~kroq-gar78/ubuntu/precise/gnome-control-center/fix-885947

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-17 10:47:27 UTC
  • mfrom: (0.1.11 experimental) (1.1.45 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110517104727-lqel6m8vhfw5jby1
Tags: 1:3.0.1.1-1ubuntu1
* Rebase on Debian, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Build-Depend on hardening-wrapper, dpkg-dev and dh-autoreconf
  - Add dependency on ubuntu-system-service
  - Remove dependency on gnome-icon-theme-symbolic
  - Move dependency on apg, gnome-icon-theme-symbolic and accountsservice to
    be a Recommends: until we get them in main
* debian/rules:
  - Use autoreconf
  - Add binary-post-install rule for gnome-control-center-data
  - Run dh-autoreconf
* debian/gnome-control-center.dirs:
* debian/gnome-control-center.links:
  - Add a link to the control center shell for indicators
* debian/patches/00_disable-nm.patch:
  - Temporary patch to disable building with NetworkManager until we get
    the new one in the archive
* debian/patches/01_git_remove_gettext_calls.patch:
  - Remove calls to AM_GNU_GETTEXT, IT_PROG_INTLTOOL should be enough
* debian/patches/01_git_kill_warning.patch:
  - Kill warning
* debian/patches/50_ubuntu_systemwide_prefs.patch:
  - Ubuntu specific proxy preferences
* debian/patches/51_ubuntu_system_keyboard.patch:
  - Implement the global keyboard spec at https://wiki.ubuntu.com/DefaultKeyboardSettings

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of gnome-control-center.master.gu.po to Gujarati
2
2
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3
3
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
4
 
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
 
4
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.gu\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-23 18:29+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 11:06+0530\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
9
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 04:43+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 16:36+0530\n"
11
12
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
12
13
"Language-Team: Gujarati\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
87
88
"ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ થીમો મળે છે તે માટે URL. જો ખાલી શબ્દમાળા માટે સુયોજિત હોય તો કડી "
88
89
"દેખાશે."
89
90
 
90
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
91
 
msgid "Image/label border"
92
 
msgstr "ઈમેજ/લેબલ સીમા"
93
 
 
94
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
95
 
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
96
 
msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં લેબલ અને ઈમેજની ફરતેની કિનારીની પહોળાઈ"
97
 
 
98
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
99
 
msgid "Alert Type"
100
 
msgstr "ચેતવણી પ્રકાર"
101
 
 
102
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
103
 
msgid "The type of alert"
104
 
msgstr "ચેતવણીનો પ્રકાર"
105
 
 
106
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
107
 
msgid "Alert Buttons"
108
 
msgstr "ચેતવણી બટનો"
109
 
 
110
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
111
 
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
112
 
msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં બતાવાયેલ બટનો"
113
 
 
114
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
115
 
msgid "Show more _details"
116
 
msgstr "વધુ વિગતો બતાવો (_d)"
117
 
 
118
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
119
 
#, c-format
120
 
msgid "Place your left thumb on %s"
121
 
msgstr "%s પર તમારો ડાબો અંગૂઠો મૂકો"
122
 
 
123
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
124
 
#, c-format
125
 
msgid "Swipe your left thumb on %s"
126
 
msgstr "%s પર તમારો ડાબો અંગૂઠો ઘસો"
127
 
 
128
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
129
 
#, c-format
130
 
msgid "Place your left index finger on %s"
131
 
msgstr "%s પર તમારી ડાબી અનુક્રમાંક આંગળીને મૂકો"
132
 
 
133
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
134
 
#, c-format
135
 
msgid "Swipe your left index finger on %s"
136
 
msgstr "%s પર તમારી ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી ને ઘસો"
137
 
 
138
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
139
 
#, c-format
140
 
msgid "Place your left middle finger on %s"
141
 
msgstr "%s પર તમારી ડાબી વચ્ચેની આંગળી ને મૂકો"
142
 
 
143
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
144
 
#, c-format
145
 
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
146
 
msgstr "%s પર તમારી ડાબી વચ્ચેની આંગળી ને ઘસો"
147
 
 
148
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
149
 
#, c-format
150
 
msgid "Place your left ring finger on %s"
151
 
msgstr "%s પર તમારી ડાબી ત્રીજી આંગળી ને મૂકો"
152
 
 
153
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
154
 
#, c-format
155
 
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
156
 
msgstr "%s પર તમારી ડાબી ત્રીજી આંગળી ને ઘસો"
157
 
 
158
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
159
 
#, c-format
160
 
msgid "Place your left little finger on %s"
161
 
msgstr "%s પર તમારી ડાબી નાની આંગળીને મૂકો"
162
 
 
163
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
164
 
#, c-format
165
 
msgid "Swipe your left little finger on %s"
166
 
msgstr "%s પર તમારી ડાબી નાની આંગળી ને ઘસો"
167
 
 
168
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
169
 
#, c-format
170
 
msgid "Place your right thumb on %s"
171
 
msgstr "%s પર જમણો અંગૂઠાને મૂકો"
172
 
 
173
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
174
 
#, c-format
175
 
msgid "Swipe your right thumb on %s"
176
 
msgstr "%s પર તમારા જમણા અંગૂઠાને ઘસો"
177
 
 
178
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
179
 
#, c-format
180
 
msgid "Place your right index finger on %s"
181
 
msgstr "%s પર તમારી જમણી અનુક્રમાંક આંગળીને મૂકો"
182
 
 
183
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
184
 
#, c-format
185
 
msgid "Swipe your right index finger on %s"
186
 
msgstr "%s પર તમારી જમણી અનુક્રમાંક આંગળી ને ઘસો"
187
 
 
188
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
189
 
#, c-format
190
 
msgid "Place your right middle finger on %s"
191
 
msgstr "%s પર તમારી જમણી વચ્ચેની આંગળી ને મૂકો"
192
 
 
193
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
194
 
#, c-format
195
 
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
196
 
msgstr "%s પર તમારી જમણી વચ્ચેની આંગળી ને ઘસો"
197
 
 
198
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
199
 
#, c-format
200
 
msgid "Place your right ring finger on %s"
201
 
msgstr "%s પર તમારી જમણી ત્રીજી આંગળી ને મૂકો"
202
 
 
203
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
204
 
#, c-format
205
 
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
206
 
msgstr "%s પર તમારી જમણી ત્રીજી આંગળીને ઘસો"
207
 
 
208
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
209
 
#, c-format
210
 
msgid "Place your right little finger on %s"
211
 
msgstr "%s પર તમારી જમણી નાની આંગળી ને મૂકો"
212
 
 
213
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
214
 
#, c-format
215
 
msgid "Swipe your right little finger on %s"
216
 
msgstr "%s પર તમારી જમણી નાની આંગળી ને ઘસો"
217
 
 
218
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
219
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
220
 
msgid "Place your finger on the reader again"
221
 
msgstr "વાંચનાર પર તમારી આંગળી ને ફરીથી મૂકો"
222
 
 
223
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
224
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
225
 
msgid "Swipe your finger again"
226
 
msgstr "તમારી આંગળી ને ફરીથી ઘસો"
227
 
 
228
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
229
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
230
 
msgid "Swipe was too short, try again"
231
 
msgstr "ઘસવાનું ઘણું ટૂંકુ છે, ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
232
 
 
233
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
234
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
235
 
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
236
 
msgstr "તમારી આંગળી એ મધ્યમાં ન હતી, તમારી આંગળીને ઘસવાનું ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
237
 
 
238
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
239
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
240
 
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
241
 
msgstr "તમારી આંગળીને દૂર કરો, અને તમારી આંગળીને ઘસવાનું ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
242
 
 
243
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
244
 
msgid "Select Image"
245
 
msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો"
246
 
 
247
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
248
 
msgid "No Image"
249
 
msgstr "કોઈ ઈમેજ નથી"
250
 
 
251
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
252
 
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
253
 
msgid "Images"
254
 
msgstr "ચિત્રો"
255
 
 
256
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
257
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
258
 
msgid "All Files"
259
 
msgstr "બધી ફાઈલો"
260
 
 
261
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
262
 
msgid ""
263
 
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
264
 
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
265
 
msgstr ""
266
 
"સરનામાપુસ્તિકા જાણકારી મેળવવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ હતી\n"
267
 
"ઈવોલ્યુશન ડેટા સર્વર પ્રોટોકોલ નિયંત્રિત કરી શકતી નથી"
268
 
 
269
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
270
 
msgid "Unable to open address book"
271
 
msgstr "સરનામા પુસ્તિકા ખોલવામાં અસમર્થ"
272
 
 
273
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
274
 
#, c-format
275
 
msgid "About %s"
276
 
msgstr "%s વિશે"
277
 
 
278
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
279
 
msgid "A_IM/iChat:"
280
 
msgstr "AIM/iChat (_I):"
281
 
 
282
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
283
 
msgid "A_ddress:"
284
 
msgstr "સરનામું (_d):"
285
 
 
286
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
287
 
msgid "A_ssistant:"
288
 
msgstr "સહાય (_s):"
289
 
 
290
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
291
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
292
 
msgid "About Me"
293
 
msgstr "મારા વિશે"
294
 
 
295
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
296
 
msgid "Address"
297
 
msgstr "સરનામું"
298
 
 
299
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
300
 
msgid "C_ity:"
301
 
msgstr "શહેર (_i):"
302
 
 
303
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
304
 
msgid "C_ompany:"
305
 
msgstr "કંપની (_o):"
306
 
 
307
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
308
 
msgid "Cale_ndar:"
309
 
msgstr "કેલેન્ડર (_n):"
310
 
 
311
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
312
 
msgid "Change Passwo_rd..."
313
 
msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_r)..."
314
 
 
315
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
316
 
msgid "Ci_ty:"
317
 
msgstr "શહેર (_t):"
318
 
 
319
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
320
 
msgid "Co_untry:"
321
 
msgstr "દેશ (_u):"
322
 
 
323
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
324
 
msgid "Contact"
325
 
msgstr "સંપર્ક"
326
 
 
327
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
328
 
msgid "Cou_ntry:"
329
 
msgstr "દેશ (_n):"
330
 
 
331
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
332
 
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
333
 
msgstr "આંગળી છાપ પ્રવેશ ને નિષ્ક્રિય કરો (_F)..."
334
 
 
335
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
336
 
msgid "Email"
337
 
msgstr "ઇમેઇલ"
338
 
 
339
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
340
 
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
341
 
msgstr "આંગળી છાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો (_F)..."
342
 
 
343
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
344
 
msgid "Full Name"
345
 
msgstr "પૂરું નામ"
346
 
 
347
 
#. Home vs Work (phone)
348
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
349
 
msgid "Hom_e:"
350
 
msgstr "ઘર (_e):"
351
 
 
352
 
#. Home vs Work (address)
353
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
354
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
355
 
msgid "Home"
356
 
msgstr "ઘર"
357
 
 
358
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
359
 
msgid "IC_Q:"
360
 
msgstr "ICQ (_Q):"
361
 
 
362
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
363
 
msgid "Instant Messaging"
364
 
msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર"
365
 
 
366
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
367
 
msgid "Job"
368
 
msgstr "જોબ"
369
 
 
370
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
371
 
msgid "M_SN:"
372
 
msgstr "MSN (_S):"
373
 
 
374
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
375
 
msgid "P.O. _box:"
376
 
msgstr "P.O. box (_b):"
377
 
 
378
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
379
 
msgid "P._O. box:"
380
 
msgstr "P.O. box (_O):"
381
 
 
382
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
383
 
msgid "Personal Info"
384
 
msgstr "ખાનગી જાણકારી"
385
 
 
386
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
387
 
msgid "Select your photo"
388
 
msgstr "તમારો ફોટો પસંદ કરો"
389
 
 
390
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
391
 
msgid "State/Pro_vince:"
392
 
msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_v):"
393
 
 
394
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
395
 
msgid "Telephone"
396
 
msgstr "ટેલિફોન"
397
 
 
398
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
399
 
msgid "User name:"
400
 
msgstr "વપરાશકર્તા નામ:"
401
 
 
402
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
403
 
msgid "Web"
404
 
msgstr "વેબ"
405
 
 
406
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
407
 
msgid "Web _log:"
408
 
msgstr "વેબ લોગ (_l):"
409
 
 
410
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
411
 
msgid "Wor_k:"
412
 
msgstr "કામ (_k):"
413
 
 
414
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
415
 
msgid "Work"
416
 
msgstr "કામ"
417
 
 
418
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
419
 
msgid "Work _fax:"
420
 
msgstr "કામના સ્થળે ફેક્સ (_f):"
421
 
 
422
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
423
 
msgid "Zip/_Postal code:"
424
 
msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_P):"
425
 
 
426
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
427
 
msgid "_Address:"
428
 
msgstr "સરનામું (_A):"
429
 
 
430
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
431
 
msgid "_Department:"
432
 
msgstr "વિભાગ (_D):"
433
 
 
434
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
435
 
msgid "_Groupwise:"
436
 
msgstr "જૂથપ્રમાણે (_G):"
437
 
 
438
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
439
 
msgid "_Home page:"
440
 
msgstr "ઘર પાનું (_H):"
441
 
 
442
 
#. Home vs Work (email)
443
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
444
 
msgid "_Home:"
445
 
msgstr "ઘર (_H):"
446
 
 
447
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
448
 
msgid "_Jabber:"
449
 
msgstr "જેબર (_J):"
450
 
 
451
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
452
 
msgid "_Manager:"
453
 
msgstr "વ્યવસ્થાપક (_M):"
454
 
 
455
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
456
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
457
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
458
 
msgid "_Mobile:"
459
 
msgstr "મોબાઈલ (_M):"
460
 
 
461
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
462
 
msgid "_Profession:"
463
 
msgstr "ધંધો (_P):"
464
 
 
465
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
466
 
msgid "_State/Province:"
467
 
msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_S):"
468
 
 
469
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
470
 
msgid "_Title:"
471
 
msgstr "શીર્ષક (_T):"
472
 
 
473
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
474
 
msgid "_Work:"
475
 
msgstr "કામ (_W):"
476
 
 
477
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
478
 
msgid "_Yahoo:"
479
 
msgstr "યાહુ (_Y):"
480
 
 
481
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
482
 
msgid "_Zip/Postal code:"
483
 
msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_Z):"
484
 
 
485
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
486
 
msgid "Set your personal information"
487
 
msgstr "તમારી ખાનગી જાણકારી સુયોજિત કરો"
488
 
 
489
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
490
 
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
491
 
msgstr "તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો."
492
 
 
493
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
494
 
msgid "The device is already in use."
495
 
msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
496
 
 
497
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
498
 
msgid "An internal error occured"
499
 
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી"
500
 
 
501
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
502
 
msgid "Delete registered fingerprints?"
503
 
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?"
504
 
 
505
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
506
 
msgid "_Delete Fingerprints"
507
 
msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)"
508
 
 
509
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
510
 
msgid ""
511
 
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
512
 
"disabled?"
513
 
msgstr ""
514
 
"શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની છાપ પ્રવેશ ને "
515
 
"નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?"
516
 
 
517
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
518
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
519
 
msgid "Done!"
520
 
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!"
521
 
 
522
 
#. translators:
523
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
524
 
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
525
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
526
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
527
 
#, c-format
528
 
msgid "Could not access '%s' device"
529
 
msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં"
530
 
 
531
 
#. translators:
532
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
533
 
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
534
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
535
 
#, c-format
536
 
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
537
 
msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
538
 
 
539
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
540
 
msgid "Could not access any fingerprint readers"
541
 
msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં"
542
 
 
543
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
544
 
msgid "Please contact your system administrator for help."
 
91
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
 
92
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
 
93
msgid "Lock"
 
94
msgstr "તાળુ મારો"
 
95
 
 
96
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
 
97
#: ../panels/network/network.ui.h:20
 
98
msgid "Unlock"
 
99
msgstr "તાળુ ખોલો"
 
100
 
 
101
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
 
102
msgid "Locked"
 
103
msgstr "તાળુ મારેલ"
 
104
 
 
105
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
 
106
msgid ""
 
107
"Dialog is unlocked.\n"
 
108
"Click to prevent further changes"
 
109
msgstr ""
 
110
"સંવાદને તાળુ મારેલ નથી.\n"
 
111
"ભવિષ્યનાં બદલાવોને અટકાવવા માટે ક્લિક કરો"
 
112
 
 
113
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
 
114
msgid ""
 
115
"Dialog is locked.\n"
 
116
"Click to make changes"
 
117
msgstr ""
 
118
"સંવાદને તાળુ મારેલ છે.\n"
 
119
"બદલાવો કરવા માટે ક્લિક કરો"
 
120
 
 
121
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
 
122
#, fuzzy
 
123
#| msgid "Please contact your system administrator for help."
 
124
msgid ""
 
125
"System policy prevents changes.\n"
 
126
"Contact your system administrator"
545
127
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
546
128
 
547
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
548
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
549
 
msgid "Enable Fingerprint Login"
550
 
msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો"
551
 
 
552
 
#. translators:
553
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
554
 
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
555
 
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
556
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
557
 
#, c-format
558
 
msgid ""
559
 
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
560
 
"using the '%s' device."
561
 
msgstr ""
562
 
"આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને સંગ્રહ કરવાની "
563
 
"જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી."
564
 
 
565
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
566
 
msgid "Swipe finger on reader"
567
 
msgstr "વાંચનાર પર આંગળી ને ઘસો"
568
 
 
569
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
570
 
msgid "Place finger on reader"
571
 
msgstr "વાંચનાર પર આંગળી ને મૂકો"
572
 
 
573
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
574
 
msgid "Left index finger"
575
 
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી"
576
 
 
577
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
578
 
msgid "Left little finger"
579
 
msgstr "ડાબી નાની આંગળી"
580
 
 
581
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
582
 
msgid "Left middle finger"
583
 
msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી"
584
 
 
585
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
586
 
msgid "Left ring finger"
587
 
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
588
 
 
589
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
590
 
msgid "Left thumb"
591
 
msgstr "થમ્ભને છોડો"
592
 
 
593
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
594
 
msgid "Other finger: "
595
 
msgstr "બીજી આંગળી: "
596
 
 
597
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
598
 
msgid "Right index finger"
599
 
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી"
600
 
 
601
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
602
 
msgid "Right little finger"
603
 
msgstr "જમણી નાની આંગળી"
604
 
 
605
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
606
 
msgid "Right middle finger"
607
 
msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી"
608
 
 
609
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
610
 
msgid "Right ring finger"
611
 
msgstr "જમણી વીંટી આંગળી"
612
 
 
613
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
614
 
msgid "Right thumb"
615
 
msgstr "જમણું થમ્ભ"
616
 
 
617
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
618
 
msgid "Select finger"
619
 
msgstr "આંગળીને પસંદ કરો"
620
 
 
621
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
622
 
msgid ""
623
 
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
624
 
"using your fingerprint reader."
625
 
msgstr ""
626
 
"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ વાંચનાર ની "
627
 
"મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
628
 
 
629
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
630
 
msgid "Child exited unexpectedly"
631
 
msgstr "બાળ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયું"
632
 
 
633
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
634
 
#, c-format
635
 
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
636
 
msgstr "backend_stdin IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
637
 
 
638
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
639
 
#, c-format
640
 
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
641
 
msgstr "backend_stdout IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
642
 
 
643
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
644
 
msgid "Authenticated!"
645
 
msgstr "સત્તાધિકારીત!"
646
 
 
647
 
#. This is a re-auth, and it failed.
648
 
#. * The password must have been changed in the meantime!
649
 
#. * Ask the user to re-authenticate
650
 
#.
651
 
#. Update status message and auth state
652
 
#. Authentication failure
653
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
654
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552
655
 
msgid ""
656
 
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
657
 
"authenticate."
658
 
msgstr ""
659
 
"તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છો! મહેરબાની "
660
 
"કરીને પુનઃ-સત્તાધિકારીત કરો."
661
 
 
662
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
663
 
msgid "That password was incorrect."
664
 
msgstr "તે પાસવર્ડ ખોટો હતો."
665
 
 
666
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
667
 
msgid "Your password has been changed."
668
 
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે."
669
 
 
670
 
#. What does this indicate?
671
 
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
672
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
673
 
#, c-format
674
 
msgid "System error: %s."
675
 
msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ: %s."
676
 
 
677
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
678
 
msgid "The password is too short."
679
 
msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ ટૂંકો છે."
680
 
 
681
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
682
 
msgid "The password is too simple."
683
 
msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ સરળ છે."
684
 
 
685
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
686
 
msgid "The old and new passwords are too similar."
687
 
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે."
688
 
 
689
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
690
 
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
691
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ."
692
 
 
693
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
694
 
msgid "The old and new passwords are the same."
695
 
msgstr "નવા અને જૂના પાસવર્ડો સરખા છે."
696
 
 
697
 
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
698
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
699
 
#, c-format
700
 
msgid "Unable to launch %s: %s"
701
 
msgstr "%s લાવવામાં અસમર્થ: %s"
702
 
 
703
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
704
 
msgid "Unable to launch backend"
705
 
msgstr "બેકેન્ડ લોન્ચ કરવામાં અસમર્થ"
706
 
 
707
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
708
 
msgid "A system error has occurred"
709
 
msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ ઉદ્દભવી હતી"
710
 
 
711
 
#. Update status message
712
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
713
 
msgid "Checking password..."
714
 
msgstr "પાસવર્ડ ચકાસી રહ્યા છીએ..."
715
 
 
716
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
717
 
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
718
 
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે <b>પાસવર્ડ બદલો</b> ક્લિક કરો."
719
 
 
720
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
721
 
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
722
 
msgstr "મહેરબાની કરીને <b>નવો પાસવર્ડ</b> ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ લખો."
723
 
 
724
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
725
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
726
 
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
727
 
msgstr "મહેરબાની કરીને <b>નવો પાસવર્ડ પાછો લખો</b> ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ ફરીથી લખો."
728
 
 
729
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
730
 
msgid "The two passwords are not equal."
731
 
msgstr "બે પાસવર્ડો સરખા નથી."
732
 
 
733
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
734
 
msgid "Change pa_ssword"
735
 
msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_s)"
736
 
 
737
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
738
 
msgid "Change password"
739
 
msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
740
 
 
741
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
742
 
msgid "Change your password"
743
 
msgstr "તમારા પાસવર્ડને બદલો"
744
 
 
745
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
746
 
msgid "Current _password:"
747
 
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p):"
748
 
 
749
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
750
 
msgid ""
751
 
"To change your password, enter your current password in the field below and "
752
 
"click <b>Authenticate</b>.\n"
753
 
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
754
 
"verification and click <b>Change password</b>."
755
 
msgstr ""
756
 
"તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે, નીચેના ક્ષેત્રમાં તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ દાખલ કરો અને "
757
 
"<b>સત્તાધિકારીત કરો</b> ક્લિક કરો.\n"
758
 
"તમે સત્તાધિકારીત થઈ જાવ પછી, તમારો નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો, તેને ચકાસણી માટે ફરીથી "
759
 
"લખો અને <b>પાસવર્ડ બદલો</b> ક્લિક કરો."
760
 
 
761
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
762
 
msgid "_Authenticate"
763
 
msgstr "સત્તાધિકારીત કરો (_A)"
764
 
 
765
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
766
 
msgid "_New password:"
767
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N):"
768
 
 
769
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
770
 
msgid "_Retype new password:"
771
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ પાછો લખો (_R):"
772
 
 
773
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
774
 
msgid "Accessible Lo_gin"
775
 
msgstr "સુલભ પ્રવેશ (_g)"
776
 
 
777
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
778
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
779
 
msgid "Assistive Technologies"
780
 
msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ"
781
 
 
782
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
783
 
msgid "Assistive Technologies Preferences"
784
 
msgstr "સહાયક તકનીકીઓની પસંદગીઓ"
785
 
 
786
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
787
 
msgid ""
788
 
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
789
 
"next log in."
790
 
msgstr ""
791
 
"જ્યાં સુધી તમે ફરી અંદર પ્રવેશ ના કરો ત્યાં સુધી સહાયક ટેક્નોલોજીઓમાં કરેલા ફેરફારો અસર કરશે "
792
 
"નહિં."
793
 
 
794
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
795
 
msgid "Close and _Log Out"
796
 
msgstr "બંધ કરો અને બહાર નીકળો (_L)"
797
 
 
798
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
799
 
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
800
 
msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો સંવાદમાં કૂદો"
801
 
 
802
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
803
 
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
804
 
msgstr "સુલભ પ્રવેશ સંવાદમાં કૂદો"
805
 
 
806
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
807
 
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
808
 
msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો"
809
 
 
810
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
811
 
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
812
 
msgstr "માઉસ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો"
813
 
 
814
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
815
 
msgid "Preferences"
816
 
msgstr "પસંદગીઓ"
817
 
 
818
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
819
 
msgid "_Enable assistive technologies"
820
 
msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ સક્રિય કરો (_E)"
821
 
 
822
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
823
 
msgid "_Keyboard Accessibility"
824
 
msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા (_K)"
825
 
 
826
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
827
 
msgid "_Mouse Accessibility"
828
 
msgstr "માઉસ સુલભતા (_M)"
829
 
 
830
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
831
 
msgid "_Preferred Applications"
832
 
msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો (_P)"
833
 
 
834
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
835
 
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
836
 
msgstr "જ્યારે તમે પ્રવેશો છે ત્યારે ક્યાં સુલભ લક્ષણોને સક્રિય કરવા માટે પસંદ કરો"
837
 
 
838
 
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
839
 
msgid "Add Wallpaper"
840
 
msgstr "વોલપેપર ઉમેરો"
841
 
 
842
 
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
843
 
msgid "All files"
844
 
msgstr "બધી ફાઈલો"
845
 
 
846
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
847
 
msgid "Font may be too large"
848
 
msgstr "ફોન્ટ કદાચ ખુબ મોટા હોઈ શકે"
849
 
 
850
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
851
 
#, c-format
852
 
msgid ""
853
 
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
854
 
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
855
 
"smaller than %d."
856
 
msgid_plural ""
857
 
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
858
 
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
859
 
"smaller than %d."
860
 
msgstr[0] ""
861
 
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
862
 
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય."
863
 
msgstr[1] ""
864
 
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
865
 
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય."
866
 
 
867
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
868
 
#, c-format
869
 
msgid ""
870
 
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
871
 
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
872
 
"sized font."
873
 
msgid_plural ""
874
 
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
875
 
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
876
 
"sized font."
877
 
msgstr[0] ""
878
 
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
879
 
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય."
880
 
msgstr[1] ""
881
 
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
882
 
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય."
883
 
 
884
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
885
 
msgid "Use previous font"
886
 
msgstr "પહેલાનો ફોન્ટ વાપરો"
887
 
 
888
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
889
 
msgid "Use selected font"
890
 
msgstr "પસંદ કરેલ ફોન્ટ વાપરો"
891
 
 
892
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
893
 
#, c-format
894
 
msgid "Could not load user interface file: %s"
895
 
msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ ફાઇલ ને લોડ કરી શકાયુ નહિં: %s"
896
 
 
897
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
898
 
msgid "Specify the filename of a theme to install"
899
 
msgstr "સ્થાપન કરવા માટેની થીમનું ફાઈલનામ સ્પષ્ટ કરો"
900
 
 
901
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
902
 
msgid "filename"
903
 
msgstr "ફાઈલનામ"
904
 
 
905
 
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
906
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
907
 
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
908
 
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો (થીમ|પાશ્વભાગ|ફોન્ટ|ઈન્ટરફેસ)"
909
 
 
910
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
911
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
912
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
913
 
msgid "page"
914
 
msgstr "પાનું"
915
 
 
916
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
917
 
msgid "[WALLPAPER...]"
918
 
msgstr "[WALLPAPER...]"
919
 
 
920
 
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
921
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
922
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
923
 
msgid "Default Pointer"
924
 
msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક"
925
 
 
926
 
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
927
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
928
 
msgid "Install"
929
 
msgstr "સ્થાપન કરો"
930
 
 
931
 
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
932
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
933
 
#, c-format
934
 
msgid ""
935
 
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
936
 
"'%s' is not installed."
937
 
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી GTK+ થીમ એંજિન '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
938
 
 
939
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
940
 
msgid "Apply Background"
941
 
msgstr "પાશ્વ ભાગ લાગુ કરો"
942
 
 
943
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
944
 
msgid "Apply Font"
945
 
msgstr "ફોન્ટ લાગુ કરો"
946
 
 
947
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
948
 
msgid "Revert Font"
949
 
msgstr "ફોન્ટને પાછા મેળવો"
950
 
 
951
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
952
 
msgid ""
953
 
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
954
 
"font suggestion can be reverted."
955
 
msgstr ""
956
 
"વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી "
957
 
"શકાય છે."
958
 
 
959
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
960
 
msgid ""
961
 
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
962
 
"suggestion can be reverted."
963
 
msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી શકાય છે."
964
 
 
965
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
966
 
msgid "The current theme suggests a background and a font."
967
 
msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે."
968
 
 
969
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
970
 
msgid ""
971
 
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
972
 
"can be reverted."
973
 
msgstr "હાલની થીમ ફોન્ટને સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી શકાય છે."
974
 
 
975
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
976
 
msgid "The current theme suggests a background."
977
 
msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે."
978
 
 
979
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
980
 
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
981
 
msgstr "છેલ્લે લાગુ પાડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછુ મળી શકે છે."
982
 
 
983
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
984
 
msgid "The current theme suggests a font."
985
 
msgstr "વર્તમાન થીમ ફોન્ટનું સૂચન કરે છે."
986
 
 
987
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
988
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
989
 
# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
990
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
991
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
992
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
993
 
msgid "Custom"
994
 
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
995
 
 
996
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
997
 
msgid "Appearance Preferences"
998
 
msgstr "દેખાવ પસંદગીઓ"
999
 
 
1000
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
1001
 
msgid "Background"
1002
 
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
1003
 
 
1004
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
1005
 
msgid "Best _shapes"
1006
 
msgstr "શ્રેષ્ઠ આકારો (_s)"
1007
 
 
1008
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
1009
 
msgid "Best co_ntrast"
1010
 
msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)"
1011
 
 
1012
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
1013
 
msgid "C_olors:"
1014
 
msgstr "રંગો (_o):"
1015
 
 
1016
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
1017
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
1018
 
# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
1019
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
1020
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
1021
 
msgid "C_ustomize..."
1022
 
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)..."
1023
 
 
1024
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
1025
 
#, fuzzy
1026
 
#| msgid "Centered"
1027
 
msgid "Center"
1028
 
msgstr "કેન્દ્રિત"
1029
 
 
1030
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
1031
 
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
1032
 
msgstr "તમારી કર્સર થીમ બદલવાનું આગળના સમયે જ્યારે તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે અસર કરે છે."
1033
 
 
1034
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
1035
 
msgid "Colors"
1036
 
msgstr "રંગો"
1037
 
 
1038
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
1039
 
msgid "Controls"
1040
 
msgstr "નિયંત્રણો"
1041
 
 
1042
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
1043
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
1044
 
# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
1045
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
1046
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
1047
 
msgid "Customize Theme"
1048
 
msgstr "થીમ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
1049
 
 
1050
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
1051
 
msgid "D_etails..."
1052
 
msgstr "વિગતો (_e)..."
1053
 
 
1054
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
1055
 
msgid "Des_ktop font:"
1056
 
msgstr "ડેસ્કટોપ ફોન્ટ (_k):"
1057
 
 
1058
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
1059
 
msgid "Font Rendering Details"
1060
 
msgstr "ફોન્ટને ઘાટ આપવાની વિગતો"
1061
 
 
1062
 
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
1063
 
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
1064
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
1065
 
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
1066
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
1067
 
msgid "Fonts"
1068
 
msgstr "ફોન્ટ"
1069
 
 
1070
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
1071
 
msgid "Get more backgrounds online"
1072
 
msgstr "વધારે પાશ્વ ભાગો ઓનલાઇન મેળવો"
1073
 
 
1074
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
1075
 
msgid "Get more themes online"
1076
 
msgstr "વધારે થીમો ઓનલાઇન મેળવો"
1077
 
 
1078
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
1079
 
msgid "Gra_yscale"
1080
 
msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_y)"
1081
 
 
1082
 
#. font hinting
1083
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
1084
 
msgid "Hinting"
1085
 
msgstr "હિંટીંગ"
1086
 
 
1087
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
1088
 
msgid "Horizontal gradient"
1089
 
msgstr "આડો ઢાળ"
1090
 
 
1091
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
1092
 
msgid "Icons"
1093
 
msgstr "ચિહ્નો"
1094
 
 
1095
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
1096
 
msgid "Icons only"
1097
 
msgstr "ચિહ્નો ફક્ત"
1098
 
 
1099
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
1100
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1101
 
msgid "Large"
1102
 
msgstr "વિશાળ"
1103
 
 
1104
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
1105
 
msgid "N_one"
1106
 
msgstr "કંઈ જ નહિં (_o)"
1107
 
 
1108
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
1109
 
msgid "Open a dialog to specify the color"
1110
 
msgstr "રંગ સ્પષ્ટ કરવા માટે સંવાદ ખોલો"
1111
 
 
1112
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
1113
 
msgid "Pointer"
1114
 
msgstr "નિર્દેશક"
1115
 
 
1116
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
1117
 
msgid "R_esolution:"
1118
 
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
1119
 
 
1120
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
1121
 
msgid "Rendering"
1122
 
msgstr "રેન્ડરીંગ"
1123
 
 
1124
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
1125
 
msgid "Save Theme As..."
1126
 
msgstr "થીમને આ રીતે સંગ્રહો..."
1127
 
 
1128
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
1129
 
msgid "Save _As..."
1130
 
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..."
1131
 
 
1132
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
1133
 
msgid "Save _background image"
1134
 
msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર સંગ્રહો (_b)"
1135
 
 
1136
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
1137
 
#, fuzzy
1138
 
#| msgid "Scaled"
1139
 
msgid "Scale"
1140
 
msgstr "માપ થયેલ"
1141
 
 
1142
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
1143
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1144
 
msgid "Small"
1145
 
msgstr "નાનું"
1146
 
 
1147
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
1148
 
msgid "Smoothing"
1149
 
msgstr "લીસું કરવાનું"
1150
 
 
1151
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
1152
 
msgid "Solid color"
1153
 
msgstr "ઘટ્ટ રંગ"
1154
 
 
1155
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
1156
 
msgid "Span"
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
1160
 
#, fuzzy
1161
 
#| msgid "Search"
1162
 
msgid "Stretch"
1163
 
msgstr "શોધો"
1164
 
 
1165
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
1166
 
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1167
 
msgstr "ઉપપિક્સેલ (LCDs) (_p)"
1168
 
 
1169
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
1170
 
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1171
 
msgstr "ઉપપિક્સેલ લીસા બનાવો (LCDs) (_p)"
1172
 
 
1173
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
1174
 
msgid "Subpixel Order"
1175
 
msgstr "ઉપપિક્સેલ ક્રમ"
1176
 
 
1177
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
1178
 
msgid "Text"
1179
 
msgstr "લખાણ"
1180
 
 
1181
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
1182
 
msgid "Text below items"
1183
 
msgstr "વસ્તુઓ હેઠળ લખાણ"
1184
 
 
1185
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
1186
 
msgid "Text beside items"
1187
 
msgstr "વસ્તુઓ ની નજીક લખાણ"
1188
 
 
1189
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
1190
 
msgid "Text only"
1191
 
msgstr "લખાણ ફક્ત"
1192
 
 
1193
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
1194
 
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
1195
 
msgstr "વર્તમાન નિયંત્રણો થીમ રંગ પદ્ધતિઓને આધાર આપતી નથી."
1196
 
 
1197
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
1198
 
msgid "Theme"
1199
 
msgstr "થીમ"
1200
 
 
1201
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
1202
 
#, fuzzy
1203
 
#| msgid "Tiled"
1204
 
msgid "Tile"
1205
 
msgstr "લાદી"
1206
 
 
1207
 
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
1208
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
1209
 
msgid "VB_GR"
1210
 
msgstr "VBGR (_G)"
1211
 
 
1212
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
1213
 
msgid "Vertical gradient"
1214
 
msgstr "ઊભો ઢાળ"
1215
 
 
1216
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
1217
 
msgid "Window Border"
1218
 
msgstr "વિન્ડોની કિનારી"
1219
 
 
1220
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
1221
 
msgid "Zoom"
1222
 
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
1223
 
 
1224
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
1225
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
1226
 
msgid "_Add..."
1227
 
msgstr "ઉમેરો (_A)..."
1228
 
 
1229
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
1230
 
msgid "_Application font:"
1231
 
msgstr "કાર્યક્રમ ફોન્ટ (_A):"
1232
 
 
1233
 
#. pixel order blue, green, red
1234
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
1235
 
msgid "_BGR"
1236
 
msgstr "BGR (_B)"
1237
 
 
1238
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
1239
 
msgid "_Description:"
1240
 
msgstr "વર્ણન (_D):"
1241
 
 
1242
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
1243
 
msgid "_Document font:"
1244
 
msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ (_D):"
1245
 
 
1246
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
1247
 
msgid "_Fixed width font:"
1248
 
msgstr "નિયત પહોળાઈ ફોન્ટ (_F):"
1249
 
 
1250
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
1251
 
msgid "_Full"
1252
 
msgstr "પૂર્ણ (_F)"
1253
 
 
1254
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
1255
 
msgid "_Input boxes:"
1256
 
msgstr "ઈનપુટ બોક્સ (_I):"
1257
 
 
1258
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
1259
 
msgid "_Install..."
1260
 
msgstr "સ્થાપન કરો (_I)..."
1261
 
 
1262
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
1263
 
msgid "_Medium"
1264
 
msgstr "સાધારણ (_M)"
1265
 
 
1266
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
1267
 
msgid "_Monochrome"
1268
 
msgstr "મોનોક્રોમ (_M)"
1269
 
 
1270
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
1271
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
1272
 
msgid "_Name:"
1273
 
msgstr "નામ (_N):"
1274
 
 
1275
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
1276
 
msgid "_None"
1277
 
msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)"
1278
 
 
1279
 
#. pixel order red, green, blue
1280
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
1281
 
msgid "_RGB"
1282
 
msgstr "RGB (_R)"
1283
 
 
1284
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
1285
 
msgid "_Reset to Defaults"
1286
 
msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)"
1287
 
 
1288
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
1289
 
msgid "_Selected items:"
1290
 
msgstr "પસંદિત વસ્તુઓ (_S):"
1291
 
 
1292
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
1293
 
msgid "_Size:"
1294
 
msgstr "માપ (_S):"
1295
 
 
1296
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
1297
 
msgid "_Slight"
1298
 
msgstr "થોડું જ (_S)"
1299
 
 
1300
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
1301
 
msgid "_Style:"
1302
 
msgstr "શૈલી (_S):"
1303
 
 
1304
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
1305
 
msgid "_Tooltips:"
1306
 
msgstr "સાધનમદદો (_T):"
1307
 
 
1308
 
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
1309
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
1310
 
msgid "_VRGB"
1311
 
msgstr "VRGB (_V)"
1312
 
 
1313
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
1314
 
msgid "_Window title font:"
1315
 
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકના ફોન્ટ (_W):"
1316
 
 
1317
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
1318
 
msgid "_Windows:"
1319
 
msgstr "વિન્ડો (_W):"
1320
 
 
1321
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
1322
 
msgid "dots per inch"
1323
 
msgstr "રીઝોલ્યુશન (બિંદુ પ્રતિ ઈંચ) (_d)"
1324
 
 
1325
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
1326
 
msgid "Appearance"
1327
 
msgstr "દેખાવ"
1328
 
 
1329
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
1330
 
msgid "Customize the look of the desktop"
1331
 
msgstr "ડેસ્કટોપનો દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
1332
 
 
1333
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
1334
 
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
1335
 
msgstr "ડેસ્કટોપના વિવિધ ભાગો માટે થીમો પેકેજો સ્થાપિત કરે છે"
1336
 
 
1337
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
1338
 
msgid "Theme Installer"
1339
 
msgstr "થીમ સ્થાપક"
1340
 
 
1341
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
1342
 
msgid "Gnome Theme Package"
1343
 
msgstr "જીનોમ થીમ પેકેજ"
1344
 
 
1345
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
1346
 
msgid "No Desktop Background"
1347
 
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી"
1348
 
 
1349
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
1350
 
msgid "Slide Show"
1351
 
msgstr "સ્લાઇડ બતાવો"
1352
 
 
1353
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
1354
 
msgid "Image"
1355
 
msgstr "ચિત્ર"
1356
 
 
1357
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
1358
 
msgid "multiple sizes"
1359
 
msgstr "ઘણાબધા માપો"
1360
 
 
1361
 
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
1362
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
1363
 
#, fuzzy, c-format
1364
 
#| msgid "%b %d %Y"
1365
 
msgid "%d %s by %d %s"
1366
 
msgstr "%b %d %Y"
1367
 
 
1368
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
1369
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
1370
 
msgid "pixel"
1371
 
msgid_plural "pixels"
1372
 
msgstr[0] "પિક્સેલ"
1373
 
msgstr[1] "પિક્સેલો"
1374
 
 
1375
 
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1376
 
#. * mime type, size
1377
 
#. * Folder: /path/to/file
1378
 
#.
1379
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
1380
 
#, c-format
1381
 
msgid ""
1382
 
"<b>%s</b>\n"
1383
 
"%s, %s\n"
1384
 
"Folder: %s"
1385
 
msgstr ""
1386
 
"<b>%s</b>\n"
1387
 
"%s, %s\n"
1388
 
"ફોલ્ડર: %s"
1389
 
 
1390
 
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1391
 
#. * Image missing
1392
 
#. * Folder: /path/to/file
1393
 
#.
1394
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
1395
 
#, fuzzy, c-format
1396
 
#| msgid ""
1397
 
#| "<b>%s</b>\n"
1398
 
#| "%s, %s\n"
1399
 
#| "Folder: %s"
1400
 
msgid ""
1401
 
"<b>%s</b>\n"
1402
 
"%s\n"
1403
 
"Folder: %s"
1404
 
msgstr ""
1405
 
"<b>%s</b>\n"
1406
 
"%s, %s\n"
1407
 
"ફોલ્ડર: %s"
1408
 
 
1409
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
1410
 
#, fuzzy
1411
 
#| msgid "Images"
1412
 
msgid "Image missing"
1413
 
msgstr "ચિત્રો"
1414
 
 
1415
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
1416
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
1417
 
msgid "Cannot install theme"
1418
 
msgstr "થીમ નું સ્થાપન કરી શક્યા નહિં"
1419
 
 
1420
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
1421
 
#, c-format
1422
 
msgid "The %s utility is not installed."
1423
 
msgstr "%s ઉપયોગીતા સ્થાપિત નથી."
1424
 
 
1425
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
1426
 
msgid "There was a problem while extracting the theme."
1427
 
msgstr "થીમનો અર્ક કાઢવામાં સમસ્યા હતી."
1428
 
 
1429
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
1430
 
msgid "There was an error installing the selected file"
1431
 
msgstr "પસંગ થયેલ ફાઇલને સ્થાપિત કરવા દરમિયાન ભૂલ હતી"
1432
 
 
1433
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
1434
 
#, c-format
1435
 
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
1436
 
msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય થીમને દેખાડતો નથી."
1437
 
 
1438
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
1439
 
#, c-format
1440
 
msgid ""
1441
 
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
1442
 
"you need to compile."
1443
 
msgstr ""
1444
 
"\"%s\" એ યોગ્ય થીમને દેખાડતો નથી. તે કદાચ થીમ એંજિન હોઇ શકે છે કે જે તમારે કમ્પાઇલ "
1445
 
"કરવાની જરૂર છે."
1446
 
 
1447
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
1448
 
#, c-format
1449
 
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
1450
 
msgstr "થીમ \"%s\" માટે સ્થાપનમાં નિષ્ફળતા."
1451
 
 
1452
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
1453
 
#, c-format
1454
 
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
1455
 
msgstr "થીમ \"%s\" સ્થાપિત થઈ ગયેલ છે."
1456
 
 
1457
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
1458
 
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
1459
 
msgstr "શું તમે તેને હમણાં લાગુ પાડવા માંગો છો, અથવા તમારી વર્તમાન થીમ વાપરવા માંગો છો?"
1460
 
 
1461
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
1462
 
msgid "Keep Current Theme"
1463
 
msgstr "વર્તમાન થીમ સાચવી રાખો"
1464
 
 
1465
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
1466
 
msgid "Apply New Theme"
1467
 
msgstr "નવી થીમ લાગુ કરો"
1468
 
 
1469
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
1470
 
#, c-format
1471
 
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
1472
 
msgstr "જીનોમ થીમ %s યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે"
1473
 
 
1474
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
1475
 
msgid "Failed to create temporary directory"
1476
 
msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળ"
1477
 
 
1478
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
1479
 
msgid "New themes have been successfully installed."
1480
 
msgstr "નવી થીમો સફળતાપૂર્વક સ્થાપિત કરી દેવામાં આવી છે."
1481
 
 
1482
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
1483
 
msgid "No theme file location specified to install"
1484
 
msgstr "સ્થાપન કરવા માટે કોઈ થીમ ફાઈલની જગ્યા સ્પષ્ટ થઈ નથી"
1485
 
 
1486
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
1487
 
#, c-format
1488
 
msgid ""
1489
 
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
1490
 
"%s"
1491
 
msgstr ""
1492
 
"આમાં થીમ સ્થાપિત કરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ છે:\n"
1493
 
"%s"
1494
 
 
1495
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
1496
 
msgid "Select Theme"
1497
 
msgstr "થીમ પસંદ કરો"
1498
 
 
1499
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
1500
 
msgid "Theme Packages"
1501
 
msgstr "થીમ પેકેજો"
1502
 
 
1503
 
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
1504
 
#, c-format
1505
 
msgid "Theme name must be present"
1506
 
msgstr "થીમનું નામ હોવું જ જોઈએ"
1507
 
 
1508
 
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
1509
 
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
1510
 
msgstr "થીમ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?"
1511
 
 
1512
 
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
1513
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
1514
 
msgid "_Overwrite"
1515
 
msgstr "પર ફરીથી લખો (_O)"
1516
 
 
1517
 
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
1518
 
msgid "Would you like to delete this theme?"
1519
 
msgstr "શું તમે આ થીમ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
1520
 
 
1521
 
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
1522
 
msgid "Theme cannot be deleted"
1523
 
msgstr "થીમ કાઢી શકાતી નથી"
1524
 
 
1525
 
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
1526
 
msgid "Could not install theme engine"
1527
 
msgstr "થીમ એંજિન સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં"
1528
 
 
1529
 
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
1530
 
msgid ""
1531
 
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
1532
 
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
1533
 
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
1534
 
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
1535
 
"settings manager."
1536
 
msgstr ""
1537
 
"સુયોજનો વ્યવસ્થાપક 'gnome-settings-daemon' શરુ કરવા અસમર્થ.\n"
1538
 
"GNOME સુયોજનો સંચાલક ચાલુ થયા વગર, અમુક પસંદગીઓ અસર કરશે નહિં. આ બતાવે છે કે DBus સાથે "
1539
 
"સમસ્યા હશે, અથવા GNOME વગરનું (દા.ત. KDE) સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પહેલેથી જ કાર્યરત હશે અને "
1540
 
"GNOME સુયોજનો વ્યવસ્થાપક સાથે મતભેદ થાય."
1541
 
 
1542
 
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
1543
 
#, c-format
1544
 
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
1545
 
msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન '%s' લાવવામાં અસમર્થ\n"
1546
 
 
1547
 
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
1548
 
#, c-format
1549
 
msgid "There was an error displaying help: %s"
1550
 
msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s"
1551
 
 
1552
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
1553
 
#, c-format
1554
 
msgid "Copying file: %u of %u"
1555
 
msgstr "ફાઈલ નકલ કરી રહ્યા છીએ: %u જેટલું %u માંથી"
1556
 
 
1557
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
1558
 
#, c-format
1559
 
msgid "Copying '%s'"
1560
 
msgstr "'%s' ની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
1561
 
 
1562
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
1563
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
1564
 
msgid "Copying files"
1565
 
msgstr "ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
1566
 
 
1567
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
1568
 
msgid "Parent Window"
1569
 
msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
1570
 
 
1571
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
1572
 
msgid "Parent window of the dialog"
1573
 
msgstr "સંવાદની પિતૃ વિન્ડો"
1574
 
 
1575
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
1576
 
msgid "From URI"
1577
 
msgstr "URI માંથી"
1578
 
 
1579
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
1580
 
msgid "URI currently transferring from"
1581
 
msgstr "હાલમાં આમાંથી URI નું સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે"
1582
 
 
1583
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
1584
 
msgid "To URI"
1585
 
msgstr "URI ને"
1586
 
 
1587
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
1588
 
msgid "URI currently transferring to"
1589
 
msgstr "હાલમાં URI નું આમાં સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે"
1590
 
 
1591
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
1592
 
msgid "Fraction completed"
1593
 
msgstr "ભાગ પૂરો થયું"
1594
 
 
1595
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
1596
 
msgid "Fraction of transfer currently completed"
1597
 
msgstr "સ્થળાંતરનો ભાગ અત્યારે પૂરો થયો"
1598
 
 
1599
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
1600
 
msgid "Current URI index"
1601
 
msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા"
1602
 
 
1603
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
1604
 
msgid "Current URI index - starts from 1"
1605
 
msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા - ૧ થી ચાલુ થાય છે"
1606
 
 
1607
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
1608
 
msgid "Total URIs"
1609
 
msgstr "કુલ URI"
1610
 
 
1611
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
1612
 
msgid "Total number of URIs"
1613
 
msgstr "કુલ URI ની સંખ્યા"
1614
 
 
1615
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
1616
 
#, c-format
1617
 
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
1618
 
msgstr "File '%s' પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને તેની પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
1619
 
 
1620
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
1621
 
msgid "_Skip"
1622
 
msgstr "છોડી દો (_S)"
1623
 
 
1624
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
1625
 
msgid "Overwrite _All"
1626
 
msgstr "બધા પર ફરીથી લખો (_A)"
1627
 
 
1628
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
 
129
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
1629
130
msgid "Key"
1630
131
msgstr "કી"
1631
132
 
1632
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
 
133
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
1633
134
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
1634
135
msgstr "જીકોન્ફ કી કે જેની સાથે આ ગુણધર્મ સંપાદક સંકળાયેલ છે"
1635
136
 
1636
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
 
137
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
1637
138
msgid "Callback"
1638
139
msgstr "કોલબેક"
1639
140
 
1640
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
 
141
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
1641
142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
1642
143
msgstr "જ્યારે આ કીને સંબંધિત કિંમત બદલાય ત્યારે કોલબેક ચાલુ કરો"
1643
144
 
1644
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
 
145
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
1645
146
msgid "Change set"
1646
147
msgstr "બદલનાર સમૂહ"
1647
148
 
1648
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
1649
 
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1650
 
msgstr "જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે"
 
149
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
 
150
msgid ""
 
151
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 
152
msgstr ""
 
153
"જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે"
1651
154
 
1652
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
 
155
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
1653
156
msgid "Conversion to widget callback"
1654
157
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો"
1655
158
 
1656
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
1657
 
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 
159
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
 
160
msgid ""
 
161
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1658
162
msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
1659
163
 
1660
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
 
164
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
1661
165
msgid "Conversion from widget callback"
1662
166
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો"
1663
167
 
1664
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
1665
 
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 
168
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
 
169
msgid ""
 
170
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1666
171
msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
1667
172
 
1668
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 
173
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
1669
174
msgid "UI Control"
1670
175
msgstr "UI નિયંત્રણ"
1671
176
 
1672
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
 
177
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
1673
178
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
1674
179
msgstr "ઓબ્જેક્ટ કે જે ગુણધર્મનું નિયંત્રણ કરે છે (સામાન્ય રીતે વિજેટ)"
1675
180
 
1676
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
 
181
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
1677
182
msgid "Property editor object data"
1678
183
msgstr "ઓબ્જેક્ટની માહિતીનો ગુણધર્મ સંપાદક"
1679
184
 
1680
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
 
185
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
1681
186
msgid "Custom data required by the specific property editor"
1682
187
msgstr "વિશિષ્ટ ગુણધર્મ સંપાદકને કસ્ટમ માહિતી જોઈએ છે"
1683
188
 
1684
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
 
189
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
1685
190
msgid "Property editor data freeing callback"
1686
191
msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક માહિતી મુક્ત કરે છે કોલબેક"
1687
192
 
1688
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 
193
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
1689
194
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1690
195
msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક ઓબ્જેક્ટની માહિતી જ્યારે મુક્ત થાય ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
1691
196
 
1692
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
 
197
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
1693
198
#, c-format
1694
199
msgid ""
1695
200
"Couldn't find the file '%s'.\n"
1701
206
"મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તે અસ્તિત્વમાં છે કે તે  ચકાસો, \n"
1702
207
"અથવા અલગ જ પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો."
1703
208
 
1704
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
 
209
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
1705
210
#, c-format
1706
211
msgid ""
1707
212
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
1714
219
"\n"
1715
220
"મહેરબાની કરીને એના બદલામાં બીજુ ચિત્ર પસંદ કરો."
1716
221
 
1717
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
 
222
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
1718
223
msgid "Please select an image."
1719
224
msgstr "મહેરબાની કરીને ચિત્ર પસંદ કરો."
1720
225
 
1721
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
 
226
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
1722
227
msgid "_Select"
1723
228
msgstr "પસંદ કરો (_S)"
1724
229
 
1725
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
1726
 
msgid "Default Pointer - Current"
1727
 
msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક - વર્તમાન"
1728
 
 
1729
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
1730
 
msgid "White Pointer"
1731
 
msgstr "સફેદ નિર્દેશક"
1732
 
 
1733
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
1734
 
msgid "White Pointer - Current"
1735
 
msgstr "સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન"
1736
 
 
1737
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
1738
 
msgid "Large Pointer"
1739
 
msgstr "મોટું નિર્દેશક"
1740
 
 
1741
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
1742
 
msgid "Large Pointer - Current"
1743
 
msgstr "મોટું નિર્દેશક - વર્તમાન"
1744
 
 
1745
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
1746
 
msgid "Large White Pointer - Current"
1747
 
msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન"
1748
 
 
1749
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
1750
 
msgid "Large White Pointer"
1751
 
msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક"
1752
 
 
1753
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
1754
 
#, c-format
1755
 
msgid ""
1756
 
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
1757
 
"not installed."
1758
 
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી GTK+ થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
1759
 
 
1760
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
1761
 
#, c-format
1762
 
msgid ""
1763
 
"This theme will not look as intended because the required window manager "
1764
 
"theme '%s' is not installed."
1765
 
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી વિન્ડો વ્યવસ્થાપક થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
1766
 
 
1767
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
1768
 
#, c-format
1769
 
msgid ""
1770
 
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
1771
 
"not installed."
1772
 
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી આઇકોન થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
1773
 
 
1774
 
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
1775
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
1776
 
msgid "Preferred Applications"
1777
 
msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો"
1778
 
 
1779
 
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
1780
 
msgid "Select your default applications"
1781
 
msgstr "તમારા મૂળભૂત કાર્યક્રમો પસંદ કરો"
1782
 
 
1783
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
1784
 
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
1785
 
msgstr "અધિમાન્ય દ્રશ્યમાન સહાયક તકનીક શરૂ કરો"
1786
 
 
1787
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
1788
 
msgid "Visual Assistance"
1789
 
msgstr "દૃશ્યમાન સહાયક"
1790
 
 
1791
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
1792
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
1793
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
1794
 
#, c-format
1795
 
msgid "Error saving configuration: %s"
1796
 
msgstr "રૂપરેખાંકન સંગ્રહવામાં ભૂલ: %s"
1797
 
 
1798
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
1799
 
msgid "Could not load the main interface"
1800
 
msgstr "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં"
1801
 
 
1802
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
1803
 
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1804
 
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે એપ્લેટ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે"
1805
 
 
1806
 
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
1807
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
1808
 
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
1809
 
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો"
1810
 
 
1811
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
1812
 
msgid "- GNOME Default Applications"
1813
 
msgstr "- GNOME મૂળભૂત કાર્યક્રમો"
1814
 
 
1815
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
1816
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
1817
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1818
 
msgid "Accessibility"
1819
 
msgstr "સુલભતા"
1820
 
 
1821
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
1822
 
#, no-c-format
1823
 
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1824
 
msgstr "બધા %s વારાઓ વાસ્તવિક કડીથી બદલાશે"
1825
 
 
1826
 
#.
1827
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1828
 
#.
1829
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
1830
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
1831
 
msgid "C_ommand:"
1832
 
msgstr "આદેશ (_o):"
1833
 
 
1834
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
1835
 
msgid "Co_mmand:"
1836
 
msgstr "આદેશ (_m):"
1837
 
 
1838
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
1839
 
msgid "E_xecute flag:"
1840
 
msgstr "એક્ઝેક્યુટ ફ્લેગ (_x):"
1841
 
 
1842
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
1843
 
msgid "Image Viewer"
1844
 
msgstr "ચિત્ર દર્શક"
1845
 
 
1846
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
1847
 
msgid "Instant Messenger"
1848
 
msgstr "તુરંત સંદેશાવાહક"
1849
 
 
1850
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
1851
 
msgid "Internet"
1852
 
msgstr "ઈન્ટરનેટ"
1853
 
 
1854
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
1855
 
msgid "Mail Reader"
1856
 
msgstr "મેઈલ વાંચનાર"
1857
 
 
1858
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
1859
 
msgid "Mobility"
1860
 
msgstr "મોબિલીટી"
1861
 
 
1862
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
1863
 
msgid "Multimedia"
1864
 
msgstr "મલ્ટીમીડિયા"
1865
 
 
1866
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
1867
 
msgid "Multimedia Player"
1868
 
msgstr "મલ્ટીમીડિયા પ્લેયર"
1869
 
 
1870
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
1871
 
msgid "Open link in new _tab"
1872
 
msgstr "કડી નવી ટેબમાં ખોલો (_t)"
1873
 
 
1874
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
1875
 
msgid "Open link in new _window"
1876
 
msgstr "કડી નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_w)"
1877
 
 
1878
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
1879
 
msgid "Open link with web browser _default"
1880
 
msgstr "કડી વેબ બ્રાઉઝર સાથે મૂળભૂત રીતે ખોલો (_d)"
1881
 
 
1882
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
1883
 
msgid "Run at st_art"
1884
 
msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_a)"
1885
 
 
1886
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
1887
 
msgid "Run in t_erminal"
1888
 
msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_e)"
1889
 
 
1890
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
1891
 
msgid "System"
1892
 
msgstr "સિસ્ટમ"
1893
 
 
1894
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
1895
 
msgid "Terminal Emulator"
1896
 
msgstr "ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
1897
 
 
1898
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
1899
 
msgid "Text Editor"
1900
 
msgstr "લખાણ સંપાદક"
1901
 
 
1902
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
1903
 
msgid "Video Player"
1904
 
msgstr "વીડિયો પ્લેયર"
1905
 
 
1906
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
1907
 
msgid "Visual"
1908
 
msgstr "દેખીતી"
1909
 
 
1910
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
1911
 
msgid "Web Browser"
1912
 
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
1913
 
 
1914
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
1915
 
msgid "_Run at start"
1916
 
msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_R)"
1917
 
 
1918
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
1919
 
msgid "Balsa"
1920
 
msgstr "બાલ્સા"
1921
 
 
1922
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
1923
 
msgid "Banshee Music Player"
1924
 
msgstr "Banshee મ્યુઝીક પ્લેયર"
1925
 
 
1926
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
1927
 
msgid "Claws Mail"
1928
 
msgstr "ક્લોઝ મેઈલ"
1929
 
 
1930
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
1931
 
msgid "Dasher"
1932
 
msgstr "ડેશર"
1933
 
 
1934
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
1935
 
msgid "Debian Sensible Browser"
1936
 
msgstr "ડેબિયન સંવેદનશીલ બ્રાઉઝર"
1937
 
 
1938
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
1939
 
msgid "Debian Terminal Emulator"
1940
 
msgstr "ડેબિયન ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
1941
 
 
1942
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
1943
 
msgid "ETerm"
1944
 
msgstr "ETerm"
1945
 
 
1946
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
1947
 
msgid "Encompass"
1948
 
msgstr "ઘેરવુ"
1949
 
 
1950
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
1951
 
msgid "Epiphany Web Browser"
1952
 
msgstr "એપીફની વેબ બ્રાઉઝર"
1953
 
 
1954
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
1955
 
msgid "Evolution Mail Reader"
1956
 
msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર"
1957
 
 
1958
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
1959
 
msgid "Firebird"
1960
 
msgstr "ફાયરબર્ડ"
1961
 
 
1962
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
1963
 
msgid "Firefox"
1964
 
msgstr "ફાયરફોક્સ"
1965
 
 
1966
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
1967
 
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
1968
 
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક સિવાય GNOME વિસ્તારક"
1969
 
 
1970
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
1971
 
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
1972
 
msgstr "GNOME ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
1973
 
 
1974
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
1975
 
msgid "GNOME Terminal"
1976
 
msgstr "જીનોમ ટર્મિનલ"
1977
 
 
1978
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
1979
 
msgid "Galeon"
1980
 
msgstr "ગેલિયન"
1981
 
 
1982
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
1983
 
msgid "Gnopernicus"
1984
 
msgstr "Gnopernicus"
1985
 
 
1986
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
1987
 
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
1988
 
msgstr "વિસ્તારક સાથે Gnopernicus"
1989
 
 
1990
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
1991
 
msgid "Iceape"
1992
 
msgstr "Iceape"
1993
 
 
1994
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
1995
 
msgid "Iceape Mail"
1996
 
msgstr "Iceape મેઈલ"
1997
 
 
1998
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
1999
 
msgid "Icedove"
2000
 
msgstr "આઈસડોવ"
2001
 
 
2002
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
2003
 
msgid "Iceweasel"
2004
 
msgstr "આઈશવેઝલ"
2005
 
 
2006
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
2007
 
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
2008
 
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક વિના KDE વિસ્તારક"
2009
 
 
2010
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
2011
 
msgid "KMail"
2012
 
msgstr "કેમેઈલ"
2013
 
 
2014
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
2015
 
msgid "Konqueror"
2016
 
msgstr "કોન્કર"
2017
 
 
2018
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
2019
 
msgid "Konsole"
2020
 
msgstr "કન્સોલ"
2021
 
 
2022
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
2023
 
msgid "Linux Screen Reader"
2024
 
msgstr "Linux સ્ક્રીન વાંચક"
2025
 
 
2026
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
2027
 
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
2028
 
msgstr "વિસ્તારક સાથે Linux સ્ક્રીન વાંચક"
2029
 
 
2030
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
2031
 
msgid "Listen"
2032
 
msgstr "સાંભળો"
2033
 
 
2034
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
2035
 
msgid "Midori"
2036
 
msgstr "Midori"
2037
 
 
2038
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
2039
 
msgid "Mozilla"
2040
 
msgstr "મોઝિલ્લા"
2041
 
 
2042
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
2043
 
msgid "Mozilla 1.6"
2044
 
msgstr "મોઝિલ્લા ૧.૬"
2045
 
 
2046
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
2047
 
msgid "Mozilla Mail"
2048
 
msgstr "મોઝિલ્લા મેઈલ"
2049
 
 
2050
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
2051
 
msgid "Mozilla Thunderbird"
2052
 
msgstr "મોઝિલ્લા થન્ડરબર્ડ"
2053
 
 
2054
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
2055
 
msgid "Muine Music Player"
2056
 
msgstr "Muine મ્યુઝીક પ્લેયર"
2057
 
 
2058
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
2059
 
msgid "Mutt"
2060
 
msgstr "મટ્ટ"
2061
 
 
2062
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
2063
 
msgid "NXterm"
2064
 
msgstr "NXterm"
2065
 
 
2066
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
2067
 
msgid "Netscape Communicator"
2068
 
msgstr "નેટસ્કેપ કમ્યુનિકેટર"
2069
 
 
2070
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
2071
 
msgid "Opera"
2072
 
msgstr "ઓપેરા"
2073
 
 
2074
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
2075
 
msgid "Orca"
2076
 
msgstr "Orca"
2077
 
 
2078
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
2079
 
msgid "Orca with Magnifier"
2080
 
msgstr "વિસ્તારક સાથે Orca"
2081
 
 
2082
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
2083
 
msgid "RXVT"
2084
 
msgstr "RXVT"
2085
 
 
2086
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
2087
 
msgid "Rhythmbox Music Player"
2088
 
msgstr "Rhythmbox મ્યુઝીક પ્લેયર"
2089
 
 
2090
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
2091
 
msgid "SeaMonkey"
2092
 
msgstr "SeaMonkey"
2093
 
 
2094
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
2095
 
msgid "SeaMonkey Mail"
2096
 
msgstr "SeaMonkey મેઈલ"
2097
 
 
2098
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
2099
 
msgid "Standard XTerminal"
2100
 
msgstr "પ્રમાણભૂત એક્સટર્મિનલ"
2101
 
 
2102
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
2103
 
msgid "Sylpheed"
2104
 
msgstr "Sylpheed"
2105
 
 
2106
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
2107
 
msgid "Sylpheed-Claws"
2108
 
msgstr "Sylpheed-Claws"
2109
 
 
2110
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
2111
 
msgid "Terminator"
2112
 
msgstr "ટર્મિનેટર"
2113
 
 
2114
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
2115
 
msgid "Thunderbird"
2116
 
msgstr "થન્ડરબર્ડ"
2117
 
 
2118
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
2119
 
msgid "Totem Movie Player"
2120
 
msgstr "Totem મુવી પ્લેયર"
2121
 
 
2122
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
2123
 
msgid "aterm"
2124
 
msgstr "aterm"
2125
 
 
2126
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
2127
 
msgid "Include _panel"
2128
 
msgstr "પેનલને સમાવો (_P)"
2129
 
 
2130
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
2131
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
 
230
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 
231
msgid "Background"
 
232
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
 
233
 
 
234
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 
235
msgid "Change the background"
 
236
msgstr "પાશ્વભાગને બદલો"
 
237
 
 
238
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 
239
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 
240
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 
241
msgstr "વોલપેપર;સ્ક્રીન;ડેસ્કટોપ"
 
242
 
 
243
#: ../panels/background/background.ui.h:1
 
244
msgid "Center"
 
245
msgstr "કેન્દ્ર"
 
246
 
 
247
#. This refers to a slideshow background
 
248
#: ../panels/background/background.ui.h:3
 
249
msgid "Changes throughout the day"
 
250
msgstr "દિવસ દરમ્યામ બદલે છે"
 
251
 
 
252
#: ../panels/background/background.ui.h:4
 
253
msgid "Fill"
 
254
msgstr "ભરો"
 
255
 
 
256
#: ../panels/background/background.ui.h:5
 
257
msgid "Scale"
 
258
msgstr "માપ"
 
259
 
 
260
#: ../panels/background/background.ui.h:6
 
261
msgid "Span"
 
262
msgstr "સ્પાન"
 
263
 
 
264
#: ../panels/background/background.ui.h:7
 
265
msgid "Tile"
 
266
msgstr "લાદી"
 
267
 
 
268
#: ../panels/background/background.ui.h:8
 
269
msgid "Zoom"
 
270
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
 
271
 
 
272
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
 
273
msgid "Horizontal Gradient"
 
274
msgstr "આડો ઢાળ"
 
275
 
 
276
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
 
277
msgid "Vertical Gradient"
 
278
msgstr "ઊભો ઢાળ"
 
279
 
 
280
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
 
281
msgid "Solid Color"
 
282
msgstr "ઘટ્ટ રંગ"
 
283
 
 
284
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
 
285
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 
286
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 
287
msgid "Browse for more pictures"
 
288
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો"
 
289
 
 
290
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
 
291
msgid "Current background"
 
292
msgstr "હાલનાં પાશ્ર્વભાગો"
 
293
 
 
294
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
 
295
msgid "Wallpapers"
 
296
msgstr "વોલપેપરો"
 
297
 
 
298
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
 
299
msgid "Pictures Folder"
 
300
msgstr "ચિત્ર ફોલ્ડર"
 
301
 
 
302
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
 
303
msgid "Colors & Gradients"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
 
307
msgid "Flickr"
 
308
msgstr "ફ્લિકર"
 
309
 
 
310
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 
311
msgid "multiple sizes"
 
312
msgstr "ઘણાબધા માપો"
 
313
 
 
314
#. translators: 100 × 100px
 
315
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
 
316
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 
317
#, c-format
 
318
msgid "%d × %d"
 
319
msgstr "%d × %d"
 
320
 
 
321
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
 
322
msgid "No Desktop Background"
 
323
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી"
 
324
 
 
325
#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
 
326
msgid "Unspecified"
 
327
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
328
 
 
329
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 
330
msgid "24-Hour Time"
 
331
msgstr "24-કલાક સમય"
 
332
 
 
333
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 
334
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
 
335
msgid ":"
 
336
msgstr ":"
 
337
 
 
338
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
 
339
msgid "April"
 
340
msgstr "એપ્રિલ"
 
341
 
 
342
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 
343
msgid "August"
 
344
msgstr "ઑગસ્ટ"
 
345
 
 
346
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 
347
msgid "City:"
 
348
msgstr "શહેર:"
 
349
 
 
350
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 
351
msgid "December"
 
352
msgstr "ડિસેમ્બર"
 
353
 
 
354
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 
355
msgid "February"
 
356
msgstr "ફેબ્રુઆરી"
 
357
 
 
358
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 
359
msgid "January"
 
360
msgstr "જાન્યુઅરી "
 
361
 
 
362
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 
363
msgid "July"
 
364
msgstr "જુલાઈ"
 
365
 
 
366
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 
367
msgid "June"
 
368
msgstr "જૂન"
 
369
 
 
370
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 
371
msgid "March"
 
372
msgstr "માર્ચ"
 
373
 
 
374
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 
375
msgid "May"
 
376
msgstr "મે"
 
377
 
 
378
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 
379
msgid "Network Time"
 
380
msgstr "નેટવર્ક સમય"
 
381
 
 
382
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
 
383
msgid "November"
 
384
msgstr "નવેમ્બર"
 
385
 
 
386
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 
387
msgid "October"
 
388
msgstr "ઑક્ટોબર"
 
389
 
 
390
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 
391
msgid "Region:"
 
392
msgstr "વિસ્તાર:"
 
393
 
 
394
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 
395
msgid "September"
 
396
msgstr "સેપ્ટેમ્બર"
 
397
 
 
398
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 
399
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 
400
msgid "Clock;Timezone;Location;"
 
401
msgstr "ઘડિયાળ;ટાઇમઝોન;સ્થાન;"
 
402
 
 
403
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
 
404
msgid "Date and Time"
 
405
msgstr "તારીખ અને સમય"
 
406
 
 
407
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 
408
msgid "Date and Time preferences panel"
 
409
msgstr "તારીખ અને સમય પસંદગીઓ પેનલ"
 
410
 
 
411
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
2132
412
msgid "Left"
2133
413
msgstr "ડાબું"
2134
414
 
2135
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
2136
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
 
415
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 
416
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
2137
417
msgid "Monitor"
2138
418
msgstr "મોનિટર"
2139
419
 
2140
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
2141
 
#, fuzzy
2142
 
#| msgid "Mouse Preferences"
2143
 
msgid "Monitor Preferences"
2144
 
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
2145
 
 
2146
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
2147
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
2148
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
 
420
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 
421
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
 
422
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
 
423
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
2149
424
msgid "Normal"
2150
425
msgstr "સામાન્ય"
2151
426
 
2152
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
2153
 
msgid "Off"
2154
 
msgstr "બંધ"
2155
 
 
2156
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
2157
 
msgid "On"
2158
 
msgstr "પર"
2159
 
 
2160
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
2161
 
msgid "Panel icon"
2162
 
msgstr "પેનલ ચિહ્ન"
2163
 
 
2164
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
 
427
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 
428
msgid "Note: may limit resolution options"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
2165
432
msgid "R_otation:"
2166
433
msgstr "ફેરવવાનું (_o):"
2167
434
 
2168
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
2169
 
msgid "Re_fresh rate:"
2170
 
msgstr "દરને તાજુ કરો (_f):"
2171
 
 
2172
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
2173
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
 
435
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
2174
436
msgid "Right"
2175
437
msgstr "જમણું"
2176
438
 
2177
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
2178
 
msgid "Sa_me image in all monitors"
2179
 
msgstr ""
2180
 
 
2181
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
 
439
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
2182
440
msgid "Upside-down"
2183
441
msgstr "અસ્તવ્યસ્ત"
2184
442
 
2185
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
2186
 
#, fuzzy
2187
 
#| msgid "_Detect Monitors"
2188
 
msgid "_Detect monitors"
2189
 
msgstr "મોનિટરો ને શોધો (_D)"
2190
 
 
2191
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
 
443
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
 
444
msgid "_Detect Displays"
 
445
msgstr "દર્શાવોને શોધો (_D)"
 
446
 
 
447
#. Note that mirror is a verb in this string
 
448
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
 
449
msgid "_Mirror displays"
 
450
msgstr "મિરર દેખાવો (_M)"
 
451
 
 
452
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
2192
453
msgid "_Resolution:"
2193
454
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
2194
455
 
2195
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
2196
 
#, fuzzy
2197
 
#| msgid "_Show displays in panel"
2198
 
msgid "_Show monitors in panel"
2199
 
msgstr "પેનલમાં દર્શાવોને બતાવો (_S)"
2200
 
 
2201
 
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
2202
 
msgid "Change resolution and position of monitors"
2203
 
msgstr ""
2204
 
 
2205
 
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
2206
 
#, fuzzy
2207
 
#| msgid "Monitor"
2208
 
msgid "Monitors"
2209
 
msgstr "મોનિટર"
2210
 
 
2211
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
2212
 
msgid "Upside Down"
2213
 
msgstr "અસ્તવ્યસ્ત"
2214
 
 
2215
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
2216
 
#, c-format
2217
 
msgid "%d Hz"
2218
 
msgstr "%d Hz"
 
456
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 
457
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 
461
msgid "Displays"
 
462
msgstr "દેખાવો"
 
463
 
 
464
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 
465
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 
466
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 
467
msgstr "પેનલ;પ્રોજેક્ટર;xrandr;સ્ક્રીન;રિઝોલ્યુશન;તાજુ કરો;"
 
468
 
 
469
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
 
470
msgid "Anti-Clockwise"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
 
474
msgid "Clockwise"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
 
478
msgid "180 Degrees"
 
479
msgstr "180 અંશ"
2219
480
 
2220
481
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
2221
482
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
2222
483
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
2223
484
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
2224
485
#.
2225
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
2226
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1643
2227
 
msgid "Mirror Screens"
2228
 
msgstr "પ્રતિબિંબીત સ્ક્રીનો"
 
486
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
 
487
msgid "Mirror Displays"
 
488
msgstr "મિરર દેખાવો"
2229
489
 
2230
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
 
490
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
2231
491
#, c-format
2232
 
msgid "Monitor: %s"
2233
 
msgstr "મોનિટર: %s"
 
492
msgid "%d x %d (%s)"
 
493
msgstr "%d x %d (%s)"
2234
494
 
2235
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
 
495
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
2236
496
#, c-format
2237
497
msgid "%d x %d"
2238
498
msgstr "%d x %d"
2239
499
 
2240
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1499
 
500
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
 
501
msgid "Drag to change primary display."
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
2241
505
msgid ""
2242
506
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
2243
507
"placement."
2244
508
msgstr ""
2245
509
 
2246
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061
 
510
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
 
511
msgid "%a %R"
 
512
msgstr "%a %R"
 
513
 
 
514
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
 
515
msgid "%a %l:%M %p"
 
516
msgstr "%a %l:%M %p"
 
517
 
 
518
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
2247
519
msgid "Could not save the monitor configuration"
2248
520
msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
2249
521
 
2250
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2072
 
522
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
2251
523
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
2252
524
msgstr "જ્યારે રૂપરેખાંકનને દર્શાવવાનું અમલમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્ર બસ ને મેળવી શકાયુ નહિં"
2253
525
 
2254
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2114
 
526
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
2255
527
msgid "Could not detect displays"
2256
528
msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં"
2257
529
 
2258
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
 
530
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
2259
531
msgid "Could not get screen information"
2260
532
msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં"
2261
533
 
2262
 
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
2263
 
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2264
 
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2265
 
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
2266
 
msgid "Sound"
2267
 
msgstr "ધ્વનિ"
2268
 
 
2269
 
# #-#-#-#-#  gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2)  #-#-#-#-#
2270
 
# gnome-session/splash.c:72
2271
 
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
2272
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
2273
 
msgid "Desktop"
2274
 
msgstr "ડેસ્કટોપ"
2275
 
 
2276
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
 
534
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
 
535
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
 
536
#, c-format
 
537
msgid "VESA: %s"
 
538
msgstr "VESA: %s"
 
539
 
 
540
#. TRANSLATORS: device type
 
541
#. TRANSLATORS: AP type
 
542
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
 
543
#: ../panels/network/panel-common.c:158
 
544
msgid "Unknown"
 
545
msgstr "અજ્ઞાત"
 
546
 
 
547
#. translators: This is the type of architecture, for example:
 
548
#. * "64-bit" or "32-bit"
 
549
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
 
550
#, c-format
 
551
msgid "%d-bit"
 
552
msgstr "%d-બીટ"
 
553
 
 
554
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
 
555
#, c-format
 
556
msgid "%u byte"
 
557
msgid_plural "%u bytes"
 
558
msgstr[0] "%u બાઇટ"
 
559
msgstr[1] "%u બાઇટો"
 
560
 
 
561
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
 
562
#, c-format
 
563
msgid "%.1f KB"
 
564
msgstr "%.1f KB"
 
565
 
 
566
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
 
567
#, c-format
 
568
msgid "%.1f MB"
 
569
msgstr "%.1f MB"
 
570
 
 
571
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
 
572
#, c-format
 
573
msgid "%.1f GB"
 
574
msgstr "%.1f GB"
 
575
 
 
576
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
 
577
#, c-format
 
578
msgid "%.1f TB"
 
579
msgstr "%.1f TB"
 
580
 
 
581
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
 
582
#, c-format
 
583
msgid "%.1f PB"
 
584
msgstr "%.1f PB"
 
585
 
 
586
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
 
587
#, c-format
 
588
msgid "%.1f EB"
 
589
msgstr "%.1f EB"
 
590
 
 
591
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
 
592
msgid "Unknown model"
 
593
msgstr "અજ્ઞાત મોડેલ"
 
594
 
 
595
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
 
596
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
 
600
msgid ""
 
601
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 
602
"hardware."
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 
606
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
 
607
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
 
608
#| msgid "Callback"
 
609
msgctxt "Experience"
 
610
msgid "Fallback"
 
611
msgstr "ફોલબૅક"
 
612
 
 
613
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 
614
#. * shell, also called "Standard" experience
 
615
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
 
616
#| msgctxt "Account type"
 
617
#| msgid "Standard"
 
618
msgctxt "Experience"
 
619
msgid "Standard"
 
620
msgstr "પ્રમાણભૂત"
 
621
 
 
622
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
623
# gnome-session/logout.c:266
 
624
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
 
625
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
 
626
msgid "Section"
 
627
msgstr "વિભાગ"
 
628
 
 
629
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
 
630
#| msgid "Preview"
 
631
msgid "Overview"
 
632
msgstr "ઝાંખી"
 
633
 
 
634
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
 
635
#| msgid "Applications"
 
636
msgid "Default Applications"
 
637
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમો"
 
638
 
 
639
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
 
640
#| msgid "Graphics:"
 
641
msgid "Graphics"
 
642
msgstr "ગ્રાફિક્સ"
 
643
 
 
644
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
 
645
#, c-format
 
646
msgid "Version %s"
 
647
msgstr "આવૃત્તિ %s"
 
648
 
 
649
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 
650
msgid "System Info"
 
651
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
 
652
 
 
653
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 
654
msgid "System Information"
 
655
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
 
656
 
 
657
#. Translators: those are keywords for the System Information panel
 
658
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 
659
#| msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
 
660
msgid ""
 
661
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 
662
"fallback;"
 
663
msgstr "ઉપકરણ;સિસ્ટમ;જાણકારી;મેમરી;પ્રોસેસર;આવૃત્તિ;મૂળભૂત;કાર્યક્રમ;ફોલબૅક;"
 
664
 
 
665
#: ../panels/info/info.ui.h:1
 
666
#| msgctxt "print job"
 
667
#| msgid "Canceled"
 
668
msgid "Calendar"
 
669
msgstr "કૅલેન્ડર"
 
670
 
 
671
#: ../panels/info/info.ui.h:3
 
672
#| msgid "Device name:"
 
673
msgid "Device name"
 
674
msgstr "ઉપકરણ નામ"
 
675
 
 
676
#: ../panels/info/info.ui.h:4
 
677
#| msgid "Disk:"
 
678
msgid "Disk"
 
679
msgstr "ડિસ્ક"
 
680
 
 
681
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
682
#| msgid "Printer"
 
683
msgid "Driver"
 
684
msgstr "ડ્રાઇવર"
 
685
 
 
686
#: ../panels/info/info.ui.h:6
 
687
msgid "Experience"
 
688
msgstr "અનુભવ"
 
689
 
 
690
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 
691
#: ../panels/info/info.ui.h:8
 
692
msgid "Forced Fallback Mode"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: ../panels/info/info.ui.h:10
 
696
msgid "Mail"
 
697
msgstr "મેઇલ"
 
698
 
 
699
#: ../panels/info/info.ui.h:11
 
700
#| msgid "Memory:"
 
701
msgid "Memory"
 
702
msgstr "મેમરી"
 
703
 
 
704
#: ../panels/info/info.ui.h:12
 
705
#| msgid "Mouse"
 
706
msgid "Music"
 
707
msgstr "સંગીત"
 
708
 
 
709
#: ../panels/info/info.ui.h:13
 
710
#| msgid "OS type:"
 
711
msgid "OS type"
 
712
msgstr "OS પ્રકાર"
 
713
 
 
714
#: ../panels/info/info.ui.h:15
 
715
#| msgid "_Photos:"
 
716
msgid "Photos"
 
717
msgstr "ફોટા"
 
718
 
 
719
#: ../panels/info/info.ui.h:16
 
720
#| msgid "Processor:"
 
721
msgid "Processor"
 
722
msgstr "પ્રોસેસર"
 
723
 
 
724
#: ../panels/info/info.ui.h:17
 
725
#| msgid "Update Available"
 
726
msgid "Updates Available"
 
727
msgstr "સુધારો ઉપલબ્ધ"
 
728
 
 
729
#: ../panels/info/info.ui.h:18
 
730
#| msgid "Video CD"
 
731
msgid "Video"
 
732
msgstr "વિડિઓ"
 
733
 
 
734
#: ../panels/info/info.ui.h:19
 
735
msgid "Web"
 
736
msgstr "વેબ"
 
737
 
 
738
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 
739
msgid "Eject"
 
740
msgstr "બહાર નીકાળો"
 
741
 
 
742
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
 
743
msgid "Launch media player"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
 
747
msgid "Next track"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
 
751
msgid "Pause playback"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 
755
msgid "Play (or play/pause)"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
 
759
msgid "Previous track"
 
760
msgstr "પહેલાંનુ ટ્રેક"
 
761
 
 
762
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
 
763
msgid "Sound and Media"
 
764
msgstr "સાઉન્ડ અને મીડિયા"
 
765
 
 
766
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 
767
msgid "Stop playback"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
 
771
#| msgid "Volume Control"
 
772
msgid "Volume down"
 
773
msgstr "અવાજ ઓછો કરો"
 
774
 
 
775
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
 
776
#| msgid "Volume Control"
 
777
msgid "Volume mute"
 
778
msgstr "અવાજ મૂંગો"
 
779
 
 
780
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
 
781
#| msgid "Volume Control"
 
782
msgid "Volume up"
 
783
msgstr "અવાજ વધારો"
 
784
 
 
785
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 
786
#| msgid "Open folder"
 
787
msgid "Home folder"
 
788
msgstr "ઘર ફોલ્ડર"
 
789
 
 
790
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 
791
msgid "Launch calculator"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 
795
msgid "Launch email client"
 
796
msgstr "ઇમેલ ક્લાયન્ટ શરૂ કરો"
 
797
 
 
798
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 
799
msgid "Launch help browser"
 
800
msgstr "મદદ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
 
801
 
 
802
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 
803
msgid "Launch web browser"
 
804
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
 
805
 
 
806
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 
807
msgid "Launchers"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 
811
#| msgid "March"
 
812
msgid "Search"
 
813
msgstr "શોધો"
 
814
 
 
815
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 
816
msgid "Lock screen"
 
817
msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
 
818
 
 
819
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 
820
#| msgid "Zoom"
 
821
msgid "Log out"
 
822
msgstr "બહાર નીકળો"
 
823
 
 
824
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
 
825
msgid "System"
 
826
msgstr "સિસ્ટમ"
 
827
 
 
828
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
 
829
#| msgid "Decrease size:"
 
830
msgid "Decrease text size"
 
831
msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો"
 
832
 
 
833
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
 
834
#| msgid "Increase size:"
 
835
msgid "Increase text size"
 
836
msgstr "લખાણ માપ વધારો"
 
837
 
 
838
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
 
839
msgid "Magnifier zoom in"
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
 
843
msgid "Magnifier zoom out"
 
844
msgstr ""
 
845
 
 
846
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
 
847
#, fuzzy
 
848
#| msgid "Change set"
 
849
msgid "Toggle contrast"
 
850
msgstr "બદલનાર સમૂહ"
 
851
 
 
852
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
 
853
msgid "Toggle magnifier"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
 
857
#, fuzzy
 
858
#| msgid "On screen keyboard"
 
859
msgid "Toggle on-screen keyboard"
 
860
msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
 
861
 
 
862
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
 
863
#, fuzzy
 
864
#| msgid "Linux Screen Reader"
 
865
msgid "Toggle screen reader"
 
866
msgstr "Linux સ્ક્રીન વાંચક"
 
867
 
 
868
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 
869
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
 
870
msgid "Universal Access"
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
2277
874
msgid "New shortcut..."
2278
875
msgstr "નવાં ટુંકાણો..."
2279
876
 
2280
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
2281
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
 
877
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
 
878
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
2282
879
msgid "Accelerator key"
2283
880
msgstr "પ્રવેગક કી"
2284
881
 
2285
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
2286
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
 
882
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
 
883
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
2287
884
msgid "Accelerator modifiers"
2288
885
msgstr "પ્રવેગ બદલનાર"
2289
886
 
2290
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
2291
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
 
887
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
 
888
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
2292
889
msgid "Accelerator keycode"
2293
890
msgstr "પ્રવેગક કી કોડ"
2294
891
 
2295
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
 
892
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
2296
893
msgid "Accel Mode"
2297
894
msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ"
2298
895
 
2299
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
 
896
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
2300
897
msgid "The type of accelerator."
2301
898
msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર."
2302
899
 
2303
900
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
2304
901
# gtk/gtkinputdialog.c:238
2305
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
2306
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
2307
 
#: ../typing-break/drwright.c:431
 
902
#. translators:
 
903
#. * The device has been disabled
 
904
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
 
905
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
 
906
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
 
907
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
 
908
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
2308
909
msgid "Disabled"
2309
910
msgstr "નિષ્ક્રિય"
2310
911
 
2311
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
 
912
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 
913
msgid "Change keyboard settings"
 
914
msgstr "કિબોર્ડ સુયોજનોને બદલો"
 
915
 
 
916
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 
917
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 
918
msgid "Keyboard"
 
919
msgstr "કીબોર્ડ"
 
920
 
 
921
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 
922
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 
923
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
 
927
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
 
928
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
 
929
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
 
930
msgid "Custom Shortcuts"
 
931
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
 
932
 
 
933
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
2312
934
msgid "<Unknown Action>"
2313
935
msgstr "&lt;Unknown Action&gt;"
2314
936
 
2315
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
2316
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
2317
 
msgid "Custom Shortcuts"
2318
 
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
2319
 
 
2320
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
 
937
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
2321
938
msgid "Error saving the new shortcut"
2322
939
msgstr "નવા ટુંકાણોનો સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ"
2323
940
 
2324
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
 
941
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
2325
942
#, c-format
2326
943
msgid ""
2327
944
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
2331
948
"ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય બનશે.\n"
2332
949
"Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ."
2333
950
 
2334
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
 
951
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
2335
952
#, c-format
2336
953
msgid ""
2337
954
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
2340
957
"આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\n"
2341
958
"છે"
2342
959
 
2343
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 
960
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
2344
961
#, c-format
2345
 
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 
962
msgid ""
 
963
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
2346
964
msgstr "જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ હશે."
2347
965
 
2348
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
 
966
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
2349
967
msgid "_Reassign"
2350
968
msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)"
2351
969
 
2352
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
2353
 
#, c-format
2354
 
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
2355
 
msgstr "ંકન ડેટાબેઝમાં પ્રવેગક સુયોજીત ન કરવા દરમિયાન ભૂલ :%s"
2356
 
 
2357
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
 
970
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
2358
971
msgid "Too many custom shortcuts"
2359
972
msgstr "ઘણાબધા વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
2360
973
 
2361
974
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
2362
975
# gnome-session/logout.c:266
2363
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
 
976
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
2364
977
msgid "Action"
2365
978
msgstr "ક્રિયા"
2366
979
 
2367
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
 
980
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
2368
981
msgid "Shortcut"
2369
982
msgstr "ટુંકાણ"
2370
983
 
2371
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
2372
 
msgid "Custom Shortcut"
2373
 
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
2374
 
 
2375
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
2376
 
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
2377
 
msgid "Keyboard Shortcuts"
2378
 
msgstr "કીબોર્ડ ટૂંકાણો"
2379
 
 
2380
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
2381
 
msgid ""
2382
 
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
2383
 
"combination, or press backspace to clear."
2384
 
msgstr ""
2385
 
"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી જોડાણોને ટાઇપ "
2386
 
"કરો, અથવા સાફ કરવા માટે બેકસ્પેસ કી દબાવો."
2387
 
 
2388
 
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
2389
 
msgid "Assign shortcut keys to commands"
2390
 
msgstr "આદેશો માટે ટુંકાણ કી સુયોજીત કરો"
2391
 
 
2392
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
2393
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
2394
 
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2395
 
msgstr "સુયોજનાઓ અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો (સુગમતા ખાતર; હમણા ડીમન દ્વારા નિયંત્રિત થાય છે)"
2396
 
 
2397
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
2398
 
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
2399
 
msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો"
2400
 
 
2401
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
2402
 
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
2403
 
msgstr "સુલભ સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો"
2404
 
 
2405
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
2406
 
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
2407
 
msgstr "- જીનોમ કીબોર્ડ પસંદગીઓ"
2408
 
 
2409
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
2410
 
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2411
 
msgstr "જ્યારે સુલભ લક્ષણો શરુ કે બંધ થાય ત્યારે બીપ વગાડો (_a)"
2412
 
 
2413
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
2414
 
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2415
 
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)"
2416
 
 
2417
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
2418
 
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
2419
 
msgstr "જ્યારે ટોગલ કી દબાયેલ હોય ત્યારે દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_t)"
2420
 
 
2421
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
2422
 
msgid "Beep when a key is pr_essed"
2423
 
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_e)"
2424
 
 
2425
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
2426
 
msgid "Beep when a key is reje_cted"
2427
 
msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_c)"
2428
 
 
2429
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
2430
 
msgid "Beep when key is _accepted"
2431
 
msgstr "જ્યારે કી સ્વીકારેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
2432
 
 
2433
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
2434
 
msgid "Beep when key is _rejected"
2435
 
msgstr "જયારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)"
2436
 
 
2437
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
2438
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
2439
 
msgid "Bounce Keys"
2440
 
msgstr "બાઉન્સ કી"
2441
 
 
2442
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
2443
 
msgid "Flash _window titlebar"
2444
 
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો (_w)"
2445
 
 
2446
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
2447
 
msgid "Flash entire _screen"
2448
 
msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો (_s)"
2449
 
 
2450
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
2451
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
2452
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
2453
 
msgid "General"
2454
 
msgstr "સામાન્ય"
2455
 
 
2456
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
2457
 
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
2458
 
msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા ઓડિયો ફીડબેક"
2459
 
 
2460
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
2461
 
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
2462
 
msgstr "ચેતવણી ધ્વનિ માટે દેખીતો અભિપ્રાય બતાવો (_v)"
2463
 
 
2464
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
2465
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
2466
 
msgid "Slow Keys"
2467
 
msgstr "ધીમી કીઓ"
2468
 
 
2469
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
2470
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
2471
 
msgid "Sticky Keys"
2472
 
msgstr "સ્ટીકી કીઓ"
2473
 
 
2474
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
2475
 
msgid "Visual cues for sounds"
2476
 
msgstr "ધ્વનિઓ માટે દેખીતી કડીઓ"
2477
 
 
2478
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
2479
 
msgid "All_ow postponing of breaks"
2480
 
msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)"
2481
 
 
2482
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
2483
 
msgid "Audio _Feedback..."
2484
 
msgstr "ઓડિયો ફીડબેક (_F)..."
2485
 
 
2486
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
2487
 
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
2488
 
msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં"
2489
 
 
2490
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
 
984
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 
985
msgid "C_ommand:"
 
986
msgstr "આદેશ (_o):"
 
987
 
 
988
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
2491
989
msgid "Cursor Blinking"
2492
990
msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે"
2493
991
 
2494
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
 
992
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
2495
993
msgid "Cursor _blinks in text fields"
2496
994
msgstr "કર્સર લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)"
2497
995
 
2498
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
2499
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 
996
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 
997
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 
998
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
2500
999
msgid "Cursor blinks speed"
2501
1000
msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ"
2502
1001
 
2503
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
2504
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
2505
 
msgid "D_elay:"
2506
 
msgstr "વિલંબ (_e):"
2507
 
 
2508
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
2509
 
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2510
 
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો sticky કીઓ ને નિષ્ક્રિય કરો (_b)"
2511
 
 
2512
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
2513
 
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
2514
 
msgstr "જ્યારે લખવાની પરવાનગી ના હાેય ત્યારે બ્રેકને લાગતો સમય"
2515
 
 
2516
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
2517
 
msgid "Duration of work before forcing a break"
2518
 
msgstr "અટકણો લગાવવા પહેલાં કામ કરતાં લાગતો સમય"
 
1002
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 
1003
msgid "Custom Shortcut"
 
1004
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
2519
1005
 
2520
1006
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
2521
1007
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
2522
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
2523
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 
1008
#. fast acceleration
 
1009
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 
1010
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
2524
1011
msgid "Fast"
2525
1012
msgstr "ઝડપી"
2526
1013
 
2527
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
 
1014
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 
1015
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 
1016
msgid "General"
 
1017
msgstr "સામાન્ય"
 
1018
 
 
1019
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
2528
1020
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
2529
1021
msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)"
2530
1022
 
2531
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
2532
 
msgid "Keyboard Preferences"
2533
 
msgstr "કીબોર્ડની પસંદગીઓ"
2534
 
 
2535
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
2536
 
msgid "Keyboard _model:"
2537
 
msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ (_m):"
2538
 
 
2539
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
2540
 
msgid "Layouts"
2541
 
msgstr "દેખાવો"
2542
 
 
2543
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
2544
 
msgid ""
2545
 
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
2546
 
"injuries"
2547
 
msgstr "કીબોર્ડના પુનરાવર્તનથી થતા નુકશાનથી બચવા માટે અમુક સમય પછી સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો"
2548
 
 
2549
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
2550
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 
1023
#. long delay
 
1024
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 
1025
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 
1026
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
2551
1027
msgid "Long"
2552
1028
msgstr "લાંબુ"
2553
1029
 
2554
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
2555
 
msgid "Mouse Keys"
2556
 
msgstr "માઉસ કી"
2557
 
 
2558
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
2559
 
msgid "Move _Down"
2560
 
msgstr ""
2561
 
 
2562
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
2563
 
msgid "Move _Up"
2564
 
msgstr ""
2565
 
 
2566
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
2567
 
msgid "New windows u_se active window's layout"
2568
 
msgstr ""
2569
 
 
2570
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
 
1030
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
2571
1031
msgid "Repeat Keys"
2572
1032
msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ"
2573
1033
 
2574
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
 
1034
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
2575
1035
msgid "Repeat keys speed"
2576
1036
msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ"
2577
1037
 
2578
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
2579
 
msgid "Reset to De_faults"
2580
 
msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)"
2581
 
 
2582
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
 
1038
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
2583
1039
msgid "S_peed:"
2584
1040
msgstr "ઝડપ (_p):"
2585
1041
 
2586
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
2587
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
 
1042
#. short delay
 
1043
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 
1044
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 
1045
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
2588
1046
msgid "Short"
2589
1047
msgstr "ટુંકાણ"
2590
1048
 
2591
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
2592
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 
1049
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 
1050
msgid "Shortcuts"
 
1051
msgstr "ટૂંકાણો"
 
1052
 
 
1053
#. slow acceleration
 
1054
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 
1055
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
2593
1056
msgid "Slow"
2594
1057
msgstr "ધીમુ"
2595
1058
 
2596
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
2597
 
msgid "Typing Break"
2598
 
msgstr "લખવાનો બ્રેક"
2599
 
 
2600
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
2601
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
2602
 
msgid "_Acceleration:"
2603
 
msgstr "પ્રવેગ (_A):"
2604
 
 
2605
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
2606
 
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
2607
 
msgstr "કિબોર્ડ ટુંકાણો સાથે સુલભ લક્ષણો ટોગલ થઇ શકે છે (_A)"
2608
 
 
2609
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
2610
 
msgid "_Break interval lasts:"
2611
 
msgstr "ચાલુ અટકણ સમયાંતરો (_B):"
2612
 
 
2613
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
2614
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 
1059
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 
1060
#, fuzzy
 
1061
#| msgid ""
 
1062
#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
 
1063
#| "combination, or press backspace to clear."
 
1064
msgid ""
 
1065
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 
1066
"Backspace to clear."
 
1067
msgstr ""
 
1068
"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી જોડાણોને ટાઇપ "
 
1069
"કરો, અથવા સાફ કરવા માટે બેકસ્પેસ કી દબાવો."
 
1070
 
 
1071
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
2615
1072
msgid "_Delay:"
2616
1073
msgstr "વિલંબ (_D):"
2617
1074
 
2618
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
2619
 
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
2620
 
msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો (_I)"
2621
 
 
2622
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
2623
 
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
2624
 
msgstr "લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો (_L)"
2625
 
 
2626
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
2627
 
msgid "_Only accept long keypresses"
2628
 
msgstr "ફક્ત લાંબી કી દબાવવાનું સ્વીકારો (_O)"
2629
 
 
2630
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
2631
 
#, fuzzy
2632
 
#| msgid "Layout _Options..."
2633
 
msgid "_Options..."
2634
 
msgstr "દેખાવના વિકલ્પો (_O)..."
2635
 
 
2636
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
2637
 
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2638
 
msgstr "કીપેડની મદદથી પોઇંટર ને નિયંત્રીત કરી શકાય છે (_P)"
2639
 
 
2640
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
2641
 
#, fuzzy
2642
 
#| msgid "Separate _layout for each window"
2643
 
msgid "_Separate layout for each window"
2644
 
msgstr "દરેક વિન્ડો માટે લેઆઉટ અલગ કરો (_l)"
2645
 
 
2646
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
2647
 
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
2648
 
msgstr "એક સાથે કી દબાવવાનું દર્શાવો (_S)"
2649
 
 
2650
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 
1075
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 
1076
msgid "_Name:"
 
1077
msgstr "નામ (_N):"
 
1078
 
 
1079
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
2651
1080
msgid "_Speed:"
2652
1081
msgstr "ઝડપ (_S):"
2653
1082
 
2654
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
2655
 
msgid "_Type to test settings:"
2656
 
msgstr "સુયોજના ચકાસણી માટેનાં પ્રકાર (_T):"
2657
 
 
2658
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
2659
 
msgid "_Work interval lasts:"
2660
 
msgstr "ચાલુ કાર્ય સમયાંતરો (_W):"
2661
 
 
2662
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
2663
 
msgid "minutes"
2664
 
msgstr "મિનિટો"
2665
 
 
2666
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
2667
 
msgid "By _country"
2668
 
msgstr "દેશ દ્દારા (_c)"
2669
 
 
2670
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
2671
 
msgid "By _language"
2672
 
msgstr "ભા।ષા દ્દારા (_l)"
2673
 
 
2674
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
 
1083
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
 
1084
msgid "Ask what to do"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
 
1088
#| msgid "Smoothing"
 
1089
msgid "Do nothing"
 
1090
msgstr "કઇ કરવાનુ નથી"
 
1091
 
 
1092
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
 
1093
msgid "Open folder"
 
1094
msgstr "ફોલ્ડરને ખોલો"
 
1095
 
 
1096
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
 
1097
#| msgid "Select your default applications"
 
1098
msgid "Select an application for audio CDs"
 
1099
msgstr "ઓડિયો CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
 
1100
 
 
1101
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
 
1102
#| msgid "Select your default applications"
 
1103
msgid "Select an application for video DVDs"
 
1104
msgstr "વિડિઓ DVDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
 
1105
 
 
1106
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
 
1107
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 
1108
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે સંગીત પ્લેયર જોડાયેલ હોય"
 
1109
 
 
1110
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
 
1111
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 
1112
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે કેમેરા જોડાયેલ હોય"
 
1113
 
 
1114
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
 
1115
#| msgid "Select your default applications"
 
1116
msgid "Select an application for software CDs"
 
1117
msgstr "સોફ્ટવેર CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
 
1118
 
 
1119
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 
1120
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 
1121
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 
1122
#. * simply leave these untranslated.
 
1123
#.
 
1124
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
 
1125
msgid "audio DVD"
 
1126
msgstr "ઓડિયો DVD"
 
1127
 
 
1128
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
 
1129
msgid "blank Blu-ray disc"
 
1130
msgstr "ખાલી બ્લુ-રે ડિસ્ક"
 
1131
 
 
1132
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
 
1133
msgid "blank CD disc"
 
1134
msgstr "ખાલી CD ડિસ્ક"
 
1135
 
 
1136
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
 
1137
msgid "blank DVD disc"
 
1138
msgstr "ખાલી DVD ડિસ્ક"
 
1139
 
 
1140
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
 
1141
msgid "blank HD DVD disc"
 
1142
msgstr "ખાલી HD DVD ડિસ્ક"
 
1143
 
 
1144
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
 
1145
msgid "Blu-ray video disc"
 
1146
msgstr "બ્લુ-રે વિડિયો ડિસ્ક"
 
1147
 
 
1148
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
 
1149
msgid "e-book reader"
 
1150
msgstr "ઇ-બુટ વાંચનાર"
 
1151
 
 
1152
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
 
1153
msgid "HD DVD video disc"
 
1154
msgstr "HD DVD વિડિયો ડિસ્ક"
 
1155
 
 
1156
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
 
1157
msgid "Picture CD"
 
1158
msgstr "ચિત્ર CD"
 
1159
 
 
1160
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
 
1161
msgid "Super Video CD"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
 
1165
msgid "Video CD"
 
1166
msgstr "વિડિયો CD"
 
1167
 
 
1168
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
1169
# gnome-session/logout.c:266
 
1170
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
 
1171
msgid "Acti_on:"
 
1172
msgstr "ક્રિયા (_o)"
 
1173
 
 
1174
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
 
1175
msgid "CD _audio:"
 
1176
msgstr "CD ઓડિયો (_a):"
 
1177
 
 
1178
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
 
1179
msgid "Media and Autorun"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
 
1183
msgid "Select how media should be handled"
 
1184
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
 
1185
 
 
1186
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
 
1187
msgid "Select how other media should be handled"
 
1188
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે બીજી મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
 
1189
 
 
1190
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
 
1191
msgid "_DVD video:"
 
1192
msgstr "DVD વિડિયો (_D):"
 
1193
 
 
1194
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
 
1195
#| msgid "Muine Music Player"
 
1196
msgid "_Music player:"
 
1197
msgstr "સંગીત પ્લેયર (_M):"
 
1198
 
 
1199
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
 
1200
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
 
1204
msgid "_Other Media..."
 
1205
msgstr "બીજી મીડિયા (_O)..."
 
1206
 
 
1207
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
 
1208
msgid "_Photos:"
 
1209
msgstr "ફોટા (_P):"
 
1210
 
 
1211
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
 
1212
msgid "_Software:"
 
1213
msgstr "સોફ્ટવેર (_S):"
 
1214
 
 
1215
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
 
1216
msgid "_Type:"
 
1217
msgstr "પ્રકાર (_T):"
 
1218
 
 
1219
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
 
1220
msgid "Configure media and autorun preferences"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
 
1224
msgid "Removable Media"
 
1225
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા"
 
1226
 
 
1227
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
 
1228
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
 
1229
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 
1230
msgstr "cd;dvd;usb;ઓડિયો;વિડિયો;ડિસ્ક;"
 
1231
 
 
1232
#. Translators: The printer is low on toner
 
1233
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
 
1234
#, fuzzy
 
1235
#| msgid "Locate Pointer"
 
1236
msgid "Low on toner"
 
1237
msgstr "નિર્દેશક ને સ્થિત કરો"
 
1238
 
 
1239
#. Translators: The printer has no toner left
 
1240
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
 
1241
msgid "Out of toner"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
1245
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
1246
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
 
1247
msgid "Low on developer"
 
1248
msgstr ""
 
1249
 
 
1250
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
1251
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
1252
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
 
1253
msgid "Out of developer"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
1257
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
 
1258
msgid "Low on a marker supply"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
1262
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
 
1263
msgid "Out of a marker supply"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#. Translators: One or more covers on the printer are open
 
1267
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
 
1268
msgid "Open cover"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#. Translators: One or more doors on the printer are open
 
1272
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
 
1273
#| msgid "Vendors"
 
1274
msgid "Open door"
 
1275
msgstr "દરવાજો ખોલો"
 
1276
 
 
1277
#. Translators: At least one input tray is low on media
 
1278
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
 
1279
msgid "Low on paper"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#. Translators: At least one input tray is empty
 
1283
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
 
1284
msgid "Out of paper"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#. Translators: The printer is offline
 
1288
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
 
1289
msgctxt "printer state"
 
1290
msgid "Offline"
 
1291
msgstr "ઓફલાઇન"
 
1292
 
 
1293
#. Translators: Someone has paused the Printer
 
1294
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
 
1295
msgctxt "printer state"
 
1296
msgid "Paused"
 
1297
msgstr "અટકેલ"
 
1298
 
 
1299
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
 
1300
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
 
1301
msgid "Waste receptacle almost full"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
 
1305
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
 
1306
msgid "Waste receptacle full"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
1310
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
 
1311
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
1315
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
 
1316
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
 
1320
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:432
 
1321
#| msgid "Search"
 
1322
msgctxt "printer state"
 
1323
msgid "Ready"
 
1324
msgstr "તૈયાર"
 
1325
 
 
1326
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
 
1327
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:436
 
1328
#| msgid "_Profession:"
 
1329
msgctxt "printer state"
 
1330
msgid "Processing"
 
1331
msgstr "પ્રોસેસીંગ"
 
1332
 
 
1333
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
 
1334
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:440
 
1335
msgctxt "printer state"
 
1336
msgid "Stopped"
 
1337
msgstr "બંધ થયેલ"
 
1338
 
 
1339
#. Translators: Toner supply
 
1340
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
 
1341
msgid "Toner Level"
 
1342
msgstr "ટૉનર સ્તર"
 
1343
 
 
1344
#. Translators: Ink supply
 
1345
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
 
1346
msgid "Ink Level"
 
1347
msgstr "ઇંક સ્તર"
 
1348
 
 
1349
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
1350
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
 
1351
msgid "Supply Level"
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
 
1355
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
 
1356
#, c-format
 
1357
msgid "%u active"
 
1358
msgid_plural "%u active"
 
1359
msgstr[0] "%u સક્રિય"
 
1360
msgstr[1] "%u સક્રિય"
 
1361
 
 
1362
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
 
1363
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
 
1364
#| msgid "Update Available"
 
1365
msgid "No printers available"
 
1366
msgstr "પ્રિન્ટરો ઉપલબ્ધ નથી"
 
1367
 
 
1368
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
 
1369
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
 
1370
#| msgid "Rendering"
 
1371
msgctxt "print job"
 
1372
msgid "Pending"
 
1373
msgstr "સ્થગિત"
 
1374
 
 
1375
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
 
1376
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1030
 
1377
#| msgid "Help"
 
1378
msgctxt "print job"
 
1379
msgid "Held"
 
1380
msgstr "અટકેલ"
 
1381
 
 
1382
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
 
1383
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
 
1384
#| msgid "_Profession:"
 
1385
msgctxt "print job"
 
1386
msgid "Processing"
 
1387
msgstr "પ્રોસેસીંગ"
 
1388
 
 
1389
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
 
1390
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
 
1391
msgctxt "print job"
 
1392
msgid "Stopped"
 
1393
msgstr "બંધ થયેલ"
 
1394
 
 
1395
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
 
1396
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1042
 
1397
msgctxt "print job"
 
1398
msgid "Canceled"
 
1399
msgstr "રદ થયેલ"
 
1400
 
 
1401
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
 
1402
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1046
 
1403
#| msgid "About Me"
 
1404
msgctxt "print job"
 
1405
msgid "Aborted"
 
1406
msgstr "કાઢી નાંખેલ"
 
1407
 
 
1408
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
 
1409
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1050
 
1410
msgctxt "print job"
 
1411
msgid "Completed"
 
1412
msgstr "સમાપ્ત"
 
1413
 
 
1414
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
 
1415
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1142
 
1416
msgid "Job Title"
 
1417
msgstr "જોબ શીર્ષક"
 
1418
 
 
1419
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
 
1420
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
 
1421
msgid "Job State"
 
1422
msgstr "જૉબ સ્થિતિ"
 
1423
 
 
1424
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
 
1425
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1157
 
1426
msgid "Time"
 
1427
msgstr "સમય"
 
1428
 
 
1429
#. Translators: Addition of the new printer failed.
 
1430
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1872
 
1431
#| msgid "Failed to create user"
 
1432
msgid "Failed to add new printer."
 
1433
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
 
1434
 
 
1435
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 
1436
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2044
 
1437
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
 
1438
msgid "Test page"
 
1439
msgstr "ચકાસણી પાનું"
 
1440
 
 
1441
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
 
1442
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2208
 
1443
#, c-format
 
1444
#| msgid "Could not load user interface file: %s"
 
1445
msgid "Could not load ui: %s"
 
1446
msgstr "ui ને લોડ કરી શક્યા નહિં: %s"
 
1447
 
 
1448
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
1449
msgid "Change printer settings"
 
1450
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનોને બદલો"
 
1451
 
 
1452
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 
1453
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
 
1454
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 
1455
msgstr "પ્રિન્ટર;કતાર;છાપો;પેપર;સહી;ટૉનર;"
 
1456
 
 
1457
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 
1458
msgid "Printers"
 
1459
msgstr "પ્રિન્ટરો"
 
1460
 
 
1461
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 
1462
msgid "Add"
 
1463
msgstr "ઉમેરો"
 
1464
 
 
1465
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 
1466
msgid "Add a New Printer"
 
1467
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
 
1468
 
 
1469
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 
1470
#| msgid "IP Address"
 
1471
msgid "Address"
 
1472
msgstr "સરનામું"
 
1473
 
 
1474
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 
1475
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
 
1476
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 
1477
msgid "Cancel"
 
1478
msgstr "રદ કરો"
 
1479
 
 
1480
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
 
1481
msgid "Search by Address"
 
1482
msgstr "સરનામાં પ્રમાણે શોધો"
 
1483
 
 
1484
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
 
1485
msgid "Getting devices..."
 
1486
msgstr "ઉપકરણો મળી રહ્યા છે..."
 
1487
 
 
1488
#. Translators: Column of devices which can be installed
 
1489
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
 
1490
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
 
1491
#| msgid "Device"
 
1492
msgid "Devices"
 
1493
msgstr "ઉપકરણો"
 
1494
 
 
1495
#. Translators: Local means local printers
 
1496
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
 
1497
#| msgid "Lock"
 
1498
msgid "Local"
 
1499
msgstr "સ્થાનિક"
 
1500
 
 
1501
#. Translators: Network means network printers
 
1502
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
 
1503
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 
1504
msgid "Network"
 
1505
msgstr "નેટવર્ક"
 
1506
 
 
1507
#. Translators: Device types column (network or local)
 
1508
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
 
1509
#| msgid "Device name:"
 
1510
msgid "Device types"
 
1511
msgstr "ઉપકરણ પ્રકારો"
 
1512
 
 
1513
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
 
1514
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
 
1515
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
 
1516
#| msgid "Could not save the monitor configuration"
 
1517
msgid "Automatic configuration"
 
1518
msgstr "આપમેળે રૂપરેખાંકન"
 
1519
 
 
1520
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 
1521
msgid "---"
 
1522
msgstr "---"
 
1523
 
 
1524
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
1525
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
 
1526
msgid "Active Print Jobs"
 
1527
msgstr "સક્રિય છાપન ક્રિયા"
 
1528
 
 
1529
#. Translators: This button adds new printer.
 
1530
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
 
1531
#| msgid "Printer"
 
1532
msgid "Add New Printer"
 
1533
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
 
1534
 
 
1535
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 
1536
msgid "Allowed users"
 
1537
msgstr "પરવાનગી આપેવ વપરાશકર્તાઓ"
 
1538
 
 
1539
#. Translators: Switch back to printer's info tab
 
1540
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
 
1541
msgid "Back"
 
1542
msgstr "પાછા"
 
1543
 
 
1544
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 
1545
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
 
1546
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
 
1547
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 
1548
msgid "Default"
 
1549
msgstr "મૂળભૂત"
 
1550
 
 
1551
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 
1552
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
 
1553
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
 
1554
msgid "IP Address"
 
1555
msgstr "IP સરનામું"
 
1556
 
 
1557
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 
1558
msgid "Jobs"
 
1559
msgstr "જોબ"
 
1560
 
 
1561
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 
1562
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 
1563
msgid "Location"
 
1564
msgstr "સ્થાન"
 
1565
 
 
1566
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 
1567
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 
1568
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 
1569
msgid "Model"
 
1570
msgstr "મોડેલ"
 
1571
 
 
1572
#. Translators: This button opens printer's options tab
 
1573
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 
1574
msgid "Options"
 
1575
msgstr "વિકલ્પો"
 
1576
 
 
1577
#. Translators: This button executes command which prints test page.
 
1578
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
 
1579
msgid "Print Test Page"
 
1580
msgstr "ચકાસણી પાનાંને છાપો"
 
1581
 
 
1582
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 
1583
msgid "Printer"
 
1584
msgstr "પ્રિન્ટર"
 
1585
 
 
1586
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
1587
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 
1588
msgid "Printer Options"
 
1589
msgstr "પ્રિન્ટર વિકલ્પો"
 
1590
 
 
1591
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
 
1592
msgid "Printing..."
 
1593
msgstr "છાપી રહ્યા છે..."
 
1594
 
 
1595
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
 
1596
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
 
1597
msgid "Show"
 
1598
msgstr "બતાવો"
 
1599
 
 
1600
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 
1601
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 
1602
msgid ""
 
1603
"Sorry! The system printing service\n"
 
1604
"doesn't seem to be available."
 
1605
msgstr ""
 
1606
 
 
1607
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
1608
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
 
1609
msgid "Supply"
 
1610
msgstr "પૂરુ પાડો"
 
1611
 
 
1612
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
1613
msgid "Allow different layouts for each window"
 
1614
msgstr "દરેક વિન્ડો માટે વિવિધ લેઆઉટોને પરવાનગી આપો"
 
1615
 
 
1616
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 
1617
msgid "Install languages..."
 
1618
msgstr "ભાષાઓને સ્થાપિત કરો..."
 
1619
 
 
1620
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 
1621
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 
1622
msgid "Language"
 
1623
msgstr "ભાષા"
 
1624
 
 
1625
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 
1626
msgid "Layouts"
 
1627
msgstr "દેખાવો"
 
1628
 
 
1629
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 
1630
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
1631
msgid "Region and Language"
 
1632
msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા"
 
1633
 
 
1634
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 
1635
msgid ""
 
1636
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 
1637
"default settings"
 
1638
msgstr "હાલનાં કીબોર્ડ લેઆઉટ સુયોજનોને મૂળભૂત સુયોજનો સાથે બદલો"
 
1639
 
 
1640
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 
1641
msgid "Reset to De_faults"
 
1642
msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)"
 
1643
 
 
1644
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 
1645
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 
1649
msgid "Use default layout in new windows"
 
1650
msgstr "નવી વિન્ડોમાં મૂળભૂત લેઆઉટને વાપરો"
 
1651
 
 
1652
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 
1653
msgid "Use previous window's layout in new windows"
 
1654
msgstr "નવી વિન્ડોમાં પહેલાંની વિન્ડોનાં લેઆઉટને વાપરો"
 
1655
 
 
1656
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 
1657
msgid "Use same layout in all windows"
 
1658
msgstr "બધી વિન્ડોમાં એજ લેઆઉટને વાપરો"
 
1659
 
 
1660
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 
1661
msgid "View and edit keyboard layout options"
 
1662
msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટ વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો અને દર્શાવો"
 
1663
 
 
1664
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 
1665
#: ../panels/network/network.ui.h:28
 
1666
msgid "_Options..."
 
1667
msgstr "વિકલ્પો (_O)..."
 
1668
 
 
1669
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
2675
1670
msgid "Choose a Layout"
2676
1671
msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો"
2677
1672
 
2678
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
2679
 
msgid "Preview:"
2680
 
msgstr "પૂર્વદર્શન:"
2681
 
 
2682
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
2683
 
msgid "_Country:"
2684
 
msgstr "દેશ (_C):"
2685
 
 
2686
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
2687
 
msgid "_Language:"
2688
 
msgstr "ભાષા (_L):"
2689
 
 
2690
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
2691
 
msgid "_Variants:"
2692
 
msgstr "ચલો (_V):"
2693
 
 
2694
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
2695
 
msgid "Choose a Keyboard Model"
2696
 
msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ પસંદ કરો"
2697
 
 
2698
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2699
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2700
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
2701
 
msgid "_Models:"
2702
 
msgstr "મોડેલો (_M):"
2703
 
 
2704
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
2705
 
msgid "_Vendors:"
2706
 
msgstr "વિક્રેતાઓ (_V):"
2707
 
 
2708
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
 
1673
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
 
1674
msgid "Preview"
 
1675
msgstr "પૂર્વદર્શન"
 
1676
 
 
1677
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
 
1678
msgid "Select an input source to add"
 
1679
msgstr "ઉમેરવા માટે ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
 
1680
 
 
1681
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
2709
1682
msgid "Keyboard Layout Options"
2710
1683
msgstr "કિબોર્ડ દેખાવના વિકલ્પો"
2711
1684
 
2712
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
2713
 
msgid "Unknown"
2714
 
msgstr "અજ્ઞાત"
2715
 
 
2716
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
 
1685
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
2717
1686
msgid "Layout"
2718
1687
msgstr "દેખાવ"
2719
1688
 
2720
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
2721
 
msgid "Vendors"
2722
 
msgstr "વિક્રેતાઓ"
2723
 
 
2724
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2725
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2726
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
2727
 
msgid "Models"
2728
 
msgstr "મોડેલો"
2729
 
 
2730
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
2731
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
2732
 
msgid "Default"
2733
 
msgstr "મૂળભૂત"
2734
 
 
2735
 
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
2736
 
msgid "Keyboard"
2737
 
msgstr "કીબોર્ડ"
2738
 
 
2739
 
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
2740
 
msgid "Set your keyboard preferences"
2741
 
msgstr "તમારા કીબોર્ડની પસંદગીઓ ગોઠવો"
2742
 
 
2743
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2744
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2745
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
2746
 
msgid "gesture|Move left"
2747
 
msgstr "ડાબે ખસેડો"
2748
 
 
2749
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2750
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2751
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
2752
 
msgid "gesture|Move right"
2753
 
msgstr "જમણે ખસેડો"
2754
 
 
2755
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2756
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2757
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
2758
 
msgid "gesture|Move up"
2759
 
msgstr "ઉપર ખસેડો"
2760
 
 
2761
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2762
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2763
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
2764
 
msgid "gesture|Move down"
2765
 
msgstr "નીચે ખસેડો"
2766
 
 
2767
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
2768
 
# gtk/gtkinputdialog.c:238
2769
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2770
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2771
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
2772
 
msgid "gesture|Disabled"
2773
 
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ"
2774
 
 
2775
 
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
2776
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
2777
 
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
2778
 
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો"
2779
 
 
2780
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
2781
 
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
2782
 
msgstr "- જીનોમ માઉસ પસંદગીઓ"
2783
 
 
2784
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
2785
 
msgid "Choose type of click _beforehand"
2786
 
msgstr "પહેલાજ ક્લિક નાં પ્રકારને પસંદ કરો (_b)"
2787
 
 
2788
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
2789
 
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
2790
 
msgstr "માઉસ સંકેતો સાથે ક્લિકનો પ્રકાર પસંદ કરો (_u)"
2791
 
 
2792
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
2793
 
msgid "D_ouble click:"
2794
 
msgstr "બે વાર ક્લિક (_o):"
2795
 
 
2796
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
2797
 
msgid "D_rag click:"
2798
 
msgstr "ક્લિકને ખેંચો (_r):"
2799
 
 
2800
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
2801
 
#, fuzzy
2802
 
#| msgid "_Disable touchpad while typing"
 
1689
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
1690
msgid "Change your region and language settings"
 
1691
msgstr "તમારો પ્રદેશ અને ભાષા સુયોજનોને બદલો"
 
1692
 
 
1693
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 
1694
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
 
1695
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 
1696
msgstr "ભાષા;લેઆઉટ;કિબોર્ડ;"
 
1697
 
 
1698
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
2803
1699
msgid "Disable _touchpad while typing"
2804
 
msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ટચપેડને નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
 
1700
msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ટચપેડને નિષ્ક્રિય કરો (_t)"
2805
1701
 
2806
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 
1702
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
2807
1703
msgid "Double-Click Timeout"
2808
1704
msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ"
2809
1705
 
2810
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 
1706
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
2811
1707
msgid "Drag and Drop"
2812
1708
msgstr "ખેંચો અને છોડો"
2813
1709
 
2814
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
2815
 
msgid "Dwell Click"
2816
 
msgstr "Dwell ક્લિક"
2817
 
 
2818
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
2819
 
#, fuzzy
2820
 
#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
 
1710
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
2821
1711
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
2822
 
msgstr "ટચપેડ સાથે માઉસ ક્લિકોને સક્રિય કરો (_c)"
 
1712
msgstr "ટચપેડ સાથે માઉસ ક્લિકોને સક્રિય કરો (_m)"
2823
1713
 
2824
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
2825
 
#, fuzzy
2826
 
#| msgid "Enable _horizontal scrolling"
 
1714
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
2827
1715
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
2828
 
msgstr "આડુ સ્ક્રોલીંગ ને સક્રિય કરો (_h)"
 
1716
msgstr "આડુ સ્ક્રોલીંગ ને સક્રિય કરો (_o)"
2829
1717
 
2830
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 
1718
#. high sensitivity
 
1719
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
2831
1720
msgid "High"
2832
1721
msgstr "વધારે"
2833
1722
 
2834
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
2835
 
msgid "Locate Pointer"
2836
 
msgstr "નિર્દેશક ને સ્થિત કરો"
 
1723
#. large threshold
 
1724
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 
1725
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 
1726
msgid "Large"
 
1727
msgstr "વિશાળ"
2837
1728
 
2838
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 
1729
#. low sensitivity
 
1730
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
2839
1731
msgid "Low"
2840
1732
msgstr "નીચે"
2841
1733
 
2842
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
2843
 
msgid "Mouse Orientation"
2844
 
msgstr "માઉસની દિશા"
 
1734
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 
1735
msgid "Mouse"
 
1736
msgstr "માઉસ"
2845
1737
 
2846
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 
1738
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
2847
1739
msgid "Mouse Preferences"
2848
1740
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
2849
1741
 
2850
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
 
1742
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
2851
1743
msgid "Pointer Speed"
2852
1744
msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ"
2853
1745
 
2854
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 
1746
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
2855
1747
msgid "Scrolling"
2856
1748
msgstr "સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે"
2857
1749
 
2858
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
2859
 
msgid "Seco_ndary click:"
2860
 
msgstr "દ્દિતીય ક્લિક (_n):"
2861
 
 
2862
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 
1750
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
2863
1751
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
2864
1752
msgstr "જ્યારે Control કી દબાયેલ હોય ત્યારે પોઇંટરની જગ્યાને બતાવો"
2865
1753
 
2866
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
2867
 
msgid "Show click type _window"
2868
 
msgstr "ક્લિક પ્રકાર વિન્ડોને બતાવો (_w)"
2869
 
 
2870
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
2871
 
msgid "Simulated Secondary Click"
2872
 
msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક"
2873
 
 
2874
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 
1754
#. small threshold
 
1755
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 
1756
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 
1757
msgid "Small"
 
1758
msgstr "નાનું"
 
1759
 
 
1760
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
2875
1761
msgid "Thr_eshold:"
2876
1762
msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):"
2877
1763
 
2878
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
2879
 
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 
1764
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 
1765
#, fuzzy
 
1766
#| msgid ""
 
1767
#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 
1768
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
2880
1769
msgstr "તમારી ડબલ-ક્લિક સુયોજનોને ચકાસો, લાઇટ બલ્બ પર ડબલ-ક્લિક નો પ્રયત્ન કરો."
2881
1770
 
2882
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 
1771
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
2883
1772
msgid "Touchpad"
2884
1773
msgstr "ટચપેડ"
2885
1774
 
2886
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 
1775
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
2887
1776
msgid "Two-_finger scrolling"
2888
1777
msgstr "બે- આંગળી સ્ક્રોલીંગ (_f)"
2889
1778
 
2890
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
2891
 
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
2892
 
msgstr "તમે ક્લિક પ્રકારને પસંદ કરવા માટે Dwell ક્લિક પેનલ એપલેટને વાપરી શકો છો."
 
1779
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 
1780
msgid "_Acceleration:"
 
1781
msgstr "પ્રવેગ (_A):"
2893
1782
 
2894
1783
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
2895
1784
# gtk/gtkinputdialog.c:238
2896
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
 
1785
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
2897
1786
msgid "_Disabled"
2898
1787
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ (_D)"
2899
1788
 
2900
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
 
1789
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
2901
1790
msgid "_Edge scrolling"
2902
1791
msgstr "બાજુ સ્ક્રોલીંગ (_E)"
2903
1792
 
2904
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
2905
 
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2906
 
msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો (_I)"
2907
 
 
2908
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
 
1793
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
2909
1794
msgid "_Left-handed"
2910
1795
msgstr "ડાબા હાથવાળુ (_L)"
2911
1796
 
2912
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
2913
 
msgid "_Motion threshold:"
2914
 
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_M):"
2915
 
 
2916
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
 
1797
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
2917
1798
msgid "_Right-handed"
2918
1799
msgstr "જમણા-હાથવાળી (_R)"
2919
1800
 
2920
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
 
1801
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
2921
1802
msgid "_Sensitivity:"
2922
1803
msgstr "ચેતના (_S):"
2923
1804
 
2924
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
2925
 
msgid "_Single click:"
2926
 
msgstr "એક જ ક્લિક (_S):"
2927
 
 
2928
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
 
1805
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
2929
1806
msgid "_Timeout:"
2930
1807
msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):"
2931
1808
 
2932
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
2933
 
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
 
1809
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 
1810
msgid "Mouse and Touchpad"
 
1811
msgstr "માઇસ અને ટચપેડ"
 
1812
 
 
1813
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 
1814
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
 
1815
msgstr "તમારુ માઉસ અને ટચપેડ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો"
 
1816
 
 
1817
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 
1818
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 
1819
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 
1823
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
 
1824
msgid ""
 
1825
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 
1829
#. * network, then anyone else on that network can tell your
 
1830
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
 
1831
#. * through them.
 
1832
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
 
1833
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 
1837
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
 
1838
msgid "WEP"
 
1839
msgstr "WEP"
 
1840
 
 
1841
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1842
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
 
1843
msgid "WPA"
 
1844
msgstr "WPA"
 
1845
 
 
1846
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1847
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
 
1848
msgid "WPA2"
 
1849
msgstr "WPA2"
 
1850
 
 
1851
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 
1852
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
 
1853
msgid "Enterprise"
 
1854
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ"
 
1855
 
 
1856
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
 
1857
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
 
1858
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
1859
msgid "None"
 
1860
msgstr "કંઈ જ નહિં"
 
1861
 
 
1862
#. Translators: network device speed
 
1863
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
 
1864
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
 
1865
#, c-format
 
1866
#| msgid "%i Mb/s"
 
1867
msgid "%d Mb/s"
 
1868
msgstr "%d Mb/s"
 
1869
 
 
1870
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
 
1871
#| msgid "A_ddress:"
 
1872
msgid "IPv4 Address"
 
1873
msgstr "IPv4 સરનામું"
 
1874
 
 
1875
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
 
1876
#| msgid "A_ddress:"
 
1877
msgid "IPv6 Address"
 
1878
msgstr "IPv6 સરનામું"
 
1879
 
 
1880
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
 
1881
#| msgid "_FTP proxy:"
 
1882
msgid "Proxy"
 
1883
msgstr "પ્રોક્સી"
 
1884
 
 
1885
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
 
1886
msgid "Network proxy"
 
1887
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
 
1888
 
 
1889
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
 
1890
#, c-format
 
1891
msgid "%s VPN"
 
1892
msgstr "%s VPN"
 
1893
 
 
1894
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
 
1895
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
 
1896
msgid "The system network services are not compatible with this version."
 
1897
msgstr "સિસ્ટમ નેટવર્ક સેવાઓ આવૃત્તિ સાથે સુસંગત નથી."
 
1898
 
 
1899
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 
1900
msgid "Network settings"
 
1901
msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો"
 
1902
 
 
1903
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 
1904
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 
1905
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
 
1906
msgstr "નેટવર્ક;વાયરલેસ;IP;LAN;"
 
1907
 
 
1908
#: ../panels/network/network.ui.h:1
 
1909
#, fuzzy
 
1910
#| msgid "Accel Mode"
 
1911
msgid "Air_plane Mode"
 
1912
msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ"
 
1913
 
 
1914
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 
1915
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 
1916
#: ../panels/network/network.ui.h:2
 
1917
#| msgid "Cr_eate"
 
1918
msgid "Create..."
 
1919
msgstr "બનાવો..."
 
1920
 
 
1921
#: ../panels/network/network.ui.h:3
 
1922
#| msgid "DNS:"
 
1923
msgid "DNS"
 
1924
msgstr "DNS"
 
1925
 
 
1926
#: ../panels/network/network.ui.h:4
 
1927
#| msgid "Default Pointer"
 
1928
msgid "Default Route"
 
1929
msgstr "મૂળભૂત માર્ગ"
 
1930
 
 
1931
#: ../panels/network/network.ui.h:5
 
1932
#| msgid "Gateway:"
 
1933
msgid "Gateway"
 
1934
msgstr "ગેટવે"
 
1935
 
 
1936
#: ../panels/network/network.ui.h:6
 
1937
#| msgid "_Groupwise:"
 
1938
msgid "Group Name"
 
1939
msgstr "જૂથ નામ"
 
1940
 
 
1941
#: ../panels/network/network.ui.h:7
 
1942
#| msgid "_Password:"
 
1943
msgid "Group Password"
 
1944
msgstr "જૂથ પાસવર્ડ"
 
1945
 
 
1946
#: ../panels/network/network.ui.h:8
 
1947
#| msgid "H_TTP proxy:"
 
1948
msgid "H_TTPS Proxy"
 
1949
msgstr "HTTPS પ્રોક્સી (_T)"
 
1950
 
 
1951
#: ../panels/network/network.ui.h:9
 
1952
#| msgid "A_ddress:"
 
1953
msgid "Hardware Address"
 
1954
msgstr "હાર્ડવેર સરનામું"
 
1955
 
 
1956
#: ../panels/network/network.ui.h:10
 
1957
#| msgid "IMEI:"
 
1958
msgid "IMEI"
 
1959
msgstr "IMEI"
 
1960
 
 
1961
#: ../panels/network/network.ui.h:14
 
1962
msgid "Interface"
 
1963
msgstr "ઇન્ટરફેસ"
 
1964
 
 
1965
#: ../panels/network/network.ui.h:15
 
1966
#| msgid "Preview:"
 
1967
msgid "Provider"
 
1968
msgstr "પોષણકર્તા"
 
1969
 
 
1970
#: ../panels/network/network.ui.h:16
 
1971
#| msgid "Security:"
 
1972
msgid "Security"
 
1973
msgstr "સુરક્ષા"
 
1974
 
 
1975
#: ../panels/network/network.ui.h:17
 
1976
msgid "Select the interface to use for the new service"
 
1977
msgstr "નવી સેવા માટે વાપરવા ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો"
 
1978
 
 
1979
#: ../panels/network/network.ui.h:18
 
1980
#| msgid "S_peed:"
 
1981
msgid "Speed"
 
1982
msgstr "ઝડપ"
 
1983
 
 
1984
#: ../panels/network/network.ui.h:19
 
1985
#| msgid "Subnet Mask:"
 
1986
msgid "Subnet Mask"
 
1987
msgstr "સબનેટ માસ્ક"
 
1988
 
 
1989
#: ../panels/network/network.ui.h:21
 
1990
#| msgid "User name:"
 
1991
msgid "Username"
 
1992
msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
 
1993
 
 
1994
#: ../panels/network/network.ui.h:22
 
1995
msgid "VPN"
 
1996
msgstr "VPN"
 
1997
 
 
1998
#: ../panels/network/network.ui.h:23
 
1999
#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
 
2000
msgid "_Configuration URL"
 
2001
msgstr "રૂપરેખાંકન URL (_C)"
 
2002
 
 
2003
#: ../panels/network/network.ui.h:24
 
2004
#| msgid "_FTP proxy:"
 
2005
msgid "_FTP Proxy"
 
2006
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F)"
 
2007
 
 
2008
#: ../panels/network/network.ui.h:25
 
2009
#| msgid "H_TTP proxy:"
 
2010
msgid "_HTTP Proxy"
 
2011
msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_H)"
 
2012
 
 
2013
#: ../panels/network/network.ui.h:26
 
2014
#| msgid "Method:"
 
2015
msgid "_Method"
 
2016
msgstr "પદ્દતિ (_M)"
 
2017
 
 
2018
#: ../panels/network/network.ui.h:27
 
2019
#| msgid "Network Name:"
 
2020
msgid "_Network Name"
 
2021
msgstr "નેટવર્ક નામ (_N)"
 
2022
 
 
2023
#: ../panels/network/network.ui.h:29
 
2024
#| msgid "S_ocks host:"
 
2025
msgid "_Socks Host"
 
2026
msgstr "Socks યજમાન (_S)"
 
2027
 
 
2028
#: ../panels/network/network.ui.h:30
 
2029
msgctxt "proxy method"
 
2030
msgid "Automatic"
 
2031
msgstr "સ્વયં"
 
2032
 
 
2033
#: ../panels/network/network.ui.h:31
 
2034
msgctxt "proxy method"
 
2035
msgid "Manual"
 
2036
msgstr "મેન્યુઅલ"
 
2037
 
 
2038
#: ../panels/network/network.ui.h:32
 
2039
msgctxt "proxy method"
 
2040
msgid "None"
 
2041
msgstr "કઇ નહિં"
 
2042
 
 
2043
#. TRANSLATORS: device type
 
2044
#: ../panels/network/panel-common.c:83
 
2045
#| msgid "Firebird"
 
2046
msgid "Wired"
 
2047
msgstr "વાયર લગાવેલ"
 
2048
 
 
2049
#. TRANSLATORS: device type
 
2050
#: ../panels/network/panel-common.c:87
 
2051
msgid "Wireless"
 
2052
msgstr "વાયરલેસ"
 
2053
 
 
2054
#. TRANSLATORS: device type
 
2055
#: ../panels/network/panel-common.c:94
 
2056
msgid "Mobile broadband"
 
2057
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ"
 
2058
 
 
2059
#. TRANSLATORS: device type
 
2060
#: ../panels/network/panel-common.c:99
 
2061
msgid "Bluetooth"
 
2062
msgstr "બ્લુટુથ"
 
2063
 
 
2064
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 
2065
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 
2066
#. TRANSLATORS: device type
 
2067
#: ../panels/network/panel-common.c:103
 
2068
#, fuzzy
 
2069
#| msgid "Models"
 
2070
msgid "Mesh"
 
2071
msgstr "મોડેલો"
 
2072
 
 
2073
#. TRANSLATORS: AP type
 
2074
#: ../panels/network/panel-common.c:162
 
2075
msgid "Ad-hoc"
 
2076
msgstr "Ad-hoc"
 
2077
 
 
2078
#. TRANSLATORS: AP type
 
2079
#: ../panels/network/panel-common.c:166
 
2080
msgid "Infrastructure"
 
2081
msgstr "ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર"
 
2082
 
 
2083
#. TRANSLATORS: device status
 
2084
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2085
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
 
2086
msgid "Status unknown"
 
2087
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ"
 
2088
 
 
2089
#. TRANSLATORS: device status
 
2090
#: ../panels/network/panel-common.c:194
 
2091
msgid "Unmanaged"
 
2092
msgstr "અસંચાલિત"
 
2093
 
 
2094
#: ../panels/network/panel-common.c:199
 
2095
msgid "Firmware missing"
 
2096
msgstr "ફર્મવેર ગેરહાજર"
 
2097
 
 
2098
#: ../panels/network/panel-common.c:202
 
2099
msgid "Cable unplugged"
 
2100
msgstr "કૅબલ પ્લગ થયેલ નથી"
 
2101
 
 
2102
#: ../panels/network/panel-common.c:204
 
2103
msgid "Unavailable"
 
2104
msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
 
2105
 
 
2106
#. TRANSLATORS: device status
 
2107
#: ../panels/network/panel-common.c:208
 
2108
msgid "Disconnected"
 
2109
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું"
 
2110
 
 
2111
#. TRANSLATORS: device status
 
2112
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2113
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
 
2114
#| msgid "Connected"
 
2115
msgid "Connecting"
 
2116
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
 
2117
 
 
2118
#. TRANSLATORS: device status
 
2119
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2120
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
 
2121
#| msgid "Authentication failed"
 
2122
msgid "Authentication required"
 
2123
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
 
2124
 
 
2125
#. TRANSLATORS: device status
 
2126
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2127
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
 
2128
msgid "Connected"
 
2129
msgstr "જોડાયેલ"
 
2130
 
 
2131
#. TRANSLATORS: device status
 
2132
#: ../panels/network/panel-common.c:227
 
2133
#| msgid "Smoothing"
 
2134
msgid "Disconnecting"
 
2135
msgstr "જોડાણ તૂટી રહ્યુ છે"
 
2136
 
 
2137
#. TRANSLATORS: device status
 
2138
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2139
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
 
2140
#| msgid "Connected"
 
2141
msgid "Connection failed"
 
2142
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
 
2143
 
 
2144
#. TRANSLATORS: device status
 
2145
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2146
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
 
2147
msgid "Status unknown (missing)"
 
2148
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ (ગેરહાજર)"
 
2149
 
 
2150
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2151
#: ../panels/network/panel-common.c:273
 
2152
#| msgid "Connected"
 
2153
msgid "Not connected"
 
2154
msgstr "જોડાયેલ નથી"
 
2155
 
 
2156
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 
2157
msgid "Power"
 
2158
msgstr "પાવર"
 
2159
 
 
2160
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 
2161
msgid "Power management settings"
 
2162
msgstr "પાવર સંચાલન સુયોજનો"
 
2163
 
 
2164
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 
2165
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 
2166
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
 
2170
msgid "Unknown time"
 
2171
msgstr "અજ્ઞાત સમય"
 
2172
 
 
2173
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
 
2174
#, c-format
 
2175
#| msgid "minutes"
 
2176
msgid "%i minute"
 
2177
msgid_plural "%i minutes"
 
2178
msgstr[0] "%i મિનિટ"
 
2179
msgstr[1] "%i મિનિટ"
 
2180
 
 
2181
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
 
2182
#, c-format
 
2183
msgid "%i hour"
 
2184
msgid_plural "%i hours"
 
2185
msgstr[0] "%i કલાક"
 
2186
msgstr[1] "%i કલાકો"
 
2187
 
 
2188
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 
2189
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 
2190
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
 
2191
#, c-format
 
2192
msgid "%i %s %i %s"
 
2193
msgstr "%i %s %i %s"
 
2194
 
 
2195
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
 
2196
msgid "hour"
 
2197
msgid_plural "hours"
 
2198
msgstr[0] "કલાક"
 
2199
msgstr[1] "કલાકો"
 
2200
 
 
2201
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
 
2202
#| msgid "minutes"
 
2203
msgid "minute"
 
2204
msgid_plural "minutes"
 
2205
msgstr[0] "મિનિટ"
 
2206
msgstr[1] "મિનિટ"
 
2207
 
 
2208
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 
2209
msgid "Battery charging"
 
2210
msgstr "બેટરી ચાર્જ થઇ રહી છે"
 
2211
 
 
2212
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
 
2213
msgid "Battery discharging"
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
 
2217
msgid "UPS charging"
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
 
2220
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 
2221
msgid "UPS discharging"
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2225
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
 
2226
#, c-format
 
2227
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2231
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
 
2232
#, c-format
 
2233
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 
2237
#. * used when we don't have a time value
 
2238
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
 
2239
#, c-format
 
2240
msgid "%.0lf%% charged"
 
2241
msgstr ""
 
2242
 
 
2243
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
 
2244
msgid "1 hour"
 
2245
msgstr "1 કલાક"
 
2246
 
 
2247
#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
 
2248
msgid "10 minutes"
 
2249
msgstr "10 મિનિટો"
 
2250
 
 
2251
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
 
2252
msgid "30 minutes"
 
2253
msgstr "30 મિનિટો"
 
2254
 
 
2255
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
 
2256
msgid "5 minutes"
 
2257
msgstr "5 મિનિટો"
 
2258
 
 
2259
#: ../panels/power/power.ui.h:5
 
2260
msgid "Ask me"
 
2261
msgstr "મને પૂછો"
 
2262
 
 
2263
#: ../panels/power/power.ui.h:7
 
2264
msgid "Hibernate"
 
2265
msgstr "હાઇબરનેટ"
 
2266
 
 
2267
#: ../panels/power/power.ui.h:8
 
2268
msgid "On AC power:"
 
2269
msgstr "AC પાવર પર:"
 
2270
 
 
2271
#: ../panels/power/power.ui.h:9
 
2272
msgid "On battery power:"
 
2273
msgstr "બેટરી પાવર પર:"
 
2274
 
 
2275
#: ../panels/power/power.ui.h:10
 
2276
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#: ../panels/power/power.ui.h:11
 
2280
msgid "Shutdown"
 
2281
msgstr "બંધ કરો"
 
2282
 
 
2283
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
 
2284
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2285
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2286
#: ../panels/power/power.ui.h:12
 
2287
#, fuzzy
 
2288
#| msgid "Sound"
 
2289
msgid "Suspend"
 
2290
msgstr "ધ્વનિ"
 
2291
 
 
2292
#: ../panels/power/power.ui.h:13
 
2293
msgid "When power is critically low:"
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#: ../panels/power/power.ui.h:14
 
2297
msgid "When the power button is pressed:"
 
2298
msgstr "જ્યારે પાવર બટન દબાયેલ હોય:"
 
2299
 
 
2300
#: ../panels/power/power.ui.h:15
 
2301
msgid "When the sleep button is pressed:"
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 
2305
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 
2306
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 
2307
msgstr ""
 
2308
 
 
2309
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
 
2310
msgid "Screen"
 
2311
msgstr "સ્ક્રીન"
 
2312
 
 
2313
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 
2314
msgid "Screen brightness and lock settings"
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
 
2318
msgid "1 minute"
 
2319
msgstr "1 મિનિટ"
 
2320
 
 
2321
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
 
2322
msgid "2 minutes"
 
2323
msgstr "2 મિનિટો"
 
2324
 
 
2325
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
 
2326
msgid "3 minutes"
 
2327
msgstr "3 મિનિટો"
 
2328
 
 
2329
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
 
2330
msgid "30 seconds"
 
2331
msgstr "30 સેકંડ"
 
2332
 
 
2333
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
 
2334
msgid "Brightness"
 
2335
msgstr "પ્રકાશતા"
 
2336
 
 
2337
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
 
2338
msgid "Dim screen to save power"
 
2339
msgstr ""
 
2340
 
 
2341
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 
2342
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 
2343
msgid "Don't lock when at home"
 
2344
msgstr "તાળુ મારો નહિં જ્યારે ઘરે હોવ"
 
2345
 
 
2346
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 
2347
msgid "Locations..."
 
2348
msgstr "સ્થાનો..."
 
2349
 
 
2350
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
 
2351
msgid "Lock screen after:"
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
 
2355
msgid "Screen turns off"
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
 
2358
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
 
2359
msgid "Turn off after:"
 
2360
msgstr "પછી બંધ કરો:"
 
2361
 
 
2362
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
 
2363
msgid "Enable debugging code"
 
2364
msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
 
2365
 
 
2366
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
 
2367
#| msgid "Open with Default Application"
 
2368
msgid "Version of this application"
 
2369
msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
 
2370
 
 
2371
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
 
2372
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
 
2373
msgstr " — GNOME વોલ્યુમ નિયંત્રણ એપલેટ"
 
2374
 
 
2375
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
 
2376
msgid "Output"
 
2377
msgstr "આઉટપુટ"
 
2378
 
 
2379
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 
2380
msgid "Sound Output Volume"
 
2381
msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ વોલ્યુમ"
 
2382
 
 
2383
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
 
2384
msgid "Input"
 
2385
msgstr "ઇનપુટ"
 
2386
 
 
2387
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
 
2388
msgid "Microphone Volume"
 
2389
msgstr "માઇક્રોફોન વોલ્યુમ"
 
2390
 
 
2391
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 
2392
msgctxt "balance"
 
2393
msgid "Left"
 
2394
msgstr "ડાબું"
 
2395
 
 
2396
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
 
2397
msgctxt "balance"
 
2398
msgid "Right"
 
2399
msgstr "જમણું"
 
2400
 
 
2401
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 
2402
#, fuzzy
 
2403
#| msgid "Search"
 
2404
msgctxt "balance"
 
2405
msgid "Rear"
 
2406
msgstr "શોધો"
 
2407
 
 
2408
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
 
2409
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
 
2410
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 
2411
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
 
2412
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
 
2413
#, fuzzy
 
2414
#| msgid "Fonts"
 
2415
msgctxt "balance"
 
2416
msgid "Front"
 
2417
msgstr "ફોન્ટ"
 
2418
 
 
2419
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
 
2420
msgctxt "balance"
 
2421
msgid "Minimum"
 
2422
msgstr "ન્યૂનતમ"
 
2423
 
 
2424
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
 
2425
msgctxt "balance"
 
2426
msgid "Maximum"
 
2427
msgstr "મહત્તમ"
 
2428
 
 
2429
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 
2430
msgid "_Balance:"
 
2431
msgstr "સમતુલન (_B):"
 
2432
 
 
2433
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
 
2434
#, fuzzy
 
2435
#| msgid "_Name:"
 
2436
msgid "_Fade:"
 
2437
msgstr "નામ (_N):"
 
2438
 
 
2439
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
 
2440
msgid "_Subwoofer:"
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 
2444
msgctxt "volume"
 
2445
msgid "100%"
 
2446
msgstr "100%"
 
2447
 
 
2448
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
 
2449
msgctxt "volume"
 
2450
msgid "Unamplified"
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
 
2454
#| msgid "Mutt"
 
2455
msgid "Mute"
 
2456
msgstr "મૂંગુ"
 
2457
 
 
2458
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 
2459
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 
2460
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 
2461
msgid "_Profile:"
 
2462
msgstr "રૂપરેખા (_P):"
 
2463
 
 
2464
#. translators:
 
2465
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
2466
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
 
2467
#, c-format
 
2468
msgid "%u Output"
 
2469
msgid_plural "%u Outputs"
 
2470
msgstr[0] "%u આઉટપુટ"
 
2471
msgstr[1] "%u આઉટપુટો"
 
2472
 
 
2473
#. translators:
 
2474
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
2475
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
 
2476
#, c-format
 
2477
msgid "%u Input"
 
2478
msgid_plural "%u Inputs"
 
2479
msgstr[0] "%u ઇનપુટ"
 
2480
msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
 
2481
 
 
2482
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
 
2483
msgid "System Sounds"
 
2484
msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ"
 
2485
 
 
2486
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
 
2487
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
 
2488
#, fuzzy
 
2489
#| msgid "Co_untry:"
 
2490
msgid "Co_nnector:"
 
2491
msgstr "દેશ (_u):"
 
2492
 
 
2493
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
 
2494
msgid "Peak detect"
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
 
2498
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
 
2499
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
 
2500
msgid "Name"
 
2501
msgstr "નામ"
 
2502
 
 
2503
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 
2504
msgid "Device"
 
2505
msgstr "ઉપકરણ"
 
2506
 
 
2507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "Speaker Testing for %s"
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
 
2513
msgid "Test Speakers"
 
2514
msgstr ""
 
2515
 
 
2516
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
 
2517
msgid "_Output volume: "
 
2518
msgstr "આઉટપુટ વોલ્યુમ (_O): "
 
2519
 
 
2520
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
 
2521
msgid "Sound Effects"
 
2522
msgstr "સાઉન્ડ અસરો"
 
2523
 
 
2524
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 
2525
msgid "_Alert volume: "
 
2526
msgstr ""
 
2527
 
 
2528
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
 
2529
msgid "Hardware"
 
2530
msgstr "હાર્ડવેર"
 
2531
 
 
2532
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 
2533
msgid "C_hoose a device to configure:"
 
2534
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
 
2535
 
 
2536
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
 
2537
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
 
2538
msgid "Settings for the selected device:"
 
2539
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે સુયોજનો:"
 
2540
 
 
2541
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
 
2542
msgid "_Input volume: "
 
2543
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ (_I): "
 
2544
 
 
2545
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
 
2546
msgid "Input level:"
 
2547
msgstr "ઈનપુટ સ્તર:"
 
2548
 
 
2549
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
 
2550
msgid "C_hoose a device for sound input:"
 
2551
msgstr "સાઉન્ડ ઇનપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
 
2552
 
 
2553
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
 
2554
msgid "C_hoose a device for sound output:"
 
2555
msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
 
2556
 
 
2557
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
 
2558
msgid "Applications"
 
2559
msgstr "કાર્યક્રમો"
 
2560
 
 
2561
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
 
2562
msgid "No application is currently playing or recording audio."
 
2563
msgstr ""
 
2564
 
 
2565
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 
2566
msgid "Stop"
 
2567
msgstr "બંધ કરો"
 
2568
 
 
2569
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 
2570
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
 
2571
msgid "Test"
 
2572
msgstr "ચકાસો"
 
2573
 
 
2574
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
 
2575
msgid "Subwoofer"
 
2576
msgstr ""
 
2577
 
 
2578
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
 
2579
#, c-format
 
2580
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 
2581
msgstr ""
 
2582
 
 
2583
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
 
2584
#| msgid "Mutt"
 
2585
msgid "_Mute"
 
2586
msgstr "મૂંગુ (_M)"
 
2587
 
 
2588
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
 
2589
msgid "_Sound Preferences"
 
2590
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ (_S)"
 
2591
 
 
2592
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
 
2593
#| msgid "Multimedia"
 
2594
msgid "Muted"
 
2595
msgstr "મૂંગુ"
 
2596
 
 
2597
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
 
2598
msgid "Built-in"
 
2599
msgstr "બિલ્ટ-ઇન"
 
2600
 
 
2601
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
 
2602
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
 
2603
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
 
2604
msgid "Sound Preferences"
 
2605
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ"
 
2606
 
 
2607
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
 
2608
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
 
2609
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
 
2610
msgid "Testing event sound"
 
2611
msgstr "ઘટના સાઉન્ડની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"
 
2612
 
 
2613
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
 
2614
msgid "From theme"
 
2615
msgstr "થીમ માંથી"
 
2616
 
 
2617
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
 
2618
msgid "C_hoose an alert sound:"
 
2619
msgstr "ચેતવણી સાઉન્ડને પસંદ કરો (_h):"
 
2620
 
 
2621
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
2622
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
 
2623
# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
 
2624
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
 
2625
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 
2626
msgid "Custom"
 
2627
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
 
2628
 
 
2629
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 
2630
msgid "Show desktop volume control"
 
2631
msgstr "ડેસ્કટોપ વોલ્યુમ નિયંત્રણને બતાવો"
 
2632
 
 
2633
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 
2634
msgid "Volume Control"
 
2635
msgstr "વોલ્યુમ નિયંત્રણ"
 
2636
 
 
2637
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 
2638
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 
2639
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
 
2643
msgid "Change sound volume and sound events"
 
2644
msgstr ""
 
2645
 
 
2646
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
 
2647
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2648
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2649
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 
2650
msgid "Sound"
 
2651
msgstr "ધ્વનિ"
 
2652
 
 
2653
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 
2654
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2655
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 
2656
msgid "Bark"
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 
2660
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2661
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 
2662
msgid "Drip"
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 
2666
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2667
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 
2668
msgid "Glass"
 
2669
msgstr ""
 
2670
 
 
2671
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
 
2672
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2673
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2674
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 
2675
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2676
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 
2677
#, fuzzy
 
2678
#| msgid "Sound"
 
2679
msgid "Sonar"
 
2680
msgstr "ધ્વનિ"
 
2681
 
 
2682
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
 
2683
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
 
2684
#| msgid "New shortcut..."
 
2685
msgid "No shortcut set"
 
2686
msgstr "ટૂંકાણો સુયોજિત નથી"
 
2687
 
 
2688
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 
2689
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 
2690
#| msgid "_Keyboard Accessibility"
 
2691
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 
2692
msgstr "કીબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;"
 
2693
 
 
2694
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 
2695
#, fuzzy
 
2696
#| msgid "Appearance Preferences"
 
2697
msgid "Universal Access Preferences"
 
2698
msgstr "દેખાવ પસંદગીઓ"
 
2699
 
 
2700
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 
2701
#, no-c-format
 
2702
msgid "100%"
 
2703
msgstr "100%"
 
2704
 
 
2705
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
 
2706
#, no-c-format
 
2707
msgid "125%"
 
2708
msgstr "125%"
 
2709
 
 
2710
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 
2711
#, no-c-format
 
2712
msgid "150%"
 
2713
msgstr "150%"
 
2714
 
 
2715
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 
2716
#, no-c-format
 
2717
msgid "75%"
 
2718
msgstr "75%"
 
2719
 
 
2720
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
 
2721
msgid "Acceptance delay:"
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 
2725
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
 
2726
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 
2727
msgstr "જ્યારે Caps અને Num Lock વાપરેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
 
2728
 
 
2729
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 
2730
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
 
2731
msgid "Beep when a key is"
 
2732
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
 
2733
 
 
2734
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
 
2735
#| msgid "Beep when a key is reje_cted"
 
2736
msgid "Beep when a key is rejected"
 
2737
msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો"
 
2738
 
 
2739
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 
2740
#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 
2741
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
 
2742
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
 
2743
 
 
2744
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 
2745
msgid "Bounce Keys"
 
2746
msgstr "બાઉન્સ કી"
 
2747
 
 
2748
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 
2749
msgid "Caribou"
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 
2753
#, fuzzy
 
2754
#| msgid "Change set"
 
2755
msgid "Change contrast:"
 
2756
msgstr "બદલનાર સમૂહ"
 
2757
 
 
2758
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 
2759
msgid "Closed Captioning"
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 
2763
#, fuzzy
 
2764
#| msgid "Contact"
 
2765
msgid "Contrast:"
 
2766
msgstr "સંપર્ક"
 
2767
 
 
2768
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 
2769
#, fuzzy
 
2770
#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 
2771
msgid "Control the pointer using the keypad"
 
2772
msgstr "કીપેડની મદદથી પોઇંટર ને નિયંત્રીત કરી શકાય છે (_P)"
 
2773
 
 
2774
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 
2775
msgid "Control the pointer using the video camera."
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 
2779
msgid "D_elay:"
 
2780
msgstr "વિલંબ (_e):"
 
2781
 
 
2782
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 
2783
msgid "Dasher"
 
2784
msgstr "ડેશર"
 
2785
 
 
2786
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 
2787
msgid "Decrease size:"
 
2788
msgstr "માપને ઘટાડો:"
 
2789
 
 
2790
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 
2791
#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 
2792
msgid "Disable if two keys are pressed together"
 
2793
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો"
 
2794
 
 
2795
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 
2796
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 
2797
msgstr ""
 
2798
 
 
2799
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 
2800
#| msgid "Flash entire _screen"
 
2801
msgid "Flash the entire screen"
 
2802
msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો"
 
2803
 
 
2804
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 
2805
#| msgid "Flash _window titlebar"
 
2806
msgid "Flash the window title"
 
2807
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો"
 
2808
 
 
2809
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 
2810
msgid "GOK"
 
2811
msgstr "GOK"
 
2812
 
 
2813
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 
2814
#, fuzzy
 
2815
#| msgid "Rendering"
 
2816
msgid "Hearing"
 
2817
msgstr "રેન્ડરીંગ"
 
2818
 
 
2819
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 
2820
#| msgid "Dwell Click"
 
2821
msgid "Hover Click"
 
2822
msgstr "Hover ક્લિક"
 
2823
 
 
2824
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 
2825
#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 
2826
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 
2827
msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો"
 
2828
 
 
2829
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 
2830
msgid "Increase size:"
 
2831
msgstr "માપ વધારો:"
 
2832
 
 
2833
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 
2834
#| msgid "Keyboard Settings..."
 
2835
msgid "Keyboard Settings"
 
2836
msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો"
 
2837
 
 
2838
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 
2839
msgid "Larger"
 
2840
msgstr "વિશાળ"
 
2841
 
 
2842
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 
2843
msgid "Mouse Keys"
 
2844
msgstr "માઉસ કી"
 
2845
 
 
2846
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 
2847
#| msgid "Mouse Settings..."
 
2848
msgid "Mouse Settings"
 
2849
msgstr "માઉસ સુયોજનો"
 
2850
 
 
2851
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 
2852
#, fuzzy
 
2853
#| msgid "None"
 
2854
msgid "Nomon"
 
2855
msgstr "કંઈ જ નહિં"
 
2856
 
 
2857
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 
2858
msgid "On screen keyboard"
 
2859
msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
 
2860
 
 
2861
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 
2862
msgid "OnBoard"
 
2863
msgstr "ઑનબોર્ડ"
 
2864
 
 
2865
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 
2866
msgid "Options..."
 
2867
msgstr "વિકલ્પો..."
 
2868
 
 
2869
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 
2870
msgid "Pointing and Clicking"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 
2874
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 
2875
msgstr ""
 
2876
 
 
2877
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 
2878
#| msgid "Linux Screen Reader"
 
2879
msgid "Screen Reader"
 
2880
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક"
 
2881
 
 
2882
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 
2883
#| msgid "On screen keyboard"
 
2884
msgid "Screen keyboard"
 
2885
msgstr "સ્ક્રીન કીબોર્ડ"
 
2886
 
 
2887
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 
2888
#, fuzzy
 
2889
#| msgid "Rendering"
 
2890
msgid "Seeing"
 
2891
msgstr "રેન્ડરીંગ"
 
2892
 
 
2893
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 
2894
msgid "Simulated Secondary Click"
 
2895
msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક"
 
2896
 
 
2897
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 
2898
msgid "Slow Keys"
 
2899
msgstr "ધીમી કીઓ"
 
2900
 
 
2901
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 
2902
#| msgid "Sound Settings..."
 
2903
msgid "Sound Settings"
 
2904
msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો"
 
2905
 
 
2906
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
2907
msgid "Sticky Keys"
 
2908
msgstr "સ્ટીકી કીઓ"
 
2909
 
 
2910
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 
2911
msgid "Test flash"
 
2912
msgstr ""
 
2913
 
 
2914
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 
2915
msgid "Text size:"
 
2916
msgstr "લખાણ માપ:"
 
2917
 
 
2918
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 
2919
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 
2920
msgstr ""
 
2921
 
 
2922
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 
2923
#, fuzzy
 
2924
#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
 
2925
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 
2926
msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો (_I)"
 
2927
 
 
2928
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 
2929
#, fuzzy
 
2930
#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
 
2931
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
2934
2932
msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો (_T)"
2935
2933
 
2936
 
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
2937
 
msgid "Mouse"
2938
 
msgstr "માઉસ"
2939
 
 
2940
 
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
2941
 
msgid "Set your mouse preferences"
2942
 
msgstr "તમારા માઉસની પસંદગીઓ ગોઠવો"
2943
 
 
2944
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
2945
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
2946
 
msgid "New Location..."
2947
 
msgstr "નવુ સ્થાન..."
2948
 
 
2949
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
2950
 
msgid "Location already exists"
2951
 
msgstr "સ્થાન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
2952
 
 
2953
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
2954
 
msgid "Network Proxy"
2955
 
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
2956
 
 
2957
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
2958
 
msgid "Set your network proxy preferences"
2959
 
msgstr "તમારા નેટવર્ક પ્રોક્સીની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો"
2960
 
 
2961
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
2962
 
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2963
 
msgstr "<b>સીધું ઈન્ટરનેટ જોડાણ (_r)</b>"
2964
 
 
2965
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
2966
 
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2967
 
msgstr "<b>સ્વયંસંચાલિત પ્રોક્સીની રૂપરેખા (_A)</b>"
2968
 
 
2969
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
2970
 
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2971
 
msgstr "<b>જાતે ગોઠવેલી પ્રોક્સીની રૂપરેખા (_M)</b>"
2972
 
 
2973
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
2974
 
msgid "<b>_Use authentication</b>"
2975
 
msgstr "<b>સત્તાધીકરણ વાપરો (_U)</b>"
2976
 
 
2977
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
2978
 
msgid "Autoconfiguration _URL:"
2979
 
msgstr "સ્વયંરૂપરેખાંકિત _URL:"
2980
 
 
2981
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
2982
 
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
2983
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
2984
 
msgid "C_reate"
2985
 
msgstr "બનાવો (_r)"
2986
 
 
2987
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
2988
 
msgid "Create New Location"
2989
 
msgstr "નવા સ્થાન ને બનાવો"
2990
 
 
2991
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
2992
 
msgid "HTTP Proxy Details"
2993
 
msgstr "HTTP પ્રોક્સીની વિગતો"
2994
 
 
2995
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
2996
 
msgid "H_TTP proxy:"
2997
 
msgstr "H_TTP પ્રોક્સી:"
2998
 
 
2999
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
3000
 
msgid "Ignore Host List"
3001
 
msgstr "યજમાન યાદીને અવગણો"
3002
 
 
3003
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
3004
 
msgid "Ignored Hosts"
3005
 
msgstr "યજમાનો ને અવગણો"
3006
 
 
3007
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
3008
 
msgid "Location:"
3009
 
msgstr "સ્થાન:"
3010
 
 
3011
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
3012
 
msgid "Network Proxy Preferences"
3013
 
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી પસંદગીઓ"
3014
 
 
3015
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
3016
 
msgid "Port:"
3017
 
msgstr "પોર્ટ:"
3018
 
 
3019
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
3020
 
msgid "Proxy Configuration"
3021
 
msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન"
3022
 
 
3023
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
3024
 
msgid "S_ocks host:"
3025
 
msgstr "Socks યજમાન (_o):"
3026
 
 
3027
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
3028
 
msgid "The location already exists."
3029
 
msgstr "સ્થાન પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
3030
 
 
3031
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
3032
 
msgid "U_sername:"
3033
 
msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_s):"
3034
 
 
3035
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
3036
 
msgid "_Delete Location"
3037
 
msgstr "સ્થાનને કાઢી નાંખો (_D)"
3038
 
 
3039
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
3040
 
# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
3041
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
3042
 
msgid "_Details"
3043
 
msgstr "વિગતો (_D)"
3044
 
 
3045
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
3046
 
msgid "_FTP proxy:"
3047
 
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F):"
3048
 
 
3049
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
3050
 
msgid "_Location name:"
3051
 
msgstr "સ્થાન નામ (_L):"
3052
 
 
3053
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
3054
 
msgid "_Password:"
3055
 
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
3056
 
 
3057
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
3058
 
msgid "_Secure HTTP proxy:"
3059
 
msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):"
3060
 
 
3061
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
3062
 
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
3063
 
msgstr "બધા પ્રોટોકોલો માટે એક જ પ્રોક્સી વાપરો (_U)"
3064
 
 
3065
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
3066
 
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
3067
 
msgstr "તમારા વિન્ડો વ્યવસ્થાપક માટે પસંદગીઓ કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી"
3068
 
 
3069
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
3070
 
msgid "_Alt"
3071
 
msgstr "Alt (_A)"
3072
 
 
3073
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
3074
 
msgid "H_yper"
3075
 
msgstr "Hyper (_y)"
3076
 
 
3077
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
3078
 
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
3079
 
msgstr "Super (_u) (અથવા \"વિન્ડો લોગો\")"
3080
 
 
3081
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
3082
 
msgid "_Meta"
3083
 
msgstr "Meta (_M)"
3084
 
 
3085
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
3086
 
msgid "Movement Key"
3087
 
msgstr "ખસેડવાની કી"
3088
 
 
3089
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
3090
 
msgid "Titlebar Action"
3091
 
msgstr "શીર્ષકપટ્ટી ક્રિયા"
3092
 
 
3093
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
3094
 
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
3095
 
msgstr "વિન્ડોને ખસેડવા માટે, આ કી દબાવીને પકડી રાખો અને પછી વિન્ડો મેળવો:"
3096
 
 
3097
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
3098
 
msgid "Window Preferences"
3099
 
msgstr "વિન્ડોની પસંદગીઓ"
3100
 
 
3101
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
3102
 
msgid "Window Selection"
3103
 
msgstr "વિન્ડો પસંદગી"
3104
 
 
3105
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
3106
 
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
3107
 
msgstr "આ ક્રિયા કરવા માટે સાધનપટ્ટી પર બે ક્લિક કરો (_D):"
3108
 
 
3109
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
3110
 
msgid "_Interval before raising:"
3111
 
msgstr "વધારતા પહેલાંનો સમયાંતર (_I):"
3112
 
 
3113
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
3114
 
msgid "_Raise selected windows after an interval"
3115
 
msgstr "એક સમયાંતર પછી પસંદ થયેલી વિન્ડોને મોટી કરો (_R)"
3116
 
 
3117
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
3118
 
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
3119
 
msgstr "જ્યારે માઉસ વિન્ડોની ઉપર જાય ત્યારે તેને પસંદ કરો (_S)"
3120
 
 
3121
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
3122
 
msgid "seconds"
3123
 
msgstr "સેકન્ડ"
3124
 
 
3125
 
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
3126
 
msgid "Set your window properties"
3127
 
msgstr "તમારી વિન્ડોના ગુણધર્મો સુયોજિત કરો"
3128
 
 
3129
 
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
3130
 
msgid "Windows"
3131
 
msgstr "વિન્ડો"
3132
 
 
3133
 
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
3134
 
#, c-format
3135
 
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3136
 
msgstr "વિન્ડો સંચાલક \"%s\" રૂપરેખા સાધનની નોંધ કરાવી નથી\n"
3137
 
 
3138
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
3139
 
msgid "Maximize"
3140
 
msgstr "મહત્તમ કરો"
3141
 
 
3142
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
3143
 
msgid "Maximize Vertically"
3144
 
msgstr "ઊભી રીતે મહત્તમ કરો"
3145
 
 
3146
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
3147
 
msgid "Maximize Horizontally"
3148
 
msgstr "આડી રીતે મહત્તમ કરો"
3149
 
 
3150
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
3151
 
msgid "Minimize"
3152
 
msgstr "ન્યૂનતમ કરો"
3153
 
 
3154
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
3155
 
msgid "Roll up"
3156
 
msgstr "વીંટી લો"
3157
 
 
3158
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
 
2934
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 
2935
#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 
2936
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
 
2937
msgstr "કીબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ કરો"
 
2938
 
 
2939
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 
2940
msgid "Turn on or off:"
 
2941
msgstr "ચાલુ અથવા બંધ કરો:"
 
2942
 
 
2943
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 
2944
msgid "Type here to test settings"
 
2945
msgstr "સુયોજનોની ચકાસણી કરવા માટે અહિંયા ટાઇપ કરો"
 
2946
 
 
2947
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 
2948
#| msgid "Typing Break"
 
2949
msgid "Typing"
 
2950
msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
 
2951
 
 
2952
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 
2953
#| msgid "A_ssistant:"
 
2954
msgid "Typing Assistant"
 
2955
msgstr "ટાઇપીંગ સહાયક"
 
2956
 
 
2957
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 
2958
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 
2959
msgstr ""
 
2960
 
 
2961
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 
2962
#| msgid "Mouse"
 
2963
msgid "Video Mouse"
 
2964
msgstr "વિડિઓ માઉસ"
 
2965
 
 
2966
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 
2967
#| msgid "Visual"
 
2968
msgid "Visual Alerts"
 
2969
msgstr "દેખીતી ચેતવણીઓ"
 
2970
 
 
2971
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 
2972
#| msgid "Zoom"
 
2973
msgid "Zoom in:"
 
2974
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
 
2975
 
 
2976
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 
2977
#| msgid "Zoom"
 
2978
msgid "Zoom out:"
 
2979
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
 
2980
 
 
2981
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 
2982
msgid "_Motion threshold:"
 
2983
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_M):"
 
2984
 
 
2985
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 
2986
msgid "accepted"
 
2987
msgstr "સ્વીકારેલ"
 
2988
 
 
2989
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 
2990
msgid "pressed"
 
2991
msgstr "દબાયેલ"
 
2992
 
 
2993
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 
2994
msgid "rejected"
 
2995
msgstr "રદ કરેલ"
 
2996
 
 
2997
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 
2998
#| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
 
2999
msgctxt "universal access, contrast"
 
3000
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
 
3001
msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે/ઊલટું</span>"
 
3002
 
 
3003
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 
3004
#| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
 
3005
msgctxt "universal access, contrast"
 
3006
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
 
3007
msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે</span>"
 
3008
 
 
3009
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 
3010
#| msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
 
3011
msgctxt "universal access, contrast"
 
3012
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
 
3013
msgstr "<span size=\"x-large\">ઓછુ</span>"
 
3014
 
 
3015
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 
3016
#| msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 
3017
msgctxt "universal access, contrast"
 
3018
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 
3019
msgstr "<span size=\"x-large\">સામાન્ય</span>"
 
3020
 
 
3021
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 
3022
#| msgid "High"
 
3023
msgctxt "universal access, contrast"
 
3024
msgid "High"
 
3025
msgstr "વધારે"
 
3026
 
 
3027
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 
3028
msgctxt "universal access, contrast"
 
3029
msgid "High/Inverse"
 
3030
msgstr ""
 
3031
 
 
3032
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 
3033
#| msgid "Low"
 
3034
msgctxt "universal access, contrast"
 
3035
msgid "Low"
 
3036
msgstr "ઓછુ"
 
3037
 
 
3038
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
 
3039
#| msgid "Normal"
 
3040
msgctxt "universal access, contrast"
 
3041
msgid "Normal"
 
3042
msgstr "સામાન્ય"
 
3043
 
 
3044
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
 
3045
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
 
3046
#| msgid "Display"
 
3047
msgctxt "universal access, seeing"
 
3048
msgid "Display"
 
3049
msgstr "દેખાવ"
 
3050
 
 
3051
#. Translators: this refers to screen magnifier
 
3052
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
 
3053
#| msgid "Zoom"
 
3054
msgctxt "universal access, seeing"
 
3055
msgid "Zoom"
 
3056
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
 
3057
 
 
3058
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 
3059
msgid "Authentication failed"
 
3060
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
 
3061
 
 
3062
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
 
3063
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
 
3064
#, c-format
 
3065
msgid "The new password is too short"
 
3066
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો ટૂંકો છે"
 
3067
 
 
3068
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
 
3069
#, c-format
 
3070
msgid "The new password is too simple"
 
3071
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો સરળ છે"
 
3072
 
 
3073
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
 
3074
#, c-format
 
3075
msgid "The old and new passwords are too similar"
 
3076
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે"
 
3077
 
 
3078
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
 
3079
#, c-format
 
3080
#| msgid "The two passwords are not equal."
 
3081
msgid "The new password has already been used recently."
 
3082
msgstr "નવો પાસવર્ડ પહેલેથી જ તાજેતરમાં વાપરી દેવાયો છે."
 
3083
 
 
3084
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 
3085
#, c-format
 
3086
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 
3087
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 
3088
msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ."
 
3089
 
 
3090
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 
3091
#, c-format
 
3092
msgid "The old and new passwords are the same"
 
3093
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો સરખા છે"
 
3094
 
 
3095
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 
3096
#, c-format
 
3097
#| msgid ""
 
3098
#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
 
3099
#| "re-authenticate."
 
3100
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 
3101
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છે!"
 
3102
 
 
3103
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 
3104
#, c-format
 
3105
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 
3106
msgid "The new password does not contain enough different characters"
 
3107
msgstr "નવો પાસવર્ડ પૂરતા વિવિધ અક્ષરોને સમાવતુ નથી"
 
3108
 
 
3109
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
 
3110
#, c-format
 
3111
msgid "Unknown error"
 
3112
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
 
3113
 
 
3114
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
 
3115
msgid "Failed to create user"
 
3116
msgstr "વપરાશકર્તાને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
3117
 
 
3118
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
 
3119
#, c-format
 
3120
msgid "A user with the username '%s' already exists"
 
3121
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
3122
 
 
3123
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
 
3124
#, c-format
 
3125
msgid "The username is too long"
 
3126
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ઘણુ લાંબુ છે"
 
3127
 
 
3128
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
 
3129
msgid "The username cannot start with a '-'"
 
3130
msgstr ""
 
3131
 
 
3132
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
 
3133
msgid ""
 
3134
"The username must consist of:\n"
 
3135
" ➣ letters from the English alphabet\n"
 
3136
" ➣ digits\n"
 
3137
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 
3138
msgstr ""
 
3139
 
 
3140
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 
3141
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 
3142
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 
3143
msgctxt "Account type"
 
3144
msgid "Standard"
 
3145
msgstr "પ્રમાણભૂત"
 
3146
 
 
3147
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 
3148
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 
3149
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 
3150
#| msgid "Terminator"
 
3151
msgctxt "Account type"
 
3152
msgid "Administrator"
 
3153
msgstr "વહીવટકર્તા"
 
3154
 
 
3155
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
 
3156
msgid ""
 
3157
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 
3158
msgstr ""
 
3159
"તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો."
 
3160
 
 
3161
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
 
3162
msgid "The device is already in use."
 
3163
msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
 
3164
 
 
3165
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
 
3166
msgid "An internal error occurred."
 
3167
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી."
 
3168
 
 
3169
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
3170
# gtk/gtkinputdialog.c:238
 
3171
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
 
3172
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
 
3173
msgid "Enabled"
 
3174
msgstr "સક્રિય"
 
3175
 
 
3176
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
 
3177
msgid "Delete registered fingerprints?"
 
3178
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?"
 
3179
 
 
3180
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
 
3181
msgid "_Delete Fingerprints"
 
3182
msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)"
 
3183
 
 
3184
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
 
3185
msgid ""
 
3186
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 
3187
"disabled?"
 
3188
msgstr ""
 
3189
"શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની છાપ પ્રવેશ ને "
 
3190
"નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?"
 
3191
 
 
3192
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
 
3193
msgid "Done!"
 
3194
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!"
 
3195
 
 
3196
#. translators:
 
3197
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
3198
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
3199
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
 
3200
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
 
3201
#, c-format
 
3202
msgid "Could not access '%s' device"
 
3203
msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં"
 
3204
 
 
3205
#. translators:
 
3206
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
3207
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
3208
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
 
3209
#, c-format
 
3210
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 
3211
msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
 
3212
 
 
3213
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
 
3214
msgid "Could not access any fingerprint readers"
 
3215
msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં"
 
3216
 
 
3217
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
 
3218
msgid "Please contact your system administrator for help."
 
3219
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
 
3220
 
 
3221
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
 
3222
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 
3223
msgid "Enable Fingerprint Login"
 
3224
msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો"
 
3225
 
 
3226
#. translators:
 
3227
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
3228
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 
3229
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 
3230
#.
 
3231
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
 
3232
#, c-format
 
3233
msgid ""
 
3234
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 
3235
"using the '%s' device."
 
3236
msgstr ""
 
3237
"આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને સંગ્રહ કરવાની "
 
3238
"જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી."
 
3239
 
 
3240
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 
3241
#, c-format
 
3242
msgid ""
 
3243
"Enrolling fingerprints for\n"
 
3244
"<b><big>%s</big></b>"
 
3245
msgstr ""
 
3246
 
 
3247
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
 
3248
msgid "Other..."
 
3249
msgstr "અન્ય..."
 
3250
 
 
3251
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
 
3252
msgid "More choices..."
 
3253
msgstr "વધારે પસંદગીઓ..."
 
3254
 
 
3255
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
 
3256
msgid "Please choose another password."
 
3257
msgstr "મહેરબાની કરીને બીજા પાસવર્ડને પસંદ કરો."
 
3258
 
 
3259
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
 
3260
msgid "Please type your current password again."
 
3261
msgstr "મહેરબાની કરીને ફરીથી તમારા હાલના પાસવર્ડને લખો."
 
3262
 
 
3263
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
 
3264
msgid "Password could not be changed"
 
3265
msgstr "પાસવર્ડને બદલી શક્યા નહિં"
 
3266
 
 
3267
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
 
3268
msgid "You need to enter a new password"
 
3269
msgstr "તમારે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરવાની જરૂર છે"
 
3270
 
 
3271
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
 
3272
msgid "You need to confirm the password"
 
3273
msgstr "તમારે પાસવર્ડની ખાતરી કરવાની જરૂર છે"
 
3274
 
 
3275
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
 
3276
msgid "The passwords do not match"
 
3277
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
 
3278
 
 
3279
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
 
3280
msgid "You need to enter your current password"
 
3281
msgstr "તમારે તમારા હાલના પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર છે"
 
3282
 
 
3283
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
 
3284
msgid "The current password is not correct"
 
3285
msgstr "હાલનો પાસવર્ડ યોગ્ય નથી"
 
3286
 
 
3287
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
 
3288
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
 
3289
msgctxt "Password strength"
 
3290
msgid "Too short"
 
3291
msgstr "ઘણો ટૂંકો"
 
3292
 
 
3293
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
 
3294
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
 
3295
msgctxt "Password strength"
 
3296
msgid "Weak"
 
3297
msgstr "નબળુ"
 
3298
 
 
3299
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
 
3300
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
 
3301
#, fuzzy
 
3302
#| msgid "Filter"
 
3303
msgctxt "Password strength"
 
3304
msgid "Fair"
 
3305
msgstr "ગાળક"
 
3306
 
 
3307
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
 
3308
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
 
3309
msgctxt "Password strength"
 
3310
msgid "Good"
 
3311
msgstr "સરસ"
 
3312
 
 
3313
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
 
3314
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
 
3315
msgctxt "Password strength"
 
3316
msgid "Strong"
 
3317
msgstr "મજબૂત"
 
3318
 
 
3319
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
 
3320
msgid "Passwords do not match"
 
3321
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
 
3322
 
 
3323
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
 
3324
msgid "Wrong password"
 
3325
msgstr "ખોટો પાસવર્ડ"
 
3326
 
 
3327
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 
3328
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
 
3329
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
 
3330
msgid "Select"
 
3331
msgstr "પસંદ કરો"
 
3332
 
 
3333
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
3334
# gtk/gtkinputdialog.c:238
 
3335
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
 
3336
msgid "Disable image"
 
3337
msgstr "ઇમેજને નિષ્ક્રિય કરો"
 
3338
 
 
3339
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
 
3340
msgid "Take a photo..."
 
3341
msgstr "ફોટો લો..."
 
3342
 
 
3343
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
 
3344
msgid "Browse for more pictures..."
 
3345
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો..."
 
3346
 
 
3347
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
 
3348
#, c-format
 
3349
msgid "Used by %s"
 
3350
msgstr "%s દ્દારા વપરાયેલ છે"
 
3351
 
 
3352
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
 
3353
#, c-format
 
3354
#| msgid "The location already exists."
 
3355
msgid "A user with name '%s' already exists."
 
3356
msgstr "નામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
 
3357
 
 
3358
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
 
3359
msgid "This user does not exist."
 
3360
msgstr "આ વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
 
3361
 
 
3362
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
 
3363
msgid "Failed to delete user"
 
3364
msgstr "વપરાશકર્તાને કાઢી નાખતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
3365
 
 
3366
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
 
3367
msgid "You cannot delete your own account."
 
3368
msgstr "તમે તમારા પોતાના ખાતાને કાઢી શકતા નથી."
 
3369
 
 
3370
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
 
3371
#, c-format
 
3372
msgid "%s is still logged in"
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
 
3376
msgid ""
 
3377
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 
3378
"inconsistent state."
 
3379
msgstr ""
 
3380
 
 
3381
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
 
3382
#, c-format
 
3383
msgid "Do you want to keep %s's files?"
 
3384
msgstr "શું તમે %s ની ફાઇલોને રાખવા માંગો છો?"
 
3385
 
 
3386
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
 
3387
msgid ""
 
3388
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 
3389
"around when deleting a user account."
 
3390
msgstr ""
 
3391
 
 
3392
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 
3393
msgid "_Delete Files"
 
3394
msgstr "ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)"
 
3395
 
 
3396
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
 
3397
msgid "_Keep Files"
 
3398
msgstr "ફાઇલોને રાખો (_K)"
 
3399
 
 
3400
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
 
3401
msgid "_Cancel"
 
3402
msgstr "રદ કરો (_C)"
 
3403
 
 
3404
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
 
3405
msgctxt "Password mode"
 
3406
msgid "Account disabled"
 
3407
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ ખાતુ"
 
3408
 
 
3409
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 
3410
msgctxt "Password mode"
 
3411
msgid "To be set at next login"
 
3412
msgstr ""
 
3413
 
 
3414
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
 
3415
msgctxt "Password mode"
3159
3416
msgid "None"
3160
 
msgstr "કંઈ જ નહિં"
3161
 
 
3162
 
#: ../shell/control-center.c:49
 
3417
msgstr "કઈ નહિં"
 
3418
 
 
3419
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
 
3420
msgid "Failed to contact the accounts service"
 
3421
msgstr "ખાતા સેવાને સંપર્ક કરવામાં નિષ્ફળ"
 
3422
 
 
3423
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
 
3424
#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 
3425
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 
3426
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે AccountService એ સ્થાપિત અને સક્રિય થયેલ છે."
 
3427
 
 
3428
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
 
3429
msgid ""
 
3430
"To make changes,\n"
 
3431
"click the * icon first"
 
3432
msgstr ""
 
3433
 
 
3434
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 
3435
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 
3436
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
 
3437
msgid "Create a user"
 
3438
msgstr "વપરાશકર્તાને બનાવો"
 
3439
 
 
3440
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
 
3441
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
 
3442
msgid ""
 
3443
"To create a user,\n"
 
3444
"click the * icon first"
 
3445
msgstr ""
 
3446
 
 
3447
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
 
3448
msgid "Delete the selected user"
 
3449
msgstr "પસંદ થયેલ વપરાશકર્તાને કાઢી નાંખો"
 
3450
 
 
3451
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
 
3452
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
 
3453
msgid ""
 
3454
"To delete the selected user,\n"
 
3455
"click the * icon first"
 
3456
msgstr ""
 
3457
 
 
3458
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
 
3459
msgid "My Account"
 
3460
msgstr "મારુ ખાતુ"
 
3461
 
 
3462
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
 
3463
msgid "Other Accounts"
 
3464
msgstr "બીજા ખાતાઓ"
 
3465
 
 
3466
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
3467
msgid "Add or remove users"
 
3468
msgstr "વપરાશકર્તાઓને ઉમેરો અથવા દૂર કરો"
 
3469
 
 
3470
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 
3471
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 
3472
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
3476
msgid "User Accounts"
 
3477
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ"
 
3478
 
 
3479
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 
3480
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 
3481
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 
3482
msgid "Cr_eate"
 
3483
msgstr "બનાવો (_e)"
 
3484
 
 
3485
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 
3486
msgid "Create new account"
 
3487
msgstr "નવા ખાતાને બનાવો"
 
3488
 
 
3489
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 
3490
#| msgid "_Account Type:"
 
3491
msgid "_Account Type"
 
3492
msgstr "ખાતા પ્રકાર (_A)"
 
3493
 
 
3494
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 
3495
#| msgid "_Full name:"
 
3496
msgid "_Full name"
 
3497
msgstr "સંપૂર્ણ નામ (_F)"
 
3498
 
 
3499
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 
3500
#| msgid "_Username:"
 
3501
msgid "_Username"
 
3502
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U)"
 
3503
 
 
3504
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 
3505
msgid ""
 
3506
"How to choose a "
 
3507
"strong password"
 
3508
msgstr ""
 
3509
"મજબૂત પાસવર્ડને કેવી "
 
3510
"રીતે પસંદ કરવું"
 
3511
 
 
3512
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 
3513
msgid ""
 
3514
"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
 
3515
"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
 
3516
"small>"
 
3517
msgstr ""
 
3518
 
 
3519
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 
3520
#| msgid "C_onfirm password:"
 
3521
msgid "C_onfirm password"
 
3522
msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરો (_o)"
 
3523
 
 
3524
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 
3525
msgid "Ch_ange"
 
3526
msgstr "બદલો (_a)"
 
3527
 
 
3528
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 
3529
#| msgid "Changing password for:"
 
3530
msgid "Changing password for"
 
3531
msgstr "તેની માટે પાસવર્ડને બદલી રહ્યા છે"
 
3532
 
 
3533
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 
3534
msgid "Choose a generated password"
 
3535
msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ પાસવર્ડને પસંદ કરો"
 
3536
 
 
3537
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 
3538
msgid "Choose password at next login"
 
3539
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે પાસવર્ડને પસંદ કરો"
 
3540
 
 
3541
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 
3542
#| msgid "Current _password:"
 
3543
msgid "Current _password"
 
3544
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p)"
 
3545
 
 
3546
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 
3547
msgid "Disable this account"
 
3548
msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો"
 
3549
 
 
3550
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 
3551
msgid "Enable this account"
 
3552
msgstr "આ ખાતાને સક્રિય કરો"
 
3553
 
 
3554
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 
3555
#, fuzzy
 
3556
#| msgid "Filter"
 
3557
msgid "Fair"
 
3558
msgstr "ગાળક"
 
3559
 
 
3560
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 
3561
msgid "Log in without a password"
 
3562
msgstr "પાસવર્જ વગર પ્રવેશો"
 
3563
 
 
3564
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 
3565
msgid "Set a password now"
 
3566
msgstr "હવે પાસવર્ડને સુયોજિત કરો"
 
3567
 
 
3568
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
3569
# gnome-session/logout.c:266
 
3570
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 
3571
#| msgid "_Action:"
 
3572
msgid "_Action"
 
3573
msgstr "ક્રિયા (_A)"
 
3574
 
 
3575
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
 
3576
#, fuzzy
 
3577
#| msgid "C_ity:"
 
3578
msgid "_Hint"
 
3579
msgstr "શહેર (_i):"
 
3580
 
 
3581
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
 
3582
#| msgid "_New password:"
 
3583
msgid "_New password"
 
3584
msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N)"
 
3585
 
 
3586
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
 
3587
msgid "_Show password"
 
3588
msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_S)"
 
3589
 
 
3590
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
 
3591
msgid "Browse"
 
3592
msgstr "બ્રાઉઝ"
 
3593
 
 
3594
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
3595
msgid "Changing photo for:"
 
3596
msgstr "તેની માટે ફોટોને બદલી રહ્યા છે:"
 
3597
 
 
3598
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 
3599
msgid ""
 
3600
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 
3601
msgstr "ચિત્રને પસંદ કરો કે જે આ ખાતા માટે પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાશે."
 
3602
 
 
3603
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 
3604
msgid "Gallery"
 
3605
msgstr "ગૅલરિ"
 
3606
 
 
3607
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
 
3608
msgid "Photograph"
 
3609
msgstr "ફોટોગ્રાફ"
 
3610
 
 
3611
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
3612
msgid "Take a photograph"
 
3613
msgstr "ફોટોગ્રાફ લો"
 
3614
 
 
3615
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 
3616
msgid "Account Information"
 
3617
msgstr "ખાતા જાણકારી"
 
3618
 
 
3619
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 
3620
#| msgid "_Account Type:"
 
3621
msgid "Account type"
 
3622
msgstr "ખાતા પ્રકાર"
 
3623
 
 
3624
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 
3625
#| msgctxt "proxy method"
 
3626
#| msgid "Automatic"
 
3627
msgid "Automatic Login"
 
3628
msgstr "સ્વયં પ્રવેશ"
 
3629
 
 
3630
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 
3631
#| msgid "Enable Fingerprint Login"
 
3632
msgid "Fingerprint Login"
 
3633
msgstr "આંગળીછાપન પ્રવેશ"
 
3634
 
 
3635
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 
3636
msgid "Login Options"
 
3637
msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
 
3638
 
 
3639
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 
3640
#| msgid "Password:"
 
3641
msgid "Password"
 
3642
msgstr "પાસવર્ડ"
 
3643
 
 
3644
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 
3645
msgid "Left index finger"
 
3646
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી"
 
3647
 
 
3648
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 
3649
msgid "Left little finger"
 
3650
msgstr "ડાબી નાની આંગળી"
 
3651
 
 
3652
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 
3653
msgid "Left middle finger"
 
3654
msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી"
 
3655
 
 
3656
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 
3657
msgid "Left ring finger"
 
3658
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
 
3659
 
 
3660
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 
3661
msgid "Left thumb"
 
3662
msgstr "થમ્ભને છોડો"
 
3663
 
 
3664
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 
3665
msgid "Other finger: "
 
3666
msgstr "બીજી આંગળી: "
 
3667
 
 
3668
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 
3669
msgid "Right index finger"
 
3670
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી"
 
3671
 
 
3672
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 
3673
msgid "Right little finger"
 
3674
msgstr "જમણી નાની આંગળી"
 
3675
 
 
3676
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 
3677
msgid "Right middle finger"
 
3678
msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી"
 
3679
 
 
3680
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 
3681
msgid "Right ring finger"
 
3682
msgstr "જમણી વીંટી આંગળી"
 
3683
 
 
3684
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
 
3685
msgid "Right thumb"
 
3686
msgstr "જમણું થમ્ભ"
 
3687
 
 
3688
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 
3689
msgid ""
 
3690
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 
3691
"using your fingerprint reader."
 
3692
msgstr ""
 
3693
"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ વાંચનાર ની "
 
3694
"મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
 
3695
 
 
3696
#: ../shell/control-center.c:50
 
3697
#| msgid "Enable debugging code"
 
3698
msgid "Enable verbose mode"
 
3699
msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
 
3700
 
 
3701
#: ../shell/control-center.c:51
 
3702
msgid "Show the overview"
 
3703
msgstr "ઝાંખી બતાવો"
 
3704
 
 
3705
#: ../shell/control-center.c:52
 
3706
msgid "Panel to display"
 
3707
msgstr "દર્શાવવા માટે પેનલ"
 
3708
 
 
3709
#: ../shell/control-center.c:69
 
3710
msgid "- System Settings"
 
3711
msgstr "- સિસ્ટમ સુયોજનો"
 
3712
 
 
3713
#: ../shell/control-center.c:76
3163
3714
#, c-format
3164
 
msgid "key not found [%s]\n"
3165
 
msgstr "કી મળી નહિં [%s]\n"
3166
 
 
3167
 
#: ../shell/control-center.c:143
3168
 
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
3169
 
msgstr "શરૂ કરવા પર છુપાડો (શેલને પુન:લોડ કરવાનું ઉપયોગી)"
3170
 
 
3171
 
#: ../shell/control-center.c:182
3172
 
msgid "Filter"
3173
 
msgstr "ગાળક"
3174
 
 
3175
 
#: ../shell/control-center.c:182
3176
 
msgid "Groups"
3177
 
msgstr "જૂથો"
3178
 
 
3179
 
#: ../shell/control-center.c:182
3180
 
msgid "Common Tasks"
3181
 
msgstr "સામાન્ય ક્રિયાઓ"
3182
 
 
3183
 
#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 
3715
msgid ""
 
3716
"%s\n"
 
3717
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
3718
msgstr ""
 
3719
"%s\n"
 
3720
"ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે  '%s --help' ચલાવો.\n"
 
3721
 
 
3722
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 
3723
msgid "System Settings"
 
3724
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
 
3725
 
3184
3726
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
3185
3727
msgid "Control Center"
3186
3728
msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર"
3187
3729
 
3188
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
3189
 
msgid "Close the control-center when a task is activated"
3190
 
msgstr "જ્યારે ક્રિયા સક્રિયકૃત થઈ જાય ત્યારે નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ કરો"
3191
 
 
3192
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
3193
 
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
3194
 
msgstr "ક્રિયા ઉમેરો અથવા દૂર કરો થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
3195
 
 
3196
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
3197
 
msgid "Exit shell on help action performed"
3198
 
msgstr "મદદ ક્રિયા થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
3199
 
 
3200
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
3201
 
msgid "Exit shell on start action performed"
3202
 
msgstr "ક્રિયા શરૂ કરવામાં આવે ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
3203
 
 
3204
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
3205
 
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
3206
 
msgstr "સુધારો અથવા વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવા પર શેલમાંથી બહાર નીકળો"
3207
 
 
3208
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
3209
 
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
3210
 
msgstr "જ્યારે મદદ ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
3211
 
 
3212
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
3213
 
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
3214
 
msgstr "જ્યારે શરૂઆત ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
3215
 
 
3216
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
3217
 
msgid ""
3218
 
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
3219
 
"performed."
3220
 
msgstr "જ્યારે ઉમેરો અથવા દૂર કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
3221
 
 
3222
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
3223
 
msgid ""
3224
 
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
3225
 
"performed."
3226
 
msgstr "જ્યારે સુધારો કે વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
3227
 
 
3228
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
3229
 
msgid "Task names and associated .desktop files"
3230
 
msgstr "ક્રિયા નામો અને સંકળાયેલ .desktop ફાઈલો"
3231
 
 
3232
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
3233
 
msgid ""
3234
 
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
3235
 
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
3236
 
"that task."
3237
 
msgstr ""
3238
 
"નિયંત્રણ-કેન્દ્રમાં દર્શાવવામાં આવેલ ક્રિયા નામ વિભાજકને અનુસરીને અને પછી તે ક્રિયા માટે તેને "
3239
 
"લોન્ચ કરવા  માટે તેની સાથે સંકળાયેલ .desktop ફાઈલનું ફાઈલનામ."
3240
 
 
3241
 
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
3242
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
3243
 
msgid ""
3244
 
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
3245
 
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
3246
 
msgstr ""
3247
 
"[થીમને બદલો;gtk-theme-selector.desktop,પસંદ થયેલ કાર્યક્રમોને સુયોજિત કરો;default-"
3248
 
"applications.desktop,પ્રિન્ટરને ઉમેરો;gnome-cups-manager.desktop]"
3249
 
 
3250
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
3251
 
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
3252
 
msgstr "જો true હોય, તો નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ થઈ જશે જ્યારે \"સામાન્ય ક્રિયા\" સક્રિય થઈ જાય."
3253
 
 
3254
 
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
3255
 
msgid "The GNOME configuration tool"
3256
 
msgstr "જીનોમ રૂપરેખાનું સાધન"
3257
 
 
3258
 
#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
3259
 
msgid "_Postpone Break"
3260
 
msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)"
3261
 
 
3262
 
#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
3263
 
msgid "Take a break!"
3264
 
msgstr "વિરામ લો!"
3265
 
 
3266
 
#: ../typing-break/drwright.c:116
3267
 
msgid "_Take a Break"
3268
 
msgstr "વિરામ લો(_T)"
3269
 
 
3270
 
#: ../typing-break/drwright.c:440
3271
 
#, c-format
3272
 
msgid "%d minute until the next break"
3273
 
msgid_plural "%d minutes until the next break"
3274
 
msgstr[0] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટ"
3275
 
msgstr[1] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટો"
3276
 
 
3277
 
#: ../typing-break/drwright.c:444
3278
 
#, c-format
3279
 
msgid "Less than one minute until the next break"
3280
 
msgstr "પછીના વિરામ માટે એક કરતા મિનિટ"
3281
 
 
3282
 
#: ../typing-break/drwright.c:526
3283
 
#, c-format
3284
 
msgid ""
3285
 
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3286
 
"error: %s"
3287
 
msgstr " નીચેની ભૂલની સાથે લખતા અટકવાના ગુણધર્મોના સંવાદને લાવવો શક્ય નથીઃ  %s"
3288
 
 
3289
 
#: ../typing-break/drwright.c:543
3290
 
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
3291
 
msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> દ્વારા લખાયેલ"
3292
 
 
3293
 
#: ../typing-break/drwright.c:544
3294
 
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3295
 
msgstr "અંડર્સ કાર્લસન દ્વારા ઉમેરાયેલ આઈ કેન્ડી"
3296
 
 
3297
 
#: ../typing-break/drwright.c:553
3298
 
msgid "A computer break reminder."
3299
 
msgstr "કોમ્યુટરના વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર."
3300
 
 
3301
 
#: ../typing-break/drwright.c:555
3302
 
msgid "translator-credits"
3303
 
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
3304
 
 
3305
 
#: ../typing-break/main.c:61
3306
 
msgid "Enable debugging code"
3307
 
msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
3308
 
 
3309
 
#: ../typing-break/main.c:63
3310
 
msgid "Don't check whether the notification area exists"
3311
 
msgstr "શું સૂચક વિસ્તાર અસ્તિત્વમાં છે છે કે નહિં તે ચકાસો નહિં"
3312
 
 
3313
 
#: ../typing-break/main.c:89
3314
 
msgid "Typing Monitor"
3315
 
msgstr "ટાઈપીંગ મોનીટર"
3316
 
 
3317
 
#: ../typing-break/main.c:105
3318
 
msgid ""
3319
 
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
3320
 
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
3321
 
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
3322
 
"'Notification area' and clicking 'Add'."
3323
 
msgstr ""
3324
 
"ટાઈપીંગ મોનિટર જાણકારી પ્રદર્શિત કરવા માટે સૂચક વિસ્તાર વાપરે છે. તમારી પેનલ પર સૂચક "
3325
 
"વિસ્તાર હોય એમ લાગતું નથી. તમે તમારી પેનલ પર જમણું ક્લિક કરીને અને 'પેનલમાં ઉમેરો' પસંદ "
3326
 
"કરીને, અને 'સૂચક વિસ્તાર' પસંદ કરીને અને 'ઉમેરો' ક્લિક કરીને તેને ઉમેરી શકો છો."
3327
 
 
3328
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
3329
 
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3330
 
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત હોય તો, OpenType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે."
3331
 
 
3332
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
3333
 
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3334
 
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત હોય તો, PCF ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે."
3335
 
 
3336
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
3337
 
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3338
 
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, TrueType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ કરેલ હશે."
3339
 
 
3340
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
3341
 
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3342
 
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, પછી Type1 ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે."
3343
 
 
3344
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
3345
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3346
 
msgstr "OpenType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
3347
 
 
3348
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
3349
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3350
 
msgstr "PCF ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
3351
 
 
3352
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
3353
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3354
 
msgstr "TrueType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
3355
 
 
3356
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
3357
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3358
 
msgstr "Type1 ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
3359
 
 
3360
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
3361
 
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3362
 
msgstr "OpenType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
3363
 
 
3364
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
3365
 
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3366
 
msgstr "PCF ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
3367
 
 
3368
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
3369
 
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3370
 
msgstr "TrueType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
3371
 
 
3372
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
3373
 
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3374
 
msgstr "Type1 ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
3375
 
 
3376
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
3377
 
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3378
 
msgstr "ક્યાંતો OpenType ફોન્ટો થમ્બનેઇલ છે"
3379
 
 
3380
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
3381
 
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3382
 
msgstr "ક્યાંતો PCF ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ છે"
3383
 
 
3384
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
3385
 
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3386
 
msgstr "ક્યાંતો TrueType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ છે"
3387
 
 
3388
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
3389
 
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3390
 
msgstr "ક્યાંતો Type1 ફોન્ટો થમ્બનેઇલ છે"
3391
 
 
3392
 
#: ../font-viewer/font-view.c:289
3393
 
msgid "Name:"
3394
 
msgstr "નામ:"
3395
 
 
3396
 
#: ../font-viewer/font-view.c:292
3397
 
msgid "Style:"
3398
 
msgstr "શૈલી:"
3399
 
 
3400
 
#: ../font-viewer/font-view.c:305
3401
 
msgid "Type:"
3402
 
msgstr "પ્રકાર:"
3403
 
 
3404
 
#: ../font-viewer/font-view.c:309
3405
 
msgid "Size:"
3406
 
msgstr "માપ:"
3407
 
 
3408
 
#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
3409
 
msgid "Version:"
3410
 
msgstr "આવૃત્તિ:"
3411
 
 
3412
 
#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
3413
 
msgid "Copyright:"
3414
 
msgstr "કોપીરાઇટ:"
3415
 
 
3416
 
#: ../font-viewer/font-view.c:361
3417
 
msgid "Description:"
3418
 
msgstr "વર્ણન:"
3419
 
 
3420
 
#: ../font-viewer/font-view.c:441
3421
 
msgid "Installed"
3422
 
msgstr "સ્થાપન થયેલ"
3423
 
 
3424
 
#: ../font-viewer/font-view.c:444
3425
 
msgid "Install Failed"
3426
 
msgstr "સ્થાપન નિષ્ફળ"
3427
 
 
3428
 
#: ../font-viewer/font-view.c:516
3429
 
#, c-format
3430
 
msgid "usage: %s fontfile\n"
3431
 
msgstr "વપરાશ: %s ફોન્ટ ફાઇલ\n"
3432
 
 
3433
 
#: ../font-viewer/font-view.c:591
3434
 
msgid "I_nstall Font"
3435
 
msgstr "ફોન્ટને સ્થાપિત કરો (_n)"
3436
 
 
3437
 
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
3438
 
msgid "Font Viewer"
3439
 
msgstr "ફોન્ટ દર્શક"
3440
 
 
3441
 
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
3442
 
msgid "Preview fonts"
3443
 
msgstr "ફોન્ટો નું પૂર્વદર્શન"
3444
 
 
3445
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3446
 
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
3447
 
msgstr "થમ્બનેઇલ નું લખાણ (મૂળભૂત: Aa)"
3448
 
 
3449
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3450
 
msgid "TEXT"
3451
 
msgstr "લખાણ"
3452
 
 
3453
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3454
 
msgid "Font size (default: 64)"
3455
 
msgstr "ફોન્ટનું માપ (મૂળભૂત: 64)"
3456
 
 
3457
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3458
 
msgid "SIZE"
3459
 
msgstr "માપ"
3460
 
 
3461
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
3462
 
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3463
 
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3464
 
 
3465
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
3466
 
#, c-format
3467
 
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3468
 
msgstr "દલીલો ને પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s\n"
3469
 
 
3470
 
#: ../libslab/app-shell.c:754
3471
 
#, c-format
3472
 
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
3473
 
msgstr "તમારુ ગાળક \"%s\" એ કોઇપણ વસ્તુઓને બંધબેસતુ નથી."
3474
 
 
3475
 
#: ../libslab/app-shell.c:756
3476
 
msgid "No matches found."
3477
 
msgstr "બંધબેસતુ મળ્યુ નથી."
3478
 
 
3479
 
#: ../libslab/app-shell.c:905
3480
 
msgid "Other"
3481
 
msgstr "અન્ય"
3482
 
 
3483
 
#. make start action
3484
 
#: ../libslab/application-tile.c:374
3485
 
#, c-format
3486
 
msgid "Start %s"
3487
 
msgstr "%s શરૂ કરો"
3488
 
 
3489
 
#: ../libslab/application-tile.c:395
3490
 
msgid "Help"
3491
 
msgstr "મદદ"
3492
 
 
3493
 
#: ../libslab/application-tile.c:442
3494
 
msgid "Upgrade"
3495
 
msgstr "સુધારો"
3496
 
 
3497
 
#: ../libslab/application-tile.c:457
3498
 
msgid "Uninstall"
3499
 
msgstr "વિસ્થાપન"
3500
 
 
3501
 
#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
3502
 
msgid "Remove from Favorites"
3503
 
msgstr "મનગમતાઓમાંથી દૂર કરો"
3504
 
 
3505
 
#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
3506
 
msgid "Add to Favorites"
3507
 
msgstr "મનમગતાઓમાં ઉમેરો"
3508
 
 
3509
 
#: ../libslab/application-tile.c:871
3510
 
msgid "Remove from Startup Programs"
3511
 
msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાંથી દૂર કરો"
3512
 
 
3513
 
#: ../libslab/application-tile.c:873
3514
 
msgid "Add to Startup Programs"
3515
 
msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાં ઉમેરો"
3516
 
 
3517
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
3518
 
msgid "New Spreadsheet"
3519
 
msgstr "નવી સ્પ્રેડશીટ"
3520
 
 
3521
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
3522
 
msgid "New Document"
3523
 
msgstr "નવો દસ્તાવેજ"
3524
 
 
3525
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
3526
 
msgid "Documents"
3527
 
msgstr "દસ્તાવેજો"
3528
 
 
3529
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
3530
 
msgid "File System"
3531
 
msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
3532
 
 
3533
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
3534
 
msgid "Network Servers"
3535
 
msgstr "નેટવર્ક સર્વરો"
3536
 
 
3537
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
3538
 
msgid "Search"
3539
 
msgstr "શોધો"
3540
 
 
3541
 
#. make open with default action
3542
 
#: ../libslab/directory-tile.c:171
3543
 
#, c-format
3544
 
msgid "<b>Open</b>"
3545
 
msgstr "<b>ખોલો</b>"
3546
 
 
3547
 
#. make rename action
3548
 
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
3549
 
msgid "Rename..."
3550
 
msgstr "નામ બદલો..."
3551
 
 
3552
 
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
3553
 
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
3554
 
msgid "Send To..."
3555
 
msgstr "ને મોકલો..."
3556
 
 
3557
 
#. make move to trash action
3558
 
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
3559
 
msgid "Move to Trash"
3560
 
msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો"
3561
 
 
3562
 
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
3563
 
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
3564
 
msgid "Delete"
3565
 
msgstr "કાઢો"
3566
 
 
3567
 
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
3568
 
#, c-format
3569
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3570
 
msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કાયમ માટે દૂર કરવા માંગો છો?"
3571
 
 
3572
 
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
3573
 
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3574
 
msgstr "જો તમે વસ્તુને દૂર કરશો તો, તે કાયમ માટે નષ્ટ થશે."
3575
 
 
3576
 
#: ../libslab/document-tile.c:193
3577
 
#, c-format
3578
 
msgid "Open with \"%s\""
3579
 
msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો"
3580
 
 
3581
 
#: ../libslab/document-tile.c:207
3582
 
msgid "Open with Default Application"
3583
 
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ખોલો"
3584
 
 
3585
 
#: ../libslab/document-tile.c:218
3586
 
msgid "Open in File Manager"
3587
 
msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાં ખોલો"
3588
 
 
3589
 
#: ../libslab/document-tile.c:617
3590
 
msgid "?"
3591
 
msgstr "?"
3592
 
 
3593
 
#: ../libslab/document-tile.c:624
3594
 
msgid "%l:%M %p"
3595
 
msgstr "%l:%M %p"
3596
 
 
3597
 
#: ../libslab/document-tile.c:632
3598
 
msgid "Today %l:%M %p"
3599
 
msgstr "આજે %l:%M %p"
3600
 
 
3601
 
#: ../libslab/document-tile.c:642
3602
 
msgid "Yesterday %l:%M %p"
3603
 
msgstr "ગઇ કાલે %l:%M %p"
3604
 
 
3605
 
#: ../libslab/document-tile.c:654
3606
 
msgid "%a %l:%M %p"
3607
 
msgstr "%a %l:%M %p"
3608
 
 
3609
 
#: ../libslab/document-tile.c:662
3610
 
msgid "%b %d %l:%M %p"
3611
 
msgstr "%b %d %l:%M %p"
3612
 
 
3613
 
#: ../libslab/document-tile.c:664
3614
 
msgid "%b %d %Y"
3615
 
msgstr "%b %d %Y"
3616
 
 
3617
 
#: ../libslab/search-bar.c:255
3618
 
msgid "Find Now"
3619
 
msgstr "હમણાં શોધો"
3620
 
 
3621
 
#: ../libslab/system-tile.c:127
3622
 
#, c-format
3623
 
msgid "<b>Open %s</b>"
3624
 
msgstr "<b>%s ખોલો</b>"
3625
 
 
3626
 
#: ../libslab/system-tile.c:140
3627
 
#, c-format
3628
 
msgid "Remove from System Items"
3629
 
msgstr "સિસ્ટમ વસ્તુઓમાંથી દૂર કરો"
3630
 
 
 
3730
#: ../shell/shell.ui.h:2
 
3731
msgid "_All Settings"
 
3732
msgstr "બધા સુયોજનો (_A)"
 
3733
 
 
3734
msgid "Show help options"
 
3735
msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"