરો"
3129
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
3133
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
3135
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3136
msgstr "વિન્ડો સંચાલક \"%s\" રૂપરેખા સાધનની નોંધ કરાવી નથી\n"
3138
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
3142
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
3143
msgid "Maximize Vertically"
3144
msgstr "ઊભી રીતે મહત્તમ કરો"
3146
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
3147
msgid "Maximize Horizontally"
3148
msgstr "આડી રીતે મહત્તમ કરો"
3150
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
3152
msgstr "ન્યૂનતમ કરો"
3154
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
3158
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
2934
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
2935
#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2936
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
2937
msgstr "કીબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ કરો"
2939
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
2940
msgid "Turn on or off:"
2941
msgstr "ચાલુ અથવા બંધ કરો:"
2943
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
2944
msgid "Type here to test settings"
2945
msgstr "સુયોજનોની ચકાસણી કરવા માટે અહિંયા ટાઇપ કરો"
2947
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
2948
#| msgid "Typing Break"
2950
msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
2952
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
2953
#| msgid "A_ssistant:"
2954
msgid "Typing Assistant"
2955
msgstr "ટાઇપીંગ સહાયક"
2957
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
2958
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
2961
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
2966
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
2968
msgid "Visual Alerts"
2969
msgstr "દેખીતી ચેતવણીઓ"
2971
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
2974
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
2976
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
2979
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
2981
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
2982
msgid "_Motion threshold:"
2983
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_M):"
2985
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
2989
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
2993
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
2997
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
2998
#| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
2999
msgctxt "universal access, contrast"
3000
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
3001
msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે/ઊલટું</span>"
3003
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
3004
#| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
3005
msgctxt "universal access, contrast"
3006
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
3007
msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે</span>"
3009
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3010
#| msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
3011
msgctxt "universal access, contrast"
3012
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
3013
msgstr "<span size=\"x-large\">ઓછુ</span>"
3015
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
3016
#| msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
3017
msgctxt "universal access, contrast"
3018
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
3019
msgstr "<span size=\"x-large\">સામાન્ય</span>"
3021
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3023
msgctxt "universal access, contrast"
3027
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3028
msgctxt "universal access, contrast"
3029
msgid "High/Inverse"
3032
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
3034
msgctxt "universal access, contrast"
3038
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
3040
msgctxt "universal access, contrast"
3044
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
3045
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
3047
msgctxt "universal access, seeing"
3051
#. Translators: this refers to screen magnifier
3052
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
3054
msgctxt "universal access, seeing"
3056
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
3058
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
3059
msgid "Authentication failed"
3060
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
3062
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
3063
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
3065
msgid "The new password is too short"
3066
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો ટૂંકો છે"
3068
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
3070
msgid "The new password is too simple"
3071
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો સરળ છે"
3073
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
3075
msgid "The old and new passwords are too similar"
3076
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે"
3078
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
3080
#| msgid "The two passwords are not equal."
3081
msgid "The new password has already been used recently."
3082
msgstr "નવો પાસવર્ડ પહેલેથી જ તાજેતરમાં વાપરી દેવાયો છે."
3084
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
3086
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
3087
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
3088
msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ."
3090
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
3092
msgid "The old and new passwords are the same"
3093
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો સરખા છે"
3095
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
3098
#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
3099
#| "re-authenticate."
3100
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
3101
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છે!"
3103
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
3105
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
3106
msgid "The new password does not contain enough different characters"
3107
msgstr "નવો પાસવર્ડ પૂરતા વિવિધ અક્ષરોને સમાવતુ નથી"
3109
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
3111
msgid "Unknown error"
3114
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
3115
msgid "Failed to create user"
3116
msgstr "વપરાશકર્તાને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
3118
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
3120
msgid "A user with the username '%s' already exists"
3121
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
3123
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
3125
msgid "The username is too long"
3126
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ઘણુ લાંબુ છે"
3128
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
3129
msgid "The username cannot start with a '-'"
3132
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
3134
"The username must consist of:\n"
3135
" ➣ letters from the English alphabet\n"
3137
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
3140
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
3141
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
3142
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
3143
msgctxt "Account type"
3147
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
3148
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
3149
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
3150
#| msgid "Terminator"
3151
msgctxt "Account type"
3152
msgid "Administrator"
3155
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
3157
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
3159
"તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો."
3161
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
3162
msgid "The device is already in use."
3163
msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
3165
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
3166
msgid "An internal error occurred."
3167
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી."
3169
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
3170
# gtk/gtkinputdialog.c:238
3171
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
3172
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
3176
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
3177
msgid "Delete registered fingerprints?"
3178
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?"
3180
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
3181
msgid "_Delete Fingerprints"
3182
msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)"
3184
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
3186
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
3189
"શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની છાપ પ્રવેશ ને "
3190
"નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?"
3192
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
3194
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!"
3197
#. * The variable is the name of the device, for example:
3198
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
3199
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
3200
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
3202
msgid "Could not access '%s' device"
3203
msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં"
3206
#. * The variable is the name of the device, for example:
3207
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
3208
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
3210
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
3211
msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
3213
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
3214
msgid "Could not access any fingerprint readers"
3215
msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં"
3217
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
3218
msgid "Please contact your system administrator for help."
3219
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
3221
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
3222
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
3223
msgid "Enable Fingerprint Login"
3224
msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો"
3227
#. * The variable is the name of the device, for example:
3228
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
3229
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
3231
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
3234
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
3235
"using the '%s' device."
3237
"આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને સંગ્રહ કરવાની "
3238
"જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી."
3240
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
3243
"Enrolling fingerprints for\n"
3244
"<b><big>%s</big></b>"
3247
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
3251
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
3252
msgid "More choices..."
3253
msgstr "વધારે પસંદગીઓ..."
3255
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
3256
msgid "Please choose another password."
3257
msgstr "મહેરબાની કરીને બીજા પાસવર્ડને પસંદ કરો."
3259
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
3260
msgid "Please type your current password again."
3261
msgstr "મહેરબાની કરીને ફરીથી તમારા હાલના પાસવર્ડને લખો."
3263
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
3264
msgid "Password could not be changed"
3265
msgstr "પાસવર્ડને બદલી શક્યા નહિં"
3267
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
3268
msgid "You need to enter a new password"
3269
msgstr "તમારે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરવાની જરૂર છે"
3271
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
3272
msgid "You need to confirm the password"
3273
msgstr "તમારે પાસવર્ડની ખાતરી કરવાની જરૂર છે"
3275
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
3276
msgid "The passwords do not match"
3277
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
3279
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
3280
msgid "You need to enter your current password"
3281
msgstr "તમારે તમારા હાલના પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર છે"
3283
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
3284
msgid "The current password is not correct"
3285
msgstr "હાલનો પાસવર્ડ યોગ્ય નથી"
3287
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
3288
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
3289
msgctxt "Password strength"
3293
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
3294
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
3295
msgctxt "Password strength"
3299
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
3300
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
3303
msgctxt "Password strength"
3307
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
3308
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
3309
msgctxt "Password strength"
3313
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
3314
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
3315
msgctxt "Password strength"
3319
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
3320
msgid "Passwords do not match"
3321
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
3323
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
3324
msgid "Wrong password"
3325
msgstr "ખોટો પાસવર્ડ"
3327
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
3328
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
3329
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
3333
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
3334
# gtk/gtkinputdialog.c:238
3335
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
3336
msgid "Disable image"
3337
msgstr "ઇમેજને નિષ્ક્રિય કરો"
3339
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
3340
msgid "Take a photo..."
3343
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
3344
msgid "Browse for more pictures..."
3345
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો..."
3347
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
3350
msgstr "%s દ્દારા વપરાયેલ છે"
3352
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
3354
#| msgid "The location already exists."
3355
msgid "A user with name '%s' already exists."
3356
msgstr "નામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
3358
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
3359
msgid "This user does not exist."
3360
msgstr "આ વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
3362
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
3363
msgid "Failed to delete user"
3364
msgstr "વપરાશકર્તાને કાઢી નાખતી વખતે નિષ્ફળતા"
3366
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
3367
msgid "You cannot delete your own account."
3368
msgstr "તમે તમારા પોતાના ખાતાને કાઢી શકતા નથી."
3370
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
3372
msgid "%s is still logged in"
3375
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
3377
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
3378
"inconsistent state."
3381
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
3383
msgid "Do you want to keep %s's files?"
3384
msgstr "શું તમે %s ની ફાઇલોને રાખવા માંગો છો?"
3386
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
3388
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
3389
"around when deleting a user account."
3392
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
3393
msgid "_Delete Files"
3394
msgstr "ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)"
3396
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
3398
msgstr "ફાઇલોને રાખો (_K)"
3400
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
3402
msgstr "રદ કરો (_C)"
3404
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
3405
msgctxt "Password mode"
3406
msgid "Account disabled"
3407
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ ખાતુ"
3409
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
3410
msgctxt "Password mode"
3411
msgid "To be set at next login"
3414
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
3415
msgctxt "Password mode"
3162
#: ../shell/control-center.c:49
3419
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
3420
msgid "Failed to contact the accounts service"
3421
msgstr "ખાતા સેવાને સંપર્ક કરવામાં નિષ્ફળ"
3423
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
3424
#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
3425
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
3426
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે AccountService એ સ્થાપિત અને સક્રિય થયેલ છે."
3428
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
3430
"To make changes,\n"
3431
"click the * icon first"
3434
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
3435
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
3436
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
3437
msgid "Create a user"
3438
msgstr "વપરાશકર્તાને બનાવો"
3440
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
3441
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
3443
"To create a user,\n"
3444
"click the * icon first"
3447
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
3448
msgid "Delete the selected user"
3449
msgstr "પસંદ થયેલ વપરાશકર્તાને કાઢી નાંખો"
3451
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
3452
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
3454
"To delete the selected user,\n"
3455
"click the * icon first"
3458
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
3462
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
3463
msgid "Other Accounts"
3466
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
3467
msgid "Add or remove users"
3468
msgstr "વપરાશકર્તાઓને ઉમેરો અથવા દૂર કરો"
3470
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
3471
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
3472
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
3475
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3476
msgid "User Accounts"
3477
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ"
3479
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
3480
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
3481
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
3485
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
3486
msgid "Create new account"
3487
msgstr "નવા ખાતાને બનાવો"
3489
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
3490
#| msgid "_Account Type:"
3491
msgid "_Account Type"
3492
msgstr "ખાતા પ્રકાર (_A)"
3494
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3495
#| msgid "_Full name:"
3497
msgstr "સંપૂર્ણ નામ (_F)"
3499
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
3500
#| msgid "_Username:"
3502
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U)"
3504
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
3509
"મજબૂત પાસવર્ડને કેવી "
3512
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3514
"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
3515
"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
3519
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3520
#| msgid "C_onfirm password:"
3521
msgid "C_onfirm password"
3522
msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરો (_o)"
3524
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
3528
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3529
#| msgid "Changing password for:"
3530
msgid "Changing password for"
3531
msgstr "તેની માટે પાસવર્ડને બદલી રહ્યા છે"
3533
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
3534
msgid "Choose a generated password"
3535
msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ પાસવર્ડને પસંદ કરો"
3537
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
3538
msgid "Choose password at next login"
3539
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે પાસવર્ડને પસંદ કરો"
3541
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3542
#| msgid "Current _password:"
3543
msgid "Current _password"
3544
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p)"
3546
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
3547
msgid "Disable this account"
3548
msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો"
3550
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
3551
msgid "Enable this account"
3552
msgstr "આ ખાતાને સક્રિય કરો"
3554
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
3560
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
3561
msgid "Log in without a password"
3562
msgstr "પાસવર્જ વગર પ્રવેશો"
3564
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
3565
msgid "Set a password now"
3566
msgstr "હવે પાસવર્ડને સુયોજિત કરો"
3568
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
3569
# gnome-session/logout.c:266
3570
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
3573
msgstr "ક્રિયા (_A)"
3575
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
3581
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
3582
#| msgid "_New password:"
3583
msgid "_New password"
3584
msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N)"
3586
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
3587
msgid "_Show password"
3588
msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_S)"
3590
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
3594
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
3595
msgid "Changing photo for:"
3596
msgstr "તેની માટે ફોટોને બદલી રહ્યા છે:"
3598
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
3600
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
3601
msgstr "ચિત્રને પસંદ કરો કે જે આ ખાતા માટે પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાશે."
3603
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
3607
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
3611
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
3612
msgid "Take a photograph"
3613
msgstr "ફોટોગ્રાફ લો"
3615
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
3616
msgid "Account Information"
3617
msgstr "ખાતા જાણકારી"
3619
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
3620
#| msgid "_Account Type:"
3621
msgid "Account type"
3622
msgstr "ખાતા પ્રકાર"
3624
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
3625
#| msgctxt "proxy method"
3626
#| msgid "Automatic"
3627
msgid "Automatic Login"
3628
msgstr "સ્વયં પ્રવેશ"
3630
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
3631
#| msgid "Enable Fingerprint Login"
3632
msgid "Fingerprint Login"
3633
msgstr "આંગળીછાપન પ્રવેશ"
3635
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
3636
msgid "Login Options"
3637
msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
3639
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
3640
#| msgid "Password:"
3644
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
3645
msgid "Left index finger"
3646
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી"
3648
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
3649
msgid "Left little finger"
3650
msgstr "ડાબી નાની આંગળી"
3652
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
3653
msgid "Left middle finger"
3654
msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી"
3656
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
3657
msgid "Left ring finger"
3658
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
3660
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
3662
msgstr "થમ્ભને છોડો"
3664
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
3665
msgid "Other finger: "
3666
msgstr "બીજી આંગળી: "
3668
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
3669
msgid "Right index finger"
3670
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી"
3672
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
3673
msgid "Right little finger"
3674
msgstr "જમણી નાની આંગળી"
3676
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
3677
msgid "Right middle finger"
3678
msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી"
3680
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
3681
msgid "Right ring finger"
3682
msgstr "જમણી વીંટી આંગળી"
3684
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
3688
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
3690
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
3691
"using your fingerprint reader."
3693
"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ વાંચનાર ની "
3694
"મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
3696
#: ../shell/control-center.c:50
3697
#| msgid "Enable debugging code"
3698
msgid "Enable verbose mode"
3699
msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
3701
#: ../shell/control-center.c:51
3702
msgid "Show the overview"
3703
msgstr "ઝાંખી બતાવો"
3705
#: ../shell/control-center.c:52
3706
msgid "Panel to display"
3707
msgstr "દર્શાવવા માટે પેનલ"
3709
#: ../shell/control-center.c:69
3710
msgid "- System Settings"
3711
msgstr "- સિસ્ટમ સુયોજનો"
3713
#: ../shell/control-center.c:76
3164
msgid "key not found [%s]\n"
3165
msgstr "કી મળી નહિં [%s]\n"
3167
#: ../shell/control-center.c:143
3168
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
3169
msgstr "શરૂ કરવા પર છુપાડો (શેલને પુન:લોડ કરવાનું ઉપયોગી)"
3171
#: ../shell/control-center.c:182
3175
#: ../shell/control-center.c:182
3179
#: ../shell/control-center.c:182
3180
msgid "Common Tasks"
3181
msgstr "સામાન્ય ક્રિયાઓ"
3183
#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
3717
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3720
"ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n"
3722
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
3723
msgid "System Settings"
3724
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
3184
3726
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
3185
3727
msgid "Control Center"
3186
3728
msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર"
3188
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
3189
msgid "Close the control-center when a task is activated"
3190
msgstr "જ્યારે ક્રિયા સક્રિયકૃત થઈ જાય ત્યારે નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ કરો"
3192
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
3193
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
3194
msgstr "ક્રિયા ઉમેરો અથવા દૂર કરો થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
3196
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
3197
msgid "Exit shell on help action performed"
3198
msgstr "મદદ ક્રિયા થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
3200
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
3201
msgid "Exit shell on start action performed"
3202
msgstr "ક્રિયા શરૂ કરવામાં આવે ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
3204
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
3205
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
3206
msgstr "સુધારો અથવા વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવા પર શેલમાંથી બહાર નીકળો"
3208
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
3209
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
3210
msgstr "જ્યારે મદદ ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
3212
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
3213
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
3214
msgstr "જ્યારે શરૂઆત ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
3216
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
3218
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
3220
msgstr "જ્યારે ઉમેરો અથવા દૂર કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
3222
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
3224
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
3226
msgstr "જ્યારે સુધારો કે વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
3228
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
3229
msgid "Task names and associated .desktop files"
3230
msgstr "ક્રિયા નામો અને સંકળાયેલ .desktop ફાઈલો"
3232
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
3234
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
3235
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
3238
"નિયંત્રણ-કેન્દ્રમાં દર્શાવવામાં આવેલ ક્રિયા નામ વિભાજકને અનુસરીને અને પછી તે ક્રિયા માટે તેને "
3239
"લોન્ચ કરવા માટે તેની સાથે સંકળાયેલ .desktop ફાઈલનું ફાઈલનામ."
3241
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
3242
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
3244
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
3245
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
3247
"[થીમને બદલો;gtk-theme-selector.desktop,પસંદ થયેલ કાર્યક્રમોને સુયોજિત કરો;default-"
3248
"applications.desktop,પ્રિન્ટરને ઉમેરો;gnome-cups-manager.desktop]"
3250
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
3251
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
3252
msgstr "જો true હોય, તો નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ થઈ જશે જ્યારે \"સામાન્ય ક્રિયા\" સક્રિય થઈ જાય."
3254
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
3255
msgid "The GNOME configuration tool"
3256
msgstr "જીનોમ રૂપરેખાનું સાધન"
3258
#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
3259
msgid "_Postpone Break"
3260
msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)"
3262
#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
3263
msgid "Take a break!"
3266
#: ../typing-break/drwright.c:116
3267
msgid "_Take a Break"
3268
msgstr "વિરામ લો(_T)"
3270
#: ../typing-break/drwright.c:440
3272
msgid "%d minute until the next break"
3273
msgid_plural "%d minutes until the next break"
3274
msgstr[0] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટ"
3275
msgstr[1] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટો"
3277
#: ../typing-break/drwright.c:444
3279
msgid "Less than one minute until the next break"
3280
msgstr "પછીના વિરામ માટે એક કરતા મિનિટ"
3282
#: ../typing-break/drwright.c:526
3285
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3287
msgstr " નીચેની ભૂલની સાથે લખતા અટકવાના ગુણધર્મોના સંવાદને લાવવો શક્ય નથીઃ %s"
3289
#: ../typing-break/drwright.c:543
3290
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
3291
msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> દ્વારા લખાયેલ"
3293
#: ../typing-break/drwright.c:544
3294
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3295
msgstr "અંડર્સ કાર્લસન દ્વારા ઉમેરાયેલ આઈ કેન્ડી"
3297
#: ../typing-break/drwright.c:553
3298
msgid "A computer break reminder."
3299
msgstr "કોમ્યુટરના વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર."
3301
#: ../typing-break/drwright.c:555
3302
msgid "translator-credits"
3303
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
3305
#: ../typing-break/main.c:61
3306
msgid "Enable debugging code"
3307
msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
3309
#: ../typing-break/main.c:63
3310
msgid "Don't check whether the notification area exists"
3311
msgstr "શું સૂચક વિસ્તાર અસ્તિત્વમાં છે છે કે નહિં તે ચકાસો નહિં"
3313
#: ../typing-break/main.c:89
3314
msgid "Typing Monitor"
3315
msgstr "ટાઈપીંગ મોનીટર"
3317
#: ../typing-break/main.c:105
3319
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
3320
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
3321
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
3322
"'Notification area' and clicking 'Add'."
3324
"ટાઈપીંગ મોનિટર જાણકારી પ્રદર્શિત કરવા માટે સૂચક વિસ્તાર વાપરે છે. તમારી પેનલ પર સૂચક "
3325
"વિસ્તાર હોય એમ લાગતું નથી. તમે તમારી પેનલ પર જમણું ક્લિક કરીને અને 'પેનલમાં ઉમેરો' પસંદ "
3326
"કરીને, અને 'સૂચક વિસ્તાર' પસંદ કરીને અને 'ઉમેરો' ક્લિક કરીને તેને ઉમેરી શકો છો."
3328
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
3329
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3330
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત હોય તો, OpenType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે."
3332
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
3333
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3334
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત હોય તો, PCF ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે."
3336
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
3337
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3338
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, TrueType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ કરેલ હશે."
3340
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
3341
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3342
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, પછી Type1 ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે."
3344
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
3345
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3346
msgstr "OpenType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
3348
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
3349
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3350
msgstr "PCF ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
3352
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
3353
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3354
msgstr "TrueType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
3356
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
3357
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3358
msgstr "Type1 ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
3360
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
3361
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3362
msgstr "OpenType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
3364
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
3365
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3366
msgstr "PCF ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
3368
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
3369
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3370
msgstr "TrueType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
3372
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
3373
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3374
msgstr "Type1 ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
3376
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
3377
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3378
msgstr "ક્યાંતો OpenType ફોન્ટો થમ્બનેઇલ છે"
3380
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
3381
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3382
msgstr "ક્યાંતો PCF ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ છે"
3384
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
3385
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3386
msgstr "ક્યાંતો TrueType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ છે"
3388
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
3389
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3390
msgstr "ક્યાંતો Type1 ફોન્ટો થમ્બનેઇલ છે"
3392
#: ../font-viewer/font-view.c:289
3396
#: ../font-viewer/font-view.c:292
3400
#: ../font-viewer/font-view.c:305
3404
#: ../font-viewer/font-view.c:309
3408
#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
3412
#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
3416
#: ../font-viewer/font-view.c:361
3417
msgid "Description:"
3420
#: ../font-viewer/font-view.c:441
3422
msgstr "સ્થાપન થયેલ"
3424
#: ../font-viewer/font-view.c:444
3425
msgid "Install Failed"
3426
msgstr "સ્થાપન નિષ્ફળ"
3428
#: ../font-viewer/font-view.c:516
3430
msgid "usage: %s fontfile\n"
3431
msgstr "વપરાશ: %s ફોન્ટ ફાઇલ\n"
3433
#: ../font-viewer/font-view.c:591
3434
msgid "I_nstall Font"
3435
msgstr "ફોન્ટને સ્થાપિત કરો (_n)"
3437
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
3439
msgstr "ફોન્ટ દર્શક"
3441
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
3442
msgid "Preview fonts"
3443
msgstr "ફોન્ટો નું પૂર્વદર્શન"
3445
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3446
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
3447
msgstr "થમ્બનેઇલ નું લખાણ (મૂળભૂત: Aa)"
3449
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3453
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3454
msgid "Font size (default: 64)"
3455
msgstr "ફોન્ટનું માપ (મૂળભૂત: 64)"
3457
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3461
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
3462
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3463
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3465
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
3467
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3468
msgstr "દલીલો ને પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s\n"
3470
#: ../libslab/app-shell.c:754
3472
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
3473
msgstr "તમારુ ગાળક \"%s\" એ કોઇપણ વસ્તુઓને બંધબેસતુ નથી."
3475
#: ../libslab/app-shell.c:756
3476
msgid "No matches found."
3477
msgstr "બંધબેસતુ મળ્યુ નથી."
3479
#: ../libslab/app-shell.c:905
3483
#. make start action
3484
#: ../libslab/application-tile.c:374
3489
#: ../libslab/application-tile.c:395
3493
#: ../libslab/application-tile.c:442
3497
#: ../libslab/application-tile.c:457
3501
#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
3502
msgid "Remove from Favorites"
3503
msgstr "મનગમતાઓમાંથી દૂર કરો"
3505
#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
3506
msgid "Add to Favorites"
3507
msgstr "મનમગતાઓમાં ઉમેરો"
3509
#: ../libslab/application-tile.c:871
3510
msgid "Remove from Startup Programs"
3511
msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાંથી દૂર કરો"
3513
#: ../libslab/application-tile.c:873
3514
msgid "Add to Startup Programs"
3515
msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાં ઉમેરો"
3517
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
3518
msgid "New Spreadsheet"
3519
msgstr "નવી સ્પ્રેડશીટ"
3521
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
3522
msgid "New Document"
3523
msgstr "નવો દસ્તાવેજ"
3525
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
3529
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
3531
msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
3533
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
3534
msgid "Network Servers"
3535
msgstr "નેટવર્ક સર્વરો"
3537
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
3541
#. make open with default action
3542
#: ../libslab/directory-tile.c:171
3545
msgstr "<b>ખોલો</b>"
3547
#. make rename action
3548
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
3550
msgstr "નામ બદલો..."
3552
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
3553
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
3555
msgstr "ને મોકલો..."
3557
#. make move to trash action
3558
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
3559
msgid "Move to Trash"
3560
msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો"
3562
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
3563
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
3567
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
3569
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3570
msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કાયમ માટે દૂર કરવા માંગો છો?"
3572
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
3573
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3574
msgstr "જો તમે વસ્તુને દૂર કરશો તો, તે કાયમ માટે નષ્ટ થશે."
3576
#: ../libslab/document-tile.c:193
3578
msgid "Open with \"%s\""
3579
msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો"
3581
#: ../libslab/document-tile.c:207
3582
msgid "Open with Default Application"
3583
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ખોલો"
3585
#: ../libslab/document-tile.c:218
3586
msgid "Open in File Manager"
3587
msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાં ખોલો"
3589
#: ../libslab/document-tile.c:617
3593
#: ../libslab/document-tile.c:624
3597
#: ../libslab/document-tile.c:632
3598
msgid "Today %l:%M %p"
3599
msgstr "આજે %l:%M %p"
3601
#: ../libslab/document-tile.c:642
3602
msgid "Yesterday %l:%M %p"
3603
msgstr "ગઇ કાલે %l:%M %p"
3605
#: ../libslab/document-tile.c:654
3607
msgstr "%a %l:%M %p"
3609
#: ../libslab/document-tile.c:662
3610
msgid "%b %d %l:%M %p"
3611
msgstr "%b %d %l:%M %p"
3613
#: ../libslab/document-tile.c:664
3617
#: ../libslab/search-bar.c:255
3621
#: ../libslab/system-tile.c:127
3623
msgid "<b>Open %s</b>"
3624
msgstr "<b>%s ખોલો</b>"
3626
#: ../libslab/system-tile.c:140
3628
msgid "Remove from System Items"
3629
msgstr "સિસ્ટમ વસ્તુઓમાંથી દૂર કરો"
3730
#: ../shell/shell.ui.h:2
3731
msgid "_All Settings"
3732
msgstr "બધા સુયોજનો (_A)"
3734
msgid "Show help options"
3735
msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"