~kroq-gar78/ubuntu/precise/gnome-control-center/fix-885947

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-17 10:47:27 UTC
  • mfrom: (0.1.11 experimental) (1.1.45 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110517104727-lqel6m8vhfw5jby1
Tags: 1:3.0.1.1-1ubuntu1
* Rebase on Debian, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Build-Depend on hardening-wrapper, dpkg-dev and dh-autoreconf
  - Add dependency on ubuntu-system-service
  - Remove dependency on gnome-icon-theme-symbolic
  - Move dependency on apg, gnome-icon-theme-symbolic and accountsservice to
    be a Recommends: until we get them in main
* debian/rules:
  - Use autoreconf
  - Add binary-post-install rule for gnome-control-center-data
  - Run dh-autoreconf
* debian/gnome-control-center.dirs:
* debian/gnome-control-center.links:
  - Add a link to the control center shell for indicators
* debian/patches/00_disable-nm.patch:
  - Temporary patch to disable building with NetworkManager until we get
    the new one in the archive
* debian/patches/01_git_remove_gettext_calls.patch:
  - Remove calls to AM_GNU_GETTEXT, IT_PROG_INTLTOOL should be enough
* debian/patches/01_git_kill_warning.patch:
  - Kill warning
* debian/patches/50_ubuntu_systemwide_prefs.patch:
  - Ubuntu specific proxy preferences
* debian/patches/51_ubuntu_system_keyboard.patch:
  - Implement the global keyboard spec at https://wiki.ubuntu.com/DefaultKeyboardSettings

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
32
32
 
33
33
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
34
34
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
35
 
msgstr "Должина на границата околу ознаката и сликата во дијалогот за известување"
 
35
msgstr ""
 
36
"Должина на границата околу ознаката и сликата во дијалогот за известување"
36
37
 
37
38
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
38
39
msgid "Alert Type"
227
228
 
228
229
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
229
230
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
230
 
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
231
 
msgstr "Ве молам внесете ја лозинката повторно во полето <b>Внеси нова лозинка</b>."
 
231
msgid ""
 
232
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 
233
msgstr ""
 
234
"Ве молам внесете ја лозинката повторно во полето <b>Внеси нова лозинка</b>."
232
235
 
233
236
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
234
237
msgid "Select your photo"
503
506
 
504
507
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
505
508
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
506
 
msgstr "Изберете која опција за пристапност да биде вклучена кога ќе се најавите"
 
509
msgstr ""
 
510
"Изберете која опција за пристапност да биде вклучена кога ќе се најавите"
507
511
 
508
512
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
509
513
msgid "Add Wallpaper"
729
733
 
730
734
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
731
735
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
732
 
msgstr "Промената на Вашата тема за стрелки ќе има ефект после следното најавување."
 
736
msgstr ""
 
737
"Промената на Вашата тема за стрелки ќе има ефект после следното најавување."
733
738
 
734
739
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
735
740
msgid "Colors"
1132
1137
 
1133
1138
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399
1134
1139
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
1135
 
msgstr "Дали сакате да ја примените сега или да ја задржите Вашата тековна тема?"
 
1140
msgstr ""
 
1141
"Дали сакате да ја примените сега или да ја задржите Вашата тековна тема?"
1136
1142
 
1137
1143
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401
1138
1144
msgid "Keep Current Theme"
1312
1318
 
1313
1319
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
1314
1320
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
1315
 
msgstr "Поднеси го овој callback кога вредноста асоцирана со копче ќе се промени"
 
1321
msgstr ""
 
1322
"Поднеси го овој callback кога вредноста асоцирана со копче ќе се промени"
1316
1323
 
1317
1324
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146
1318
1325
msgid "Change set"
1319
1326
msgstr "Промени поставување"
1320
1327
 
1321
1328
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
1322
 
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 
1329
msgid ""
 
1330
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1323
1331
msgstr ""
1324
1332
"Gconf промени поставување кое содржи податоци за препраќање до gconf клиент "
1325
1333
"на повик"
1329
1337
msgstr "Конверзија во повратна информација на уред"
1330
1338
 
1331
1339
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
1332
 
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 
1340
msgid ""
 
1341
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1333
1342
msgstr ""
1334
1343
"Повратната информација ќе биде земена во предвид кога податоците ќе бидат "
1335
1344
"претворени од GConf во контролата"
1339
1348
msgstr "Конверзија на повратната информација од објектот"
1340
1349
 
1341
1350
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
1342
 
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 
1351
msgid ""
 
1352
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1343
1353
msgstr ""
1344
1354
"Callback ќе биде поднесен кога податоците ќе бидат конвертирани во GConf од "
1345
1355
"widget"
1362
1372
 
1363
1373
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187
1364
1374
msgid "Property editor data freeing callback"
1365
 
msgstr "Податоци за ослободување на повратната информација на едиторот за сопственост"
 
1375
msgstr ""
 
1376
"Податоци за ослободување на повратната информација на едиторот за сопственост"
1366
1377
 
1367
1378
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
1368
1379
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1974
1985
 
1975
1986
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
1976
1987
#, c-format
1977
 
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 
1988
msgid ""
 
1989
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1978
1990
msgstr "Ако ја смените кратенката во %s, кратенката %s ќе биде исклучена."
1979
1991
 
1980
1992
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
2018
2030
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
2019
2031
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185
2020
2032
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187
2021
 
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 
2033
msgid ""
 
2034
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2022
2035
msgstr ""
2023
2036
"Само примени ги поставувањата и излези (само компатибилност; сега се "
2024
2037
"управува од демон)"
2102
2115
 
2103
2116
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
2104
2117
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2105
 
msgstr "Свирни кога _опциите за пристапност се вклучени или исклучени од тастатура"
 
2118
msgstr ""
 
2119
"Свирни кога _опциите за пристапност се вклучени или исклучени од тастатура"
2106
2120
 
2107
2121
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
2108
2122
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2245
2259
 
2246
2260
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
2247
2261
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
2248
 
msgstr "_Опциите за пристапност можат да се менуваат од кратенки на тастатурата"
 
2262
msgstr ""
 
2263
"_Опциите за пристапност можат да се менуваат од кратенки на тастатурата"
2249
2264
 
2250
2265
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
2251
2266
msgid "_Break interval lasts:"
3150
3165
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
3151
3166
#, c-format
3152
3167
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3153
 
msgstr "Менаџерот за прозорци „%s“ не е регистриран како алатка за конфигурирање\n"
 
3168
msgstr ""
 
3169
"Менаџерот за прозорци „%s“ не е регистриран како алатка за конфигурирање\n"
3154
3170
 
3155
3171
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402
3156
3172
msgid "Maximize"
3204
3220
 
3205
3221
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
3206
3222
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
3207
 
msgstr "Излези од школката при извршување на дејството за додавање или извршување"
 
3223
msgstr ""
 
3224
"Излези од школката при извршување на дејството за додавање или извршување"
3208
3225
 
3209
3226
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
3210
3227
msgid "Exit shell on help action performed"
3222
3239
 
3223
3240
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
3224
3241
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
3225
 
msgstr "Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за помош."
 
3242
msgstr ""
 
3243
"Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за помош."
3226
3244
 
3227
3245
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
3228
3246
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
3270
3288
"default-applications.desktop,Додај печатач;gnome-cups-manager.desktop]"
3271
3289
 
3272
3290
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
3273
 
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 
3291
msgid ""
 
3292
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
3274
3293
msgstr ""
3275
3294
"ако е штиклирано контролниот центар ќе се затвори кога е актвирана Честа "
3276
3295
"задача."
3363
3382
"Можете да ја додадете со десен клик на Вашиот панел и со избирање на 'Додај "
3364
3383
"на панел', 'Област за известување' и кликнување на копчето 'Додај'."
3365
3384
 
 
3385
msgid "Show help options"
 
3386
msgstr "Покажи ги сите опции за помош"