~kroq-gar78/ubuntu/precise/gnome-control-center/fix-885947

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-17 10:47:27 UTC
  • mfrom: (0.1.11 experimental) (1.1.45 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110517104727-lqel6m8vhfw5jby1
Tags: 1:3.0.1.1-1ubuntu1
* Rebase on Debian, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Build-Depend on hardening-wrapper, dpkg-dev and dh-autoreconf
  - Add dependency on ubuntu-system-service
  - Remove dependency on gnome-icon-theme-symbolic
  - Move dependency on apg, gnome-icon-theme-symbolic and accountsservice to
    be a Recommends: until we get them in main
* debian/rules:
  - Use autoreconf
  - Add binary-post-install rule for gnome-control-center-data
  - Run dh-autoreconf
* debian/gnome-control-center.dirs:
* debian/gnome-control-center.links:
  - Add a link to the control center shell for indicators
* debian/patches/00_disable-nm.patch:
  - Temporary patch to disable building with NetworkManager until we get
    the new one in the archive
* debian/patches/01_git_remove_gettext_calls.patch:
  - Remove calls to AM_GNU_GETTEXT, IT_PROG_INTLTOOL should be enough
* debian/patches/01_git_kill_warning.patch:
  - Kill warning
* debian/patches/50_ubuntu_systemwide_prefs.patch:
  - Ubuntu specific proxy preferences
* debian/patches/51_ubuntu_system_keyboard.patch:
  - Implement the global keyboard spec at https://wiki.ubuntu.com/DefaultKeyboardSettings

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gnome-control-center.master.po to Hindi
 
1
# translation of gnome-control-center.master.hi.po to Hindi
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
7
7
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:02+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:45+0530\n"
14
 
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
 
10
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.hi\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
12
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 04:43+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 12:51+0530\n"
 
15
"Last-Translator: Rajesh Ranjan\n"
 
16
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
 
17
"Language: hi\n"
16
18
"MIME-Version: 1.0\n"
17
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
23
"\n"
21
24
"\n"
22
25
"\n"
23
26
"\n"
48
51
msgid ""
49
52
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
50
53
"appropriate network proxy configuration."
51
 
msgstr "अपने मौजूदा स्थान नाम में इसे सेट करें. यह उचित संजाल प्रॉक्सी विन्यास को निर्धारित करने के लिए प्रयुक्त होता है."
 
54
msgstr ""
 
55
"अपने मौजूदा स्थान नाम में इसे सेट करें. यह उचित संजाल प्रॉक्सी विन्यास को निर्धारित करने के "
 
56
"लिए प्रयुक्त होता है."
52
57
 
53
58
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
54
59
msgid ""
55
60
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
56
61
"link will not appear."
57
 
msgstr "URL जहाँ से अधिक डेस्कटॉप पृष्ठभूमि पाना है. यदि रिक्त स्ट्रिंग पर सेट किया जाता है कड़ी प्रकट नहीं होगा."
 
62
msgstr ""
 
63
"URL जहाँ से अधिक डेस्कटॉप पृष्ठभूमि पाना है. यदि रिक्त स्ट्रिंग पर सेट किया जाता है कड़ी "
 
64
"प्रकट नहीं होगा."
58
65
 
59
66
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
60
67
msgid ""
61
68
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
62
69
"will not appear."
63
 
msgstr "URL जहाँ से अधिक डेस्कटॉप प्रसंग पाना है. यदि रिक्त स्ट्रिंग पर सेट किया जाता है कड़ी प्रकट नहीं होगा."
64
 
 
65
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
66
 
msgid "Image/label border"
67
 
msgstr "छवि/लेबल किनारा"
68
 
 
69
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
70
 
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
71
 
msgstr "चेतावनी संवाद में लेबल तथा छवि के चारों ओर किनारों की चौड़ाई"
72
 
 
73
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
74
 
msgid "Alert Type"
75
 
msgstr "चेतावनी प्रकार"
76
 
 
77
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
78
 
msgid "The type of alert"
79
 
msgstr "चेतावनी प्रकार"
80
 
 
81
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
82
 
msgid "Alert Buttons"
83
 
msgstr "चेतावनी बटन"
84
 
 
85
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
86
 
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
87
 
msgstr "चेतावनी संवाद में प्रदर्शित बटन"
88
 
 
89
 
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
90
 
msgid "Show more _details"
91
 
msgstr "अधिक विवरण दिखाएँ (_d)"
92
 
 
93
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
94
 
#, c-format
95
 
msgid "Place your left thumb on %s"
96
 
msgstr "अपना बायां अंगूठा %s पर रखें"
97
 
 
98
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
99
 
#, c-format
100
 
msgid "Swipe your left thumb on %s"
101
 
msgstr "अपना बायां अंगूठा %s पर स्वाइप करें"
102
 
 
103
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
104
 
#, c-format
105
 
msgid "Place your left index finger on %s"
106
 
msgstr "अपना बायां तर्जनी %s पर रखें"
107
 
 
108
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
109
 
#, c-format
110
 
msgid "Swipe your left index finger on %s"
111
 
msgstr "अपना बायां तर्जनी %s पर स्वाइप करें"
112
 
 
113
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
114
 
#, c-format
115
 
msgid "Place your left middle finger on %s"
116
 
msgstr "%s पर अपना बायीं उंगली रखें"
117
 
 
118
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
119
 
#, c-format
120
 
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
121
 
msgstr "अपना बायां मध्य अंगुली %s पर स्वाइप करें"
122
 
 
123
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
124
 
#, c-format
125
 
msgid "Place your left ring finger on %s"
126
 
msgstr "अपना बायां अनामिका %s पर रखें"
127
 
 
128
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
129
 
#, c-format
130
 
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
131
 
msgstr "अपना बायां अनामिका %s पर स्वाइप करें"
132
 
 
133
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
134
 
#, c-format
135
 
msgid "Place your left little finger on %s"
136
 
msgstr "अपनी बाईं कनिष्ठा %s पर रखें"
137
 
 
138
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
139
 
#, c-format
140
 
msgid "Swipe your left little finger on %s"
141
 
msgstr "अपनी बाईं कनिष्ठा %s पर स्वाइप करें"
142
 
 
143
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
144
 
#, c-format
145
 
msgid "Place your right thumb on %s"
146
 
msgstr "अपना दाहिना अंगूठा %s पर रखें"
147
 
 
148
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
149
 
#, c-format
150
 
msgid "Swipe your right thumb on %s"
151
 
msgstr "अपना दाहिना अंगूठा %s पर स्वाइप करें"
152
 
 
153
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
154
 
#, c-format
155
 
msgid "Place your right index finger on %s"
156
 
msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर रखें"
157
 
 
158
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
159
 
#, c-format
160
 
msgid "Swipe your right index finger on %s"
161
 
msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर स्वाइप करें"
162
 
 
163
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
164
 
#, c-format
165
 
msgid "Place your right middle finger on %s"
166
 
msgstr "अपनी दाहिना मध्य अंगुली %s पर रखें"
167
 
 
168
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
169
 
#, c-format
170
 
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
171
 
msgstr "अपनी दाहिना मध्य अंगुली %s पर स्वाइप करें"
172
 
 
173
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
174
 
#, c-format
175
 
msgid "Place your right ring finger on %s"
176
 
msgstr "अपनी दाहिनी अनामिका %s पर रखें"
177
 
 
178
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
179
 
#, c-format
180
 
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
181
 
msgstr "अपनी दाहिनी अनामिका %s पर स्वाइप करें"
182
 
 
183
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
184
 
#, c-format
185
 
msgid "Place your right little finger on %s"
186
 
msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर रखें"
187
 
 
188
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
189
 
#, c-format
190
 
msgid "Swipe your right little finger on %s"
191
 
msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर स्वाइप करें"
192
 
 
193
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
194
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
195
 
msgid "Place your finger on the reader again"
196
 
msgstr "रीडर पर अपनी अंगुली फिर रखें"
197
 
 
198
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
199
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
200
 
msgid "Swipe your finger again"
201
 
msgstr "अपनी अंगुली फिर स्वाइप करें"
202
 
 
203
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
204
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
205
 
msgid "Swipe was too short, try again"
206
 
msgstr "स्वाइप काफी कम समय के लिए किया गया, फिर कोशिश करें"
207
 
 
208
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
209
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
210
 
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
211
 
msgstr "आपकी अंगुली केंद्रित नहीं थी, अपनी अंगुली स्वाइप करने की फिर कोशिश करें"
212
 
 
213
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
214
 
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
215
 
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
216
 
msgstr "अपनी अंगुली हटाएँ और अपनी अंगुली को फिर स्वाइप करने की कोशिश करें"
217
 
 
218
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
219
 
msgid "Select Image"
220
 
msgstr "छवि चुनें"
221
 
 
222
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
223
 
msgid "No Image"
224
 
msgstr "कोई छवि नहीं"
225
 
 
226
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
227
 
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
228
 
msgid "Images"
229
 
msgstr "बिंब"
230
 
 
231
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
232
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
233
 
msgid "All Files"
234
 
msgstr "सभी फ़ाइलें"
235
 
 
236
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
237
 
msgid ""
238
 
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
239
 
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
240
 
msgstr ""
241
 
"एक गलती हुई पता पुस्तिका सूचना को पाने की कोशिश में\n"
242
 
"Evolution डाटा सर्वर प्रोटोकॉल नियंत्रित नहीं कर सकता"
243
 
 
244
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
245
 
msgid "Unable to open address book"
246
 
msgstr "पता पुस्तिका खोलने में विफल"
247
 
 
248
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
249
 
#, c-format
250
 
msgid "About %s"
251
 
msgstr "के बारे में %s"
252
 
 
253
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
254
 
msgid "A_IM/iChat:"
255
 
msgstr "A_IM/iChat:"
256
 
 
257
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
258
 
msgid "A_ddress:"
259
 
msgstr "पता (_d):"
260
 
 
261
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
262
 
msgid "A_ssistant:"
263
 
msgstr "सहायक (_s):"
264
 
 
265
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
266
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
267
 
msgid "About Me"
268
 
msgstr "के बारे में"
269
 
 
270
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
271
 
msgid "Address"
272
 
msgstr "पता"
273
 
 
274
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
275
 
msgid "C_ity:"
276
 
msgstr "शहर (_i):"
277
 
 
278
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
279
 
msgid "C_ompany:"
280
 
msgstr "कंपनी (_o):"
281
 
 
282
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
283
 
msgid "Cale_ndar:"
284
 
msgstr "कैलेंडर (_n):"
285
 
 
286
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
287
 
msgid "Change Passwo_rd..."
288
 
msgstr "कूटशब्द बदलें (_r)..."
289
 
 
290
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
291
 
msgid "Ci_ty:"
292
 
msgstr "शहर (_t):"
293
 
 
294
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
295
 
msgid "Co_untry:"
296
 
msgstr "देश (_u):"
297
 
 
298
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
299
 
msgid "Contact"
300
 
msgstr "संपर्क"
301
 
 
302
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
303
 
msgid "Cou_ntry:"
304
 
msgstr "देश (_n):"
305
 
 
306
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
307
 
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
308
 
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन निष्क्रिय करें (_F)..."
309
 
 
310
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
311
 
msgid "Email"
312
 
msgstr "ईमेल"
313
 
 
314
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
315
 
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
316
 
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें (_F)..."
317
 
 
318
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
319
 
msgid "Full Name"
320
 
msgstr "पूरा नाम"
321
 
 
322
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
323
 
msgid "Hom_e:"
324
 
msgstr "घर (_e):"
325
 
 
326
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
327
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
328
 
msgid "Home"
329
 
msgstr "घर"
330
 
 
331
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
332
 
msgid "IC_Q:"
333
 
msgstr "IC_Q:"
334
 
 
335
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
336
 
msgid "Instant Messaging"
337
 
msgstr "इंस्टेंट मैसेजिंग"
338
 
 
339
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
340
 
msgid "Job"
341
 
msgstr "कार्य"
342
 
 
343
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
344
 
msgid "M_SN:"
345
 
msgstr "M_SN:"
346
 
 
347
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
348
 
msgid "P.O. _box:"
349
 
msgstr "P.O. _box:"
350
 
 
351
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
352
 
msgid "P._O. box:"
353
 
msgstr "P._O. box:"
354
 
 
355
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
356
 
msgid "Personal Info"
357
 
msgstr "निजी सूचना"
358
 
 
359
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
360
 
msgid "Select your photo"
361
 
msgstr "अपना फोटो चुनें"
362
 
 
363
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
364
 
msgid "State/Pro_vince:"
365
 
msgstr "राज्य/क्षेत्र (_v):"
366
 
 
367
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
368
 
msgid "Telephone"
369
 
msgstr "टेलिफोन"
370
 
 
371
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
372
 
msgid "User name:"
373
 
msgstr "उपयोक्ता नामः"
374
 
 
375
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
376
 
msgid "Web"
377
 
msgstr "वेब"
378
 
 
379
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
380
 
msgid "Web _log:"
381
 
msgstr "वेब लॉग (_l):"
382
 
 
383
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
384
 
msgid "Wor_k:"
385
 
msgstr "कार्य (_k):"
386
 
 
387
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
388
 
msgid "Work"
389
 
msgstr "कार्य"
390
 
 
391
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
392
 
msgid "Work _fax:"
393
 
msgstr "कार्य फैक्स (_f):"
394
 
 
395
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
396
 
msgid "Zip/_Postal code:"
397
 
msgstr "जिप/डाक कूट (_P):"
398
 
 
399
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
400
 
msgid "_Address:"
401
 
msgstr "पता (_A):"
402
 
 
403
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
404
 
msgid "_Department:"
405
 
msgstr "विभाग (_D):"
406
 
 
407
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
408
 
msgid "_Groupwise:"
409
 
msgstr "समूह रूप में (_G):"
410
 
 
411
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
412
 
msgid "_Home page:"
413
 
msgstr "पहला पन्ना (_H):"
414
 
 
415
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
416
 
msgid "_Home:"
417
 
msgstr "घर (_H):"
418
 
 
419
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
420
 
msgid "_Jabber:"
421
 
msgstr "जैबर (_J):"
422
 
 
423
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
424
 
msgid "_Manager:"
425
 
msgstr "प्रबंधक (_M):"
426
 
 
427
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
428
 
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
429
 
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
430
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
431
 
msgid "_Mobile:"
432
 
msgstr "मोबाइल (_M):"
433
 
 
434
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
435
 
msgid "_Profession:"
436
 
msgstr "व्यवसाय (_P): "
437
 
 
438
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
439
 
msgid "_State/Province:"
440
 
msgstr "राज्य (_S):"
441
 
 
442
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
443
 
msgid "_Title:"
444
 
msgstr "शीर्षक (_T):"
445
 
 
446
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
447
 
msgid "_Work:"
448
 
msgstr "कार्य (_W):"
449
 
 
450
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
451
 
msgid "_Yahoo:"
452
 
msgstr "_Yahoo:"
453
 
 
454
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
455
 
msgid "_Zip/Postal code:"
456
 
msgstr "जिप/डाक कूट (_Z):"
457
 
 
458
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
459
 
msgid "Set your personal information"
460
 
msgstr "निजी सूचना सेट करें"
461
 
 
462
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
463
 
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
464
 
msgstr "आपको युक्ति के अभिगम की अनुमति नहीं है. अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
465
 
 
466
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
467
 
msgid "The device is already in use."
468
 
msgstr "यह युक्ति पहले से प्रयोग में है."
469
 
 
470
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
471
 
msgid "An internal error occured"
472
 
msgstr "आंतरिक त्रुटि पैदा हुआ"
473
 
 
474
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
475
 
msgid "Delete registered fingerprints?"
476
 
msgstr "पंजीकृत फिंगरप्रिंट मिटाएँ?"
477
 
 
478
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
479
 
msgid "_Delete Fingerprints"
480
 
msgstr "फिंगरप्रिंट मिटाएँ (_D)"
481
 
 
482
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
483
 
msgid ""
484
 
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
485
 
"disabled?"
486
 
msgstr ""
487
 
"क्या आफ अपना पंजीकृत फिंगरप्रिंट को मिटाना चाहते हैं ताकि फिंगरप्रिंट लॉगिन निष्क्रिय हो "
488
 
"जाए?"
489
 
 
490
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
491
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
492
 
msgid "Done!"
493
 
msgstr "संपन्न!"
494
 
 
495
 
#. translators:
496
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
497
 
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
498
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
499
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
500
 
#, c-format
501
 
msgid "Could not access '%s' device"
502
 
msgstr "'%s' युक्ति की पहुँच नहीं ले सका"
503
 
 
504
 
#. translators:
505
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
506
 
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
507
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
508
 
#, c-format
509
 
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
510
 
msgstr "'%s' युक्ति पर फिंगर पकड़ नहीं आरंभ कर सका"
511
 
 
512
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
513
 
msgid "Could not access any fingerprint readers"
514
 
msgstr "कोई फिंगरप्रिंट रीडर की पहुँच नहीं ले सका"
515
 
 
516
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
517
 
msgid "Please contact your system administrator for help."
 
70
msgstr ""
 
71
"URL जहाँ से अधिक डेस्कटॉप प्रसंग पाना है. यदि रिक्त स्ट्रिंग पर सेट किया जाता है कड़ी प्रकट "
 
72
"नहीं होगा."
 
73
 
 
74
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
 
75
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
 
76
msgid "Lock"
 
77
msgstr "बंद करें"
 
78
 
 
79
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
 
80
#: ../panels/network/network.ui.h:20
 
81
msgid "Unlock"
 
82
msgstr "खोलें"
 
83
 
 
84
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
 
85
msgid "Locked"
 
86
msgstr "तालाबंद"
 
87
 
 
88
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
 
89
msgid ""
 
90
"Dialog is unlocked.\n"
 
91
"Click to prevent further changes"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
 
95
msgid ""
 
96
"Dialog is locked.\n"
 
97
"Click to make changes"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
 
101
#, fuzzy
 
102
msgid ""
 
103
"System policy prevents changes.\n"
 
104
"Contact your system administrator"
518
105
msgstr "मदद के लिए तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
519
106
 
520
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
521
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
522
 
msgid "Enable Fingerprint Login"
523
 
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें"
524
 
 
525
 
#. translators:
526
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
527
 
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
528
 
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
529
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
530
 
#, c-format
531
 
msgid ""
532
 
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
533
 
"using the '%s' device."
534
 
msgstr ""
535
 
"फिंगरप्रिंट लॉगिन के लिए समर्थ करने में, आप अपने एक फिंगरप्रिंट को सहेजने की जरूरत है, '%s' "
536
 
"युक्ति के प्रयोग से."
537
 
 
538
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
539
 
msgid "Swipe finger on reader"
540
 
msgstr "रीडर पर अंगुली स्वाइप करें"
541
 
 
542
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
543
 
msgid "Place finger on reader"
544
 
msgstr "रीडर पर अपनी अंगुली रखें"
545
 
 
546
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
547
 
msgid "Left index finger"
548
 
msgstr "बाईं तर्जनी"
549
 
 
550
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
551
 
msgid "Left little finger"
552
 
msgstr "बाईं तर्जनी"
553
 
 
554
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
555
 
msgid "Left middle finger"
556
 
msgstr "बाईं मध्य अंगुली"
557
 
 
558
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
559
 
msgid "Left ring finger"
560
 
msgstr "बाईं अनामिका"
561
 
 
562
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
563
 
msgid "Left thumb"
564
 
msgstr "बायां थंब"
565
 
 
566
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
567
 
msgid "Other finger: "
568
 
msgstr "दूसरी अंगुली: "
569
 
 
570
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
571
 
msgid "Right index finger"
572
 
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
573
 
 
574
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
575
 
msgid "Right little finger"
576
 
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
577
 
 
578
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
579
 
msgid "Right middle finger"
580
 
msgstr "दाहिनी मध्य अंगुली"
581
 
 
582
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
583
 
msgid "Right ring finger"
584
 
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
585
 
 
586
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
587
 
msgid "Right thumb"
588
 
msgstr "दाहिना अंगूठा"
589
 
 
590
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
591
 
msgid "Select finger"
592
 
msgstr "अंगुली चुनें"
593
 
 
594
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
595
 
msgid ""
596
 
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
597
 
"using your fingerprint reader."
598
 
msgstr ""
599
 
"आपका फिंगरप्रिंट सफलतापूर्वक सहेजा गया था. आपको अब अपने फिंगरप्रिंट रीडर के प्रयोग से "
600
 
"लॉगिन में समर्थ होना चाहिए."
601
 
 
602
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
603
 
msgid "Child exited unexpectedly"
604
 
msgstr "संतति अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया"
605
 
 
606
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
607
 
#, c-format
608
 
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
609
 
msgstr "backend_stdin IO चैनल बंद नहीं कर सका: %s"
610
 
 
611
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
612
 
#, c-format
613
 
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
614
 
msgstr "backend_stdout IO चैनल बंद नहीं कर सका: %s"
615
 
 
616
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
617
 
msgid "Authenticated!"
618
 
msgstr "सत्यापित!"
619
 
 
620
 
#. This is a re-auth, and it failed.
621
 
#. * The password must have been changed in the meantime!
622
 
#. * Ask the user to re-authenticate
623
 
#.
624
 
#. Update status message and auth state
625
 
#. Authentication failure
626
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
627
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
628
 
msgid ""
629
 
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
630
 
"authenticate."
631
 
msgstr "आपका कूटशब्द बदला गया है क्योंकि आप आरंभिक रूप से सत्यापित किया गये हैं! फिर सत्यापित करें."
632
 
 
633
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
634
 
msgid "That password was incorrect."
635
 
msgstr "कूटशब्द गलत था"
636
 
 
637
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
638
 
msgid "Your password has been changed."
639
 
msgstr "आपका कूटशब्द बदला गया है."
640
 
 
641
 
#. What does this indicate?
642
 
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
643
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
644
 
#, c-format
645
 
msgid "System error: %s."
646
 
msgstr "सिस्टम त्रुटि: %s."
647
 
 
648
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
649
 
msgid "The password is too short."
650
 
msgstr "कूटशब्द काफी छोटा है"
651
 
 
652
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
653
 
msgid "The password is too simple."
654
 
msgstr "कूटशब्द काफी आसान है"
655
 
 
656
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
657
 
msgid "The old and new passwords are too similar."
658
 
msgstr "पुराना व नया कूटशब्द काफी समान है"
659
 
 
660
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
661
 
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
662
 
msgstr "नया कूटशब्द को जरूर संख्या या विशेष संप्रतीक शामिल रखना चाहिये."
663
 
 
664
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
665
 
msgid "The old and new passwords are the same."
666
 
msgstr "पुराना व नया कूटशब्द समान है"
667
 
 
668
 
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
669
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
670
 
#, c-format
671
 
msgid "Unable to launch %s: %s"
672
 
msgstr "%s लांच करने में असमर्थ: %s"
673
 
 
674
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
675
 
msgid "Unable to launch backend"
676
 
msgstr "बैकेंड शुरू करने में विफल"
677
 
 
678
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
679
 
msgid "A system error has occurred"
680
 
msgstr "सिस्टम त्रुटि पैदा हुआ"
681
 
 
682
 
#. Update status message
683
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
684
 
msgid "Checking password..."
685
 
msgstr "कूटशब्द जांच रहा है..."
686
 
 
687
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
688
 
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
689
 
msgstr "कूटशब्द बदलने के लिये <b>कूटशब्द बदलें</b> पर क्लिक करें."
690
 
 
691
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
692
 
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
693
 
msgstr "<b>नया कूटशब्द</b> क्षेत्र में अपना कूटशब्द टाइप करें."
694
 
 
695
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
696
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
697
 
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
698
 
msgstr "<b>नया कूटशब्द फिर टाइफ करें</b> क्षेत्र में अपना कूटशब्द टाइप फिर करें."
699
 
 
700
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
701
 
msgid "The two passwords are not equal."
702
 
msgstr "दो कूटशब्द समान नहीं है."
703
 
 
704
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
705
 
msgid "Change pa_ssword"
706
 
msgstr "कूटशब्द बदलें (_s)"
707
 
 
708
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
709
 
msgid "Change password"
710
 
msgstr "कूटशब्द बदलें"
711
 
 
712
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
713
 
msgid "Change your password"
714
 
msgstr "अपना कूटशब्द बदलें"
715
 
 
716
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
717
 
msgid "Current _password:"
718
 
msgstr "मौजूदा कूटशब्द (_p):"
719
 
 
720
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
721
 
msgid ""
722
 
"To change your password, enter your current password in the field below and "
723
 
"click <b>Authenticate</b>.\n"
724
 
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
725
 
"verification and click <b>Change password</b>."
726
 
msgstr ""
727
 
"अपना कूटशब्द बदलने के लिए, नीचे दिए क्षेत्र में अपना मौजूदा कूटशब्द दें और <b>सत्यापित करें</"
728
 
"b> क्लिक करें.\n"
729
 
"आपके द्वारा सत्यापित किये जाने के बाद, अपना नया कूटशब्द दें, इसे प्रमाणित करने के लिए फिर "
730
 
"टाइप करें और <b>कूटशब्द बदलें</b> क्लिक करें."
731
 
 
732
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
733
 
msgid "_Authenticate"
734
 
msgstr "सत्यापित किया (_A)"
735
 
 
736
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
737
 
msgid "_New password:"
738
 
msgstr "नया पासवर्ड (_N):"
739
 
 
740
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
741
 
msgid "_Retype new password:"
742
 
msgstr "नया पासवर्ड फिर टाइप करें (_R):"
743
 
 
744
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
745
 
msgid "Accessible Lo_gin"
746
 
msgstr "एक्सेसिबिलिटी लॉगिन"
747
 
 
748
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
749
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
750
 
msgid "Assistive Technologies"
751
 
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी"
752
 
 
753
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
754
 
msgid "Assistive Technologies Preferences"
755
 
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी वरीयताएँ"
756
 
 
757
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
758
 
msgid ""
759
 
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
760
 
"next log in."
761
 
msgstr "ये परिवर्तन अगली बार लॉगइन करने पर ही प्रभाव शील होंगे"
762
 
 
763
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
764
 
msgid "Close and _Log Out"
765
 
msgstr "बंद कर लॉगआउट करें (_L)"
766
 
 
767
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
768
 
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
769
 
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग संवाद में जाएं"
770
 
 
771
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
772
 
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
773
 
msgstr "अभिगम्य लॉगिन संवाद पर जाएं"
774
 
 
775
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
776
 
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
777
 
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी संवाद में जाएं"
778
 
 
779
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
780
 
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
781
 
msgstr "माउस एक्सेसिबिलिटी संवाद में जाएं"
782
 
 
783
 
#  { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
784
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
785
 
msgid "Preferences"
786
 
msgstr "वरीयताएं"
787
 
 
788
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
789
 
msgid "_Enable assistive technologies"
790
 
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी सक्षम करें (_E)"
791
 
 
792
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
793
 
msgid "_Keyboard Accessibility"
794
 
msgstr "कुंजीपट एक्सेसिबिलिटी (_K)"
795
 
 
796
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
797
 
msgid "_Mouse Accessibility"
798
 
msgstr "माउस अभिगम्यता (_M)"
799
 
 
800
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
801
 
msgid "_Preferred Applications"
802
 
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग (_P)"
803
 
 
804
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
805
 
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
806
 
msgstr "चुनें कि आपकी लॉगिन के दौरान किस पहुँच फीचर को सक्रिय करना है"
807
 
 
808
 
#  Create the file chooser dialog stuff here
809
 
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
810
 
msgid "Add Wallpaper"
811
 
msgstr "वालपेपर जोड़ें"
812
 
 
813
 
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
814
 
msgid "All files"
815
 
msgstr "सभी फ़ाइलें"
816
 
 
817
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
818
 
msgid "Font may be too large"
819
 
msgstr "फ़ॉन्ट शायद बहुत बड़ा है"
820
 
 
821
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
822
 
#, c-format
823
 
msgid ""
824
 
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
825
 
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
826
 
"smaller than %d."
827
 
msgid_plural ""
828
 
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
829
 
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
830
 
"smaller than %d."
831
 
msgstr[0] ""
832
 
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को प्रभावित कर सकता है.  "
833
 
"यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें."
834
 
msgstr[1] ""
835
 
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को प्रभावित कर सकता है.  "
836
 
"यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें."
837
 
 
838
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
839
 
#, c-format
840
 
msgid ""
841
 
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
842
 
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
843
 
"sized font."
844
 
msgid_plural ""
845
 
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
846
 
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
847
 
"sized font."
848
 
msgstr[0] ""
849
 
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन कर सकता है.  यह "
850
 
"अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें."
851
 
msgstr[1] ""
852
 
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन कर सकता है.  यह "
853
 
"अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें."
854
 
 
855
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
856
 
msgid "Use previous font"
857
 
msgstr "पिछला फान्ट उपयोग करें (_p)"
858
 
 
859
 
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
860
 
msgid "Use selected font"
861
 
msgstr "चुने फाँट का प्रयोग करें"
862
 
 
863
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
864
 
#, c-format
865
 
msgid "Could not load user interface file: %s"
866
 
msgstr "उपयोक्ता अंतरफलक फ़ाइल को लोड नहीं कर सका: %s"
867
 
 
868
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
869
 
msgid "Specify the filename of a theme to install"
870
 
msgstr "संस्थापित करने हेतु कोई प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहीं किया है"
871
 
 
872
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
873
 
msgid "filename"
874
 
msgstr "फाइलनाम"
875
 
 
876
 
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
877
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
878
 
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
879
 
msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम निर्दिष्ट करें (theme|background|fonts|interface)"
880
 
 
881
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
882
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
883
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
884
 
msgid "page"
885
 
msgstr "पृष्ठ"
886
 
 
887
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
888
 
msgid "[WALLPAPER...]"
889
 
msgstr "[WALLPAPER...]"
890
 
 
891
 
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
892
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
893
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
894
 
msgid "Default Pointer"
895
 
msgstr "तयशुदा संकेतक"
896
 
 
897
 
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
898
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
899
 
msgid "Install"
900
 
msgstr "संस्थापित करें"
901
 
 
902
 
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
903
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
904
 
#, c-format
905
 
msgid ""
906
 
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
907
 
"'%s' is not installed."
908
 
msgstr "यह प्रसंग उस रूप में नहीं दिखेगा क्योंकि जरूरी  GTK+ प्रसंग इंजन '%s' संस्थापित नहीं है."
909
 
 
910
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
911
 
msgid "Apply Background"
912
 
msgstr "पृष्ठभूमि लागू करें"
913
 
 
914
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
915
 
msgid "Apply Font"
916
 
msgstr "फ़ॉन्ट्स लागू करें"
917
 
 
918
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
919
 
msgid "Revert Font"
920
 
msgstr "फॉन्ट वापस लें"
921
 
 
922
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
923
 
msgid ""
924
 
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
925
 
"font suggestion can be reverted."
926
 
msgstr ""
927
 
"मौजूदा प्रसंग एक पृष्ठभूमि व फॉन्ट की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को "
928
 
"वापस लिया जा सकता है."
929
 
 
930
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
931
 
msgid ""
932
 
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
933
 
"suggestion can be reverted."
934
 
msgstr ""
935
 
"मौजूदा प्रसंग एक पृष्ठभूमि की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया "
936
 
"जा सकता है."
937
 
 
938
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
939
 
msgid "The current theme suggests a background and a font."
940
 
msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेतु राय देता है:"
941
 
 
942
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
943
 
msgid ""
944
 
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
945
 
"can be reverted."
946
 
msgstr ""
947
 
"मौजूदा प्रसंग फॉन्ट की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया जा "
948
 
"सकता है."
949
 
 
950
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
951
 
msgid "The current theme suggests a background."
952
 
msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेतु राय देता है:"
953
 
 
954
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
955
 
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
956
 
msgstr "अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया जा सकता है."
957
 
 
958
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
959
 
msgid "The current theme suggests a font."
960
 
msgstr "यह प्रसंग एक फ़ॉन्ट हेतु राय देता है:"
961
 
 
962
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
963
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
964
 
# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
965
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
966
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
967
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
968
 
msgid "Custom"
969
 
msgstr "पसंदीदा"
970
 
 
971
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
972
 
msgid "Appearance Preferences"
973
 
msgstr "प्रकटन वरीयताएँ"
974
 
 
975
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
976
 
msgid "Background"
977
 
msgstr "पृष्ठभूमि"
978
 
 
979
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
980
 
msgid "Best _shapes"
981
 
msgstr "अच्छे आकार (_s)"
982
 
 
983
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
984
 
msgid "Best co_ntrast"
985
 
msgstr "अच्छा कंट्रास्ट (_n)"
986
 
 
987
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
988
 
msgid "C_olors:"
989
 
msgstr "रंग (_o):"
990
 
 
991
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
992
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
993
 
# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
994
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
995
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
996
 
msgid "C_ustomize..."
997
 
msgstr "पसंदीदा बनाएं (_u)..."
998
 
 
999
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
1000
 
msgid "Centered"
1001
 
msgstr "केंद्रित"
1002
 
 
1003
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
1004
 
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
1005
 
msgstr "आपके कर्सर प्रसंग को बदलना अगली बार आपके लॉगिन पर प्रभावी होगा."
1006
 
 
1007
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
1008
 
msgid "Colors"
1009
 
msgstr "रंग"
1010
 
 
1011
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
1012
 
msgid "Controls"
1013
 
msgstr "नियंत्रक"
1014
 
 
1015
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
1016
 
msgid "Customize Theme"
1017
 
msgstr "अनुकूलित प्रसंग"
1018
 
 
1019
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
1020
 
msgid "D_etails..."
1021
 
msgstr "विवरण... (_t)"
1022
 
 
1023
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
1024
 
msgid "Des_ktop font:"
1025
 
msgstr "डेस्कटॉप फ़ॉन्ट: (_k)"
1026
 
 
1027
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
1028
 
# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
1029
 
# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
1030
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
1031
 
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
1032
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
1033
 
msgid "Edit"
1034
 
msgstr "संपादन"
1035
 
 
1036
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
1037
 
msgid "Fill screen"
1038
 
msgstr "स्क्रीन भरें"
1039
 
 
1040
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
1041
 
msgid "Font Rendering Details"
1042
 
msgstr "फ़ॉन्ट रेंडरिंग विवरण"
1043
 
 
1044
 
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
1045
 
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
1046
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
1047
 
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
1048
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
1049
 
msgid "Fonts"
1050
 
msgstr "फ़ॉन्ट्स"
1051
 
 
1052
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
1053
 
msgid "Get more backgrounds online"
1054
 
msgstr "अधिक पृष्ठभूमि छवि लाएँ"
1055
 
 
1056
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
1057
 
msgid "Get more themes online"
1058
 
msgstr "अधिक प्रसंग ऑनलाइन पाएँ"
1059
 
 
1060
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
1061
 
msgid "Gra_yscale"
1062
 
msgstr "श्वेत-श्याम (_r)"
1063
 
 
1064
 
#. font hinting
1065
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
1066
 
msgid "Hinting"
1067
 
msgstr "हिंटिंग"
1068
 
 
1069
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
1070
 
msgid "Horizontal gradient"
1071
 
msgstr "क्षैतिज ढाल"
1072
 
 
1073
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
1074
 
msgid "Icons"
1075
 
msgstr "चिह्न"
1076
 
 
1077
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
1078
 
msgid "Icons only"
1079
 
msgstr "केवल प्रतीक"
1080
 
 
1081
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
1082
 
msgid "Interface"
1083
 
msgstr "अंतरफलक"
1084
 
 
1085
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
1086
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1087
 
msgid "Large"
1088
 
msgstr "बड़ा"
1089
 
 
1090
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
1091
 
msgid "Menus and Toolbars"
1092
 
msgstr "मेन्यू और औज़ारपट्टी"
1093
 
 
1094
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
1095
 
msgid "N_one"
1096
 
msgstr "कुछनहीं (_o)"
1097
 
 
1098
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
1099
 
msgid "Open a dialog to specify the color"
1100
 
msgstr "रंग निर्दिष्ट करने हेतु एक संवाद खोलें"
1101
 
 
1102
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
1103
 
msgid "Pointer"
1104
 
msgstr "पाइंटर"
1105
 
 
1106
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
1107
 
msgid "Preview"
1108
 
msgstr "पूर्वावलोकन"
1109
 
 
1110
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
1111
 
msgid "R_esolution:"
1112
 
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"
1113
 
 
1114
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
1115
 
msgid "Rendering"
1116
 
msgstr "रेंडर कर रहा है"
1117
 
 
1118
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
1119
 
msgid "Save Theme As..."
1120
 
msgstr "प्रसंग सहेजें ऐसे..."
1121
 
 
1122
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
1123
 
msgid "Save _As..."
1124
 
msgstr "इस रूप में सहेजें... (_A)"
1125
 
 
1126
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
1127
 
msgid "Save _background image"
1128
 
msgstr "पृष्ठभूमि बिंब सहेजें (_b)"
1129
 
 
1130
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
1131
 
msgid "Scaled"
1132
 
msgstr "स्केल्ड"
1133
 
 
1134
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
1135
 
msgid "Show _icons in menus"
1136
 
msgstr "मेनू में चिह्न दिखाएँ (_i)"
1137
 
 
1138
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
1139
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1140
 
msgid "Small"
1141
 
msgstr "छोटा"
1142
 
 
1143
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
1144
 
msgid "Smoothing"
1145
 
msgstr "स्मूदिंग"
1146
 
 
1147
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
1148
 
msgid "Solid color"
1149
 
msgstr "ठोस रंग"
1150
 
 
1151
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
1152
 
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1153
 
msgstr "सब-पिक्सल (एलसीडीस्) (_p)"
1154
 
 
1155
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
1156
 
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1157
 
msgstr "सब-पिक्सल चिकनापन (LCDs) (_p)"
1158
 
 
1159
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
1160
 
msgid "Subpixel Order"
1161
 
msgstr "उप-पिक्सल अनुक्रम"
1162
 
 
1163
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
1164
 
msgid "Text"
1165
 
msgstr "पाठ"
1166
 
 
1167
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
1168
 
msgid "Text below items"
1169
 
msgstr "मद के नीचे पाठ"
1170
 
 
1171
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
1172
 
msgid "Text beside items"
1173
 
msgstr "मद के साथ पाठ"
1174
 
 
1175
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
1176
 
msgid "Text only"
1177
 
msgstr "सिर्फ पाठ"
1178
 
 
1179
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
1180
 
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
1181
 
msgstr "मौजूदा नियंत्रण प्रसंग रंग योजना का समर्थन नहीं करता है."
1182
 
 
1183
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
1184
 
msgid "Theme"
1185
 
msgstr "प्रसंग"
1186
 
 
1187
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
1188
 
msgid "Tiled"
1189
 
msgstr "टाइल्ड"
1190
 
 
1191
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
1192
 
msgid "Toolbar _button labels:"
1193
 
msgstr "उपकरण-पट्टी बटन लेबल (_b):"
1194
 
 
1195
 
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
1196
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
1197
 
msgid "VB_GR"
1198
 
msgstr "वीबी-जीआर (_G)"
1199
 
 
1200
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
1201
 
msgid "Vertical gradient"
1202
 
msgstr "लंवबत ढाल"
1203
 
 
1204
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
1205
 
msgid "Window Border"
1206
 
msgstr "विंडो किनारा"
1207
 
 
1208
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
1209
 
msgid "Zoom"
1210
 
msgstr "ज़ूम"
1211
 
 
1212
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
1213
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
1214
 
msgid "_Add..."
1215
 
msgstr "जोड़ें (_A)..."
1216
 
 
1217
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
1218
 
msgid "_Application font:"
1219
 
msgstr "अनुप्रयोग फ़ॉन्ट: (_A)"
1220
 
 
1221
 
#. pixel order blue, green, red
1222
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
1223
 
msgid "_BGR"
1224
 
msgstr "बीजीआर (_B)"
1225
 
 
1226
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
1227
 
msgid "_Description:"
1228
 
msgstr "वर्णन (_D):"
1229
 
 
1230
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
1231
 
msgid "_Document font:"
1232
 
msgstr "दस्तावेज फ़ॉन्ट: (_D)"
1233
 
 
1234
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
1235
 
msgid "_Editable menu shortcut keys"
1236
 
msgstr "संपादन योग्य मेनू त्वरक (_E)"
1237
 
 
1238
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
1239
 
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
1240
 
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
1241
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
1242
 
msgid "_File"
1243
 
msgstr "फ़ाइल (_F)"
1244
 
 
1245
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
1246
 
msgid "_Fixed width font:"
1247
 
msgstr "सटीक चौड़ाई फ़ॉन्ट  (_F)"
1248
 
 
1249
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
1250
 
msgid "_Full"
1251
 
msgstr "पूरा (_F)"
1252
 
 
1253
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
1254
 
msgid "_Input boxes:"
1255
 
msgstr "इनपुट बाक्स (_I):"
1256
 
 
1257
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
1258
 
msgid "_Install..."
1259
 
msgstr "अधिष्ठापित करें (_I)"
1260
 
 
1261
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
1262
 
msgid "_Medium"
1263
 
msgstr "मध्यम (_M)"
1264
 
 
1265
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
1266
 
msgid "_Monochrome"
1267
 
msgstr "एकरंग (_M)"
1268
 
 
1269
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
1270
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
1271
 
msgid "_Name:"
1272
 
msgstr "नाम: (_N)"
1273
 
 
1274
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
1275
 
msgid "_None"
1276
 
msgstr "कुछ नहीं (_N)"
1277
 
 
1278
 
#. pixel order red, green, blue
1279
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
1280
 
msgid "_RGB"
1281
 
msgstr "आरजीबी  (_R)"
1282
 
 
1283
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
1284
 
msgid "_Reset to Defaults"
1285
 
msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें"
1286
 
 
1287
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
1288
 
msgid "_Selected items:"
1289
 
msgstr "चयनित मद (_S): "
1290
 
 
1291
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
1292
 
msgid "_Size:"
1293
 
msgstr "आकार (_S):"
1294
 
 
1295
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
1296
 
msgid "_Slight"
1297
 
msgstr "अल्प (_S)"
1298
 
 
1299
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
1300
 
msgid "_Style:"
1301
 
msgstr "शैली: (_S)"
1302
 
 
1303
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
1304
 
msgid "_Tooltips:"
1305
 
msgstr "टूलटिप (_T):"
1306
 
 
1307
 
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
1308
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
1309
 
msgid "_VRGB"
1310
 
msgstr "वीआरजीबी (_V)"
1311
 
 
1312
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
1313
 
msgid "_Window title font:"
1314
 
msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट  (_W)"
1315
 
 
1316
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
1317
 
msgid "_Windows:"
1318
 
msgstr "विंडोज़ (_W):"
1319
 
 
1320
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
1321
 
msgid "dots per inch"
1322
 
msgstr "बिन्दु प्रति इंच"
1323
 
 
1324
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
1325
 
msgid "Appearance"
1326
 
msgstr "रूप"
1327
 
 
1328
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
1329
 
msgid "Customize the look of the desktop"
1330
 
msgstr "डेस्कटॉप रूप पंसदीदा करें"
1331
 
 
1332
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
1333
 
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
1334
 
msgstr "डेस्कटॉप के विभिन्न भाग हेतु प्रसंग संस्थापित करें"
1335
 
 
1336
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
1337
 
msgid "Theme Installer"
1338
 
msgstr "प्रसंग स्थापक"
1339
 
 
1340
 
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
1341
 
msgid "Gnome Theme Package"
1342
 
msgstr "गनोम प्रसंग संकुल"
1343
 
 
1344
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
1345
 
msgid "No Desktop Background"
1346
 
msgstr "कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि"
1347
 
 
1348
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
1349
 
msgid "Slide Show"
1350
 
msgstr "स्लाइड शो"
1351
 
 
1352
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
1353
 
msgid "Image"
1354
 
msgstr "छवि"
1355
 
 
1356
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
1357
 
msgid "multiple sizes"
1358
 
msgstr "बहुत आकार"
1359
 
 
1360
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
1361
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
1362
 
msgid "pixel"
1363
 
msgid_plural "pixels"
1364
 
msgstr[0] "पिक्सेल"
1365
 
msgstr[1] "पिक्सेल"
1366
 
 
1367
 
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1368
 
#. * mime type, size
1369
 
#. * Folder: /path/to/file
1370
 
#.
1371
 
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
1372
 
#, c-format
1373
 
msgid ""
1374
 
"<b>%s</b>\n"
1375
 
"%s, %s\n"
1376
 
"Folder: %s"
1377
 
msgstr ""
1378
 
"<b>%s</b>\n"
1379
 
"%s, %s\n"
1380
 
"फोल्डर: %s"
1381
 
 
1382
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
1383
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
1384
 
msgid "Cannot install theme"
1385
 
msgstr "प्रसंग स्थापित नहीं कर सकता है"
1386
 
 
1387
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
1388
 
#, c-format
1389
 
msgid "The %s utility is not installed."
1390
 
msgstr "%s उपयोगिता अधिष्ठापित नहीं है."
1391
 
 
1392
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
1393
 
msgid "There was a problem while extracting the theme."
1394
 
msgstr "इस प्रसंग के निकास के दौरान समस्या थी."
1395
 
 
1396
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
1397
 
msgid "There was an error installing the selected file"
1398
 
msgstr "चयनित फ़ाइल के संस्थापन में त्रुटि थी"
1399
 
 
1400
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
1401
 
#, c-format
1402
 
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
1403
 
msgstr "\"%s\" कोई वैध प्रसंग नहीं दिखता है."
1404
 
 
1405
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
1406
 
#, c-format
1407
 
msgid ""
1408
 
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
1409
 
"you need to compile."
1410
 
msgstr ""
1411
 
"\"%s\" कोई वैध प्रसंग नहीं दिखता है. यह एक प्रसंग इंजन हो सकता है जो आपको कंपाइल करने "
1412
 
"की जरूरत है."
1413
 
 
1414
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
1415
 
#, c-format
1416
 
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
1417
 
msgstr "प्रसंग \"%s\" के लिए स्थापना विफल."
1418
 
 
1419
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
1420
 
#, c-format
1421
 
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
1422
 
msgstr "प्रसंग \"%s\" स्थापित किया जा रहा है."
1423
 
 
1424
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
1425
 
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
1426
 
msgstr "क्या आप इसे अभी लागू करना चाहेंगे या मौजूदा थीम रखना चाहेंगे?"
1427
 
 
1428
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
1429
 
msgid "Keep Current Theme"
1430
 
msgstr "मौजूदा थीम रखें"
1431
 
 
1432
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
1433
 
msgid "Apply New Theme"
1434
 
msgstr "नया थीम लागू करें"
1435
 
 
1436
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
1437
 
#, c-format
1438
 
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
1439
 
msgstr "Gnome थीम %s ठीक से अधिष्ठापित है"
1440
 
 
1441
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
1442
 
msgid "Failed to create temporary directory"
1443
 
msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाने में विफल"
1444
 
 
1445
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
1446
 
msgid "New themes have been successfully installed."
1447
 
msgstr "नया थीम सफलतापूर्वक संस्थापित किया गया है."
1448
 
 
1449
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
1450
 
msgid "No theme file location specified to install"
1451
 
msgstr "संस्थापित करने हेतु कोई प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहीं किया है"
1452
 
 
1453
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
1454
 
#, c-format
1455
 
msgid ""
1456
 
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
1457
 
"%s"
1458
 
msgstr ""
1459
 
"इसमें थीम देने में अपर्याप्त अनुमति:\n"
1460
 
"%s"
1461
 
 
1462
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
1463
 
msgid "Select Theme"
1464
 
msgstr "प्रसंग चुनें"
1465
 
 
1466
 
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
1467
 
msgid "Theme Packages"
1468
 
msgstr "प्रसंग संकुल"
1469
 
 
1470
 
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
1471
 
#, c-format
1472
 
msgid "Theme name must be present"
1473
 
msgstr "प्रसंग नाम मौज़ूद होना ही चाहिए"
1474
 
 
1475
 
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
1476
 
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
1477
 
msgstr "थीम पहले से मौजूद है. क्या आप इसे स्थानांतरित करना चाहते हैं?"
1478
 
 
1479
 
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
1480
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
1481
 
msgid "_Overwrite"
1482
 
msgstr "मिटाकर लिखें (_O)"
1483
 
 
1484
 
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
1485
 
msgid "Would you like to delete this theme?"
1486
 
msgstr "क्या आप यह थीम मिटाना पसंद करते हैं?"
1487
 
 
1488
 
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
1489
 
msgid "Theme cannot be deleted"
1490
 
msgstr "प्रसंग मिटाया नहीं जा सकता"
1491
 
 
1492
 
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
1493
 
msgid "Could not install theme engine"
1494
 
msgstr "प्रसंग इंजन संस्थापित नहीं कर सका"
1495
 
 
1496
 
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
1497
 
msgid ""
1498
 
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
1499
 
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
1500
 
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
1501
 
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
1502
 
"settings manager."
1503
 
msgstr ""
1504
 
"सेटिंग प्रबंधक 'gnome-settings-daemon' प्रारंभ करने में अक्षम.\n"
1505
 
"गनोम सेटिंग प्रबंधक प्रारंभ न रहने पर कुछ वरीयताएँ परिणाम नहीं देंगी. यह DBus के साथ "
1506
 
"समस्या दे सकती है या गैर गनोम (जैसे केडीई) सेटिंग प्रबंधक पहले से ही प्रारंभ "
1507
 
"हो और गनोम सेटिंग प्रबंधक परस्पर विरोध कर रहा होगा."
1508
 
 
1509
 
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
1510
 
#, c-format
1511
 
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
1512
 
msgstr "'%s' स्टॉक आइकन लोड करने में असमर्थ\n"
1513
 
 
1514
 
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
1515
 
#, c-format
1516
 
msgid "There was an error displaying help: %s"
1517
 
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि है: %s"
1518
 
 
1519
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
1520
 
#, c-format
1521
 
msgid "Copying file: %u of %u"
1522
 
msgstr "फाइल कॉपी कर रहा है: %u %u काका"
1523
 
 
1524
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
1525
 
#, c-format
1526
 
msgid "Copying '%s'"
1527
 
msgstr "'%s' कॉपी कर रहा है"
1528
 
 
1529
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
1530
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
1531
 
msgid "Copying files"
1532
 
msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे"
1533
 
 
1534
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
1535
 
msgid "Parent Window"
1536
 
msgstr "जनक विंडो"
1537
 
 
1538
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
1539
 
msgid "Parent window of the dialog"
1540
 
msgstr "संवाद का जनक विंडो"
1541
 
 
1542
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
1543
 
msgid "From URI"
1544
 
msgstr "URI से"
1545
 
 
1546
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
1547
 
msgid "URI currently transferring from"
1548
 
msgstr "यूआरआई वर्तमान में यहाँ से स्थानांतरित कर रहे"
1549
 
 
1550
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
1551
 
msgid "To URI"
1552
 
msgstr "यूआरआई को"
1553
 
 
1554
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
1555
 
msgid "URI currently transferring to"
1556
 
msgstr "यूआरआई वर्तमान में यहाँ स्थानांतरित कर रहे"
1557
 
 
1558
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
1559
 
msgid "Fraction completed"
1560
 
msgstr "अंश पूर्ण"
1561
 
 
1562
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
1563
 
msgid "Fraction of transfer currently completed"
1564
 
msgstr "वर्तमान में पूर्ण हुए स्थानांतरण का अंश"
1565
 
 
1566
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
1567
 
msgid "Current URI index"
1568
 
msgstr "वर्तमान यूआरआई अनुक्रमणिका"
1569
 
 
1570
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
1571
 
msgid "Current URI index - starts from 1"
1572
 
msgstr "वर्तमान यूआरआई अनुक्रमणिका - 1 से प्रारंभ"
1573
 
 
1574
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
1575
 
msgid "Total URIs"
1576
 
msgstr "कुल यूआरआई"
1577
 
 
1578
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
1579
 
msgid "Total number of URIs"
1580
 
msgstr "कुल यूआरआई क्रमांक"
1581
 
 
1582
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
1583
 
#, c-format
1584
 
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
1585
 
msgstr "'%s' फ़ाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
1586
 
 
1587
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
1588
 
msgid "_Skip"
1589
 
msgstr "छोड़ें (_S)"
1590
 
 
1591
 
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
1592
 
msgid "Overwrite _All"
1593
 
msgstr "मिटाकर लिखें (_A)"
1594
 
 
1595
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
 
107
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
1596
108
msgid "Key"
1597
109
msgstr "कुंजी"
1598
110
 
1599
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
 
111
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
1600
112
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
1601
113
msgstr "जी-कान्फ़ कुंजी जिसमें गुण संपादक संलग्न है"
1602
114
 
1603
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
 
115
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
1604
116
msgid "Callback"
1605
117
msgstr "कालबैक "
1606
118
 
1607
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
 
119
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
1608
120
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
1609
121
msgstr "जब इस कुंजी का सम्बद्ध मूल्य बदलता है तो कालबैक जारी करें"
1610
122
 
1611
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
 
123
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
1612
124
msgid "Change set"
1613
125
msgstr "चेंज सेट"
1614
126
 
1615
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
1616
 
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 
127
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
 
128
msgid ""
 
129
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1617
130
msgstr "लागू करने पर जी-कान्फ़ चेंज सेट जिसमें डेटा मिला हुआ है, जी-कान्फ़ क्लाइन्ट को भेजें."
1618
131
 
1619
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
 
132
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
1620
133
msgid "Conversion to widget callback"
1621
134
msgstr "विज़ेट कालबैक में परिवर्तन"
1622
135
 
1623
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
1624
 
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 
136
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
 
137
msgid ""
 
138
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1625
139
msgstr "जब डेटा जी-कान्फ़ से विज़ेट में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें"
1626
140
 
1627
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
 
141
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
1628
142
msgid "Conversion from widget callback"
1629
143
msgstr "विज़ेट कालबैक से परिवर्तन"
1630
144
 
1631
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
1632
 
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 
145
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
 
146
msgid ""
 
147
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1633
148
msgstr "जब डेटा विज़ेट से जी-कान्फ़ में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें"
1634
149
 
1635
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 
150
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
1636
151
msgid "UI Control"
1637
152
msgstr "यूआई नियंत्रण"
1638
153
 
1639
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
 
154
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
1640
155
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
1641
156
msgstr "आब्जेक्ट जो गुण नियंत्रण करते हैं (सामान्यतः एक विज़ेट)"
1642
157
 
1643
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
 
158
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
1644
159
msgid "Property editor object data"
1645
160
msgstr "गुण संपादक ऑब्जेक्ट डेटा"
1646
161
 
1647
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
 
162
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
1648
163
msgid "Custom data required by the specific property editor"
1649
164
msgstr "निर्दिष्ट गुण संपादक द्वारा चाहा गया अनुकूलित डेटा"
1650
165
 
1651
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
 
166
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
1652
167
msgid "Property editor data freeing callback"
1653
168
msgstr "गुण संपादक डेटा मुक्त करते हैं कालबैक"
1654
169
 
1655
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 
170
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
1656
171
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1657
172
msgstr "गुण संपादक ऑब्जेक्ट डेटा जब मुक्त करने हों तो कालबैक जारी किया जाए"
1658
173
 
1659
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
 
174
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
1660
175
#, c-format
1661
176
msgid ""
1662
177
"Couldn't find the file '%s'.\n"
1668
183
"कृपया सुनिश्चित करें कि यह मौज़ूद है, \n"
1669
184
"फिर कोशिश करें या अन्य पृष्ठ भूमि छवि चुनें."
1670
185
 
1671
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
 
186
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
1672
187
#, c-format
1673
188
msgid ""
1674
189
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
1681
196
" जो अभी समर्थित नहीं है.\n"
1682
197
" कृपया बदले में कोई अन्य छवि चुनें."
1683
198
 
1684
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
 
199
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
1685
200
msgid "Please select an image."
1686
201
msgstr "कृपया कोई छवि चुनें."
1687
202
 
1688
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
 
203
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
1689
204
msgid "_Select"
1690
205
msgstr "चुनें (_S)"
1691
206
 
1692
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
1693
 
msgid "Default Pointer - Current"
1694
 
msgstr "तयशुदा संकेतक - वर्तमान"
1695
 
 
1696
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
1697
 
msgid "White Pointer"
1698
 
msgstr "सफेद संकेतक"
1699
 
 
1700
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
1701
 
msgid "White Pointer - Current"
1702
 
msgstr "सफेद संकेतक - वर्तमान"
1703
 
 
1704
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
1705
 
msgid "Large Pointer"
1706
 
msgstr "बड़ा संकेतक"
1707
 
 
1708
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
1709
 
msgid "Large Pointer - Current"
1710
 
msgstr "बडा संकेतक - वर्तमान"
1711
 
 
1712
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
1713
 
msgid "Large White Pointer - Current"
1714
 
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक -वर्तमान"
1715
 
 
1716
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
1717
 
msgid "Large White Pointer"
1718
 
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक"
1719
 
 
1720
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
1721
 
#, c-format
1722
 
msgid ""
1723
 
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
1724
 
"not installed."
1725
 
msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी GTK+ प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."
1726
 
 
1727
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
1728
 
#, c-format
1729
 
msgid ""
1730
 
"This theme will not look as intended because the required window manager "
1731
 
"theme '%s' is not installed."
1732
 
msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी विंडो मैनेजर प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."
1733
 
 
1734
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
1735
 
#, c-format
1736
 
msgid ""
1737
 
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
1738
 
"not installed."
1739
 
msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी प्रतीक प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."
1740
 
 
1741
 
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
1742
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
1743
 
msgid "Preferred Applications"
1744
 
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग"
1745
 
 
1746
 
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
1747
 
msgid "Select your default applications"
1748
 
msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग चुनें"
1749
 
 
1750
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
1751
 
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
1752
 
msgstr "वरीय दृश्य मददगार तकनीक आरंभ करें"
1753
 
 
1754
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
1755
 
msgid "Visual Assistance"
1756
 
msgstr "विजुअल सहायता"
1757
 
 
1758
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
1759
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
1760
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
1761
 
#, c-format
1762
 
msgid "Error saving configuration: %s"
1763
 
msgstr "विन्यास सहेजने में त्रुटि: %s"
1764
 
 
1765
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
1766
 
msgid "Could not load the main interface"
1767
 
msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड न कर सका"
1768
 
 
1769
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
1770
 
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1771
 
msgstr "सुनिश्चित करें कि यह एप्पलेट ठीक से स्थापित है"
1772
 
 
1773
 
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
1774
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
1775
 
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
1776
 
msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम बताएँ (internet|multimedia|system|a11y)"
1777
 
 
1778
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
1779
 
msgid "- GNOME Default Applications"
1780
 
msgstr "- गनोम तयशुदा अनुप्रयोग"
1781
 
 
1782
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
1783
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
1784
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1785
 
msgid "Accessibility"
1786
 
msgstr "अभिगम्यता"
1787
 
 
1788
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
1789
 
#, no-c-format
1790
 
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1791
 
msgstr "सारा %s आवृति को वास्तविक लिंक से प्रतिस्थापित किया जायेगा"
1792
 
 
1793
 
#.
1794
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1795
 
#.
1796
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
1797
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
1798
 
msgid "C_ommand:"
1799
 
msgstr "कमांड: (_o):"
1800
 
 
1801
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
1802
 
msgid "Co_mmand:"
1803
 
msgstr "कमांड: (_m)"
1804
 
 
1805
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
1806
 
msgid "E_xecute flag:"
1807
 
msgstr "फ्लैग चलायें (_x):"
1808
 
 
1809
 
# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
1810
 
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301
1811
 
# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1407
 
207
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 
208
msgid "Background"
 
209
msgstr "पृष्ठभूमि"
 
210
 
 
211
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 
212
#, fuzzy
 
213
msgid "Change the background"
 
214
msgstr "पृष्ठभूमि बिंब सहेजें (_b)"
 
215
 
 
216
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 
217
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 
218
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../panels/background/background.ui.h:1
 
222
msgid "Center"
 
223
msgstr "केंद्रित"
 
224
 
 
225
#. This refers to a slideshow background
 
226
#: ../panels/background/background.ui.h:3
 
227
msgid "Changes throughout the day"
 
228
msgstr ""
 
229
 
1812
230
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
1813
 
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393
1814
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
1815
 
msgid "Image Viewer"
1816
 
msgstr "छवि प्रदर्शक"
1817
 
 
1818
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
1819
 
msgid "Instant Messenger"
1820
 
msgstr "इंसटैंट मैसेंजर"
1821
 
 
1822
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
1823
 
msgid "Internet"
1824
 
msgstr "इंटरनेट"
1825
 
 
1826
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
1827
 
msgid "Mail Reader"
1828
 
msgstr "मेल रीडर"
1829
 
 
1830
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
1831
 
msgid "Mobility"
1832
 
msgstr "गतिशीलता"
1833
 
 
1834
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
1835
 
msgid "Multimedia"
1836
 
msgstr "मल्टीमीडिया"
1837
 
 
1838
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
1839
 
msgid "Multimedia Player"
1840
 
msgstr "मल्टीमीडिया प्लेयर"
1841
 
 
1842
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
1843
 
msgid "Open link in new _tab"
1844
 
msgstr "नये टैब में लिंक खोलें (_t)"
1845
 
 
1846
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
1847
 
msgid "Open link in new _window"
1848
 
msgstr "नये विंडो में लिंक खोलें (_w)"
1849
 
 
1850
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
1851
 
msgid "Open link with web browser _default"
1852
 
msgstr "तयशुदा वेब ब्रॉउजर से लिंक खोलें (_d)"
1853
 
 
1854
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
1855
 
msgid "Run at st_art"
1856
 
msgstr "आरंभ पर चलाएं"
1857
 
 
1858
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
1859
 
msgid "Run in t_erminal"
1860
 
msgstr "टर्मिनल में चलाएं (_e)"
1861
 
 
1862
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
1863
 
msgid "System"
1864
 
msgstr "सिस्टम"
1865
 
 
1866
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
1867
 
msgid "Terminal Emulator"
1868
 
msgstr "टर्मिनल एमुलेटर"
1869
 
 
1870
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
1871
 
msgid "Text Editor"
1872
 
msgstr "पाठ संपादक"
1873
 
 
1874
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
1875
 
msgid "Video Player"
1876
 
msgstr "वीडियो प्लेयर"
1877
 
 
1878
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
1879
 
msgid "Visual"
1880
 
msgstr "दृष्टि"
1881
 
 
1882
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
1883
 
msgid "Web Browser"
1884
 
msgstr "वेब ब्राउज़र"
1885
 
 
1886
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
1887
 
msgid "_Run at start"
1888
 
msgstr "आरंभ पर चलाए"
1889
 
 
1890
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
1891
 
msgid "Balsa"
1892
 
msgstr "बाल्सा"
1893
 
 
1894
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
1895
 
msgid "Banshee Music Player"
1896
 
msgstr "बुंशी संगीत प्लेयर"
1897
 
 
1898
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
1899
 
msgid "Claws Mail"
1900
 
msgstr "क्लाज मेल"
1901
 
 
1902
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
1903
 
msgid "Dasher"
1904
 
msgstr "डैशर"
1905
 
 
1906
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
1907
 
msgid "Debian Sensible Browser"
1908
 
msgstr "डेबियन संवेदनशील ब्राउज़र"
1909
 
 
1910
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
1911
 
msgid "Debian Terminal Emulator"
1912
 
msgstr "डेबियन टर्मिनल एमुलेटर"
1913
 
 
1914
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
1915
 
msgid "ETerm"
1916
 
msgstr "ई-टर्म"
1917
 
 
1918
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
1919
 
msgid "Encompass"
1920
 
msgstr "एनकम्पास"
1921
 
 
1922
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
1923
 
msgid "Epiphany Web Browser"
1924
 
msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"
1925
 
 
1926
 
#  The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
1927
 
#  * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
1928
 
#  * in the list shown to the user
1929
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
1930
 
msgid "Evolution Mail Reader"
1931
 
msgstr "एवॉल्यूशन डाक पाठक"
1932
 
 
1933
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
1934
 
msgid "Firebird"
1935
 
msgstr "फ़ायरबर्ड"
1936
 
 
1937
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
1938
 
msgid "Firefox"
1939
 
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स"
1940
 
 
1941
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
1942
 
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
1943
 
msgstr "GNOME आवर्द्धक बिना स्क्रीन रीडर के"
1944
 
 
1945
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
1946
 
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
1947
 
msgstr "गनोम आऩ स्क्रीन कुंजीपटल"
1948
 
 
1949
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
1950
 
msgid "GNOME Terminal"
1951
 
msgstr "गनोम टर्मिनल"
1952
 
 
1953
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
1954
 
msgid "Galeon"
1955
 
msgstr "गेलियन"
1956
 
 
1957
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
1958
 
msgid "Gnopernicus"
1959
 
msgstr "ग्नोपरनिकस"
1960
 
 
1961
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
1962
 
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
1963
 
msgstr "आवर्द्धक के साथ नोपरनिकस"
1964
 
 
1965
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
1966
 
msgid "Iceape"
1967
 
msgstr "Iceape"
1968
 
 
1969
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
1970
 
msgid "Iceape Mail"
1971
 
msgstr "Iceape Mail"
1972
 
 
1973
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
1974
 
msgid "Icedove"
1975
 
msgstr "Icedove"
1976
 
 
1977
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
1978
 
msgid "Iceweasel"
1979
 
msgstr "Iceweasel"
1980
 
 
1981
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
1982
 
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
1983
 
msgstr "KDE आवर्द्धक बिना स्क्रीन रीडर के"
1984
 
 
1985
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
1986
 
msgid "KMail"
1987
 
msgstr "के-मेल"
1988
 
 
1989
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
1990
 
msgid "Konqueror"
1991
 
msgstr "कॉन्क्वेरर"
1992
 
 
1993
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
1994
 
msgid "Konsole"
1995
 
msgstr "कंसोल"
1996
 
 
1997
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
1998
 
msgid "Linux Screen Reader"
1999
 
msgstr "लिनक्स स्क्रीनपाठक"
2000
 
 
2001
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
2002
 
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
2003
 
msgstr "आवर्द्धक के साथ लिनक्स स्क्रीन रीडर"
2004
 
 
2005
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
2006
 
msgid "Listen"
2007
 
msgstr "सुनें"
2008
 
 
2009
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
2010
 
msgid "Midori"
2011
 
msgstr "मिडोरी"
2012
 
 
2013
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
2014
 
msgid "Mozilla"
2015
 
msgstr "मोज़िला"
2016
 
 
2017
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
2018
 
msgid "Mozilla 1.6"
2019
 
msgstr "मोज़िला 1.6"
2020
 
 
2021
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
2022
 
msgid "Mozilla Mail"
2023
 
msgstr "मोज़िला मेल"
2024
 
 
2025
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
2026
 
msgid "Mozilla Thunderbird"
2027
 
msgstr "मोजिला थंडरबर्ड"
2028
 
 
2029
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
2030
 
msgid "Muine Music Player"
2031
 
msgstr "म्यूइन संगीत प्लेयर"
2032
 
 
2033
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
2034
 
msgid "Mutt"
2035
 
msgstr "मट"
2036
 
 
2037
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
2038
 
msgid "NXterm"
2039
 
msgstr "एनएक्स-टर्म"
2040
 
 
2041
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
2042
 
msgid "Netscape Communicator"
2043
 
msgstr "नेटस्केप कम्यूनिकेटर"
2044
 
 
2045
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
2046
 
msgid "Opera"
2047
 
msgstr "ऑपेरा"
2048
 
 
2049
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
2050
 
msgid "Orca"
2051
 
msgstr "ओरका"
2052
 
 
2053
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
2054
 
msgid "Orca with Magnifier"
2055
 
msgstr "आवर्धक के साथ ओरका"
2056
 
 
2057
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
2058
 
msgid "RXVT"
2059
 
msgstr "RXVT"
2060
 
 
2061
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
2062
 
msgid "Rhythmbox Music Player"
2063
 
msgstr "रिदमबाक्स संगीत प्लेयर"
2064
 
 
2065
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
2066
 
msgid "SeaMonkey"
2067
 
msgstr "सीमंकी"
2068
 
 
2069
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
2070
 
msgid "SeaMonkey Mail"
2071
 
msgstr "SeaMonkey मेल"
2072
 
 
2073
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
2074
 
msgid "Standard XTerminal"
2075
 
msgstr "मानक एक्स-टर्मिनल"
2076
 
 
2077
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
2078
 
msgid "Sylpheed"
2079
 
msgstr "सिल्फीड"
2080
 
 
2081
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
2082
 
msgid "Sylpheed-Claws"
2083
 
msgstr "सिल्फीड क्लॉ"
2084
 
 
2085
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
2086
 
msgid "Terminator"
2087
 
msgstr "अवरोधक"
2088
 
 
2089
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
2090
 
msgid "Thunderbird"
2091
 
msgstr "थंडरबर्ड"
2092
 
 
2093
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
2094
 
msgid "Totem Movie Player"
2095
 
msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी"
2096
 
 
2097
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
2098
 
msgid "aterm"
2099
 
msgstr "एटर्म"
2100
 
 
2101
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
2102
 
msgid "Display Preferences"
2103
 
msgstr "वरीयता दिखाएँ"
2104
 
 
2105
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
2106
 
msgid "Drag the monitors to set their place"
2107
 
msgstr "उनके स्थान सेट करने के लिए मॉनिटर खींचे"
2108
 
 
2109
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
2110
 
msgid "Include _panel"
2111
 
msgstr "पटल शामिल करें (_p)"
2112
 
 
2113
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
2114
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
 
231
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
 
232
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
 
233
#: ../panels/background/background.ui.h:4
 
234
msgid "Fill"
 
235
msgstr "भरें"
 
236
 
 
237
#: ../panels/background/background.ui.h:5
 
238
msgid "Scale"
 
239
msgstr "मापक"
 
240
 
 
241
#: ../panels/background/background.ui.h:6
 
242
msgid "Span"
 
243
msgstr "स्पैन"
 
244
 
 
245
#: ../panels/background/background.ui.h:7
 
246
msgid "Tile"
 
247
msgstr "टाइल"
 
248
 
 
249
#: ../panels/background/background.ui.h:8
 
250
msgid "Zoom"
 
251
msgstr "ज़ूम"
 
252
 
 
253
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
 
254
msgid "Horizontal Gradient"
 
255
msgstr "क्षैतिज ढाल"
 
256
 
 
257
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
 
258
msgid "Vertical Gradient"
 
259
msgstr "लंबवत झुकाव"
 
260
 
 
261
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
 
262
msgid "Solid Color"
 
263
msgstr "ठोस रंग"
 
264
 
 
265
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
 
266
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 
267
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 
268
msgid "Browse for more pictures"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
 
272
msgid "Current background"
 
273
msgstr "मौजूदा पृष्ठभूमि"
 
274
 
 
275
#  Create the file chooser dialog stuff here
 
276
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
 
277
msgid "Wallpapers"
 
278
msgstr "वालपेपर्स"
 
279
 
 
280
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
 
281
msgid "Pictures Folder"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
 
285
msgid "Colors & Gradients"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
 
289
msgid "Flickr"
 
290
msgstr "फ्लिकर"
 
291
 
 
292
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 
293
msgid "multiple sizes"
 
294
msgstr "बहुत आकार"
 
295
 
 
296
#. translators: 100 × 100px
 
297
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
 
298
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 
299
#, c-format
 
300
msgid "%d × %d"
 
301
msgstr "%d × %d"
 
302
 
 
303
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
 
304
msgid "No Desktop Background"
 
305
msgstr "कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि"
 
306
 
 
307
#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
 
308
msgid "Unspecified"
 
309
msgstr "अविशिष्ट"
 
310
 
 
311
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 
312
msgid "24-Hour Time"
 
313
msgstr "24-घंटा समय"
 
314
 
 
315
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 
316
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
 
317
msgid ":"
 
318
msgstr ":"
 
319
 
 
320
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
 
321
msgid "April"
 
322
msgstr "अप्रैल"
 
323
 
 
324
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 
325
msgid "August"
 
326
msgstr "अगस्त"
 
327
 
 
328
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 
329
msgid "City:"
 
330
msgstr "शहर:"
 
331
 
 
332
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 
333
msgid "December"
 
334
msgstr "दिसम्बर"
 
335
 
 
336
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 
337
msgid "February"
 
338
msgstr "फरवरी"
 
339
 
 
340
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 
341
msgid "January"
 
342
msgstr "जनवरी"
 
343
 
 
344
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 
345
msgid "July"
 
346
msgstr "जुलाई"
 
347
 
 
348
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 
349
msgid "June"
 
350
msgstr "जून"
 
351
 
 
352
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 
353
msgid "March"
 
354
msgstr "मार्च"
 
355
 
 
356
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 
357
msgid "May"
 
358
msgstr "मई"
 
359
 
 
360
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 
361
msgid "Network Time"
 
362
msgstr "संजाल समय"
 
363
 
 
364
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
 
365
msgid "November"
 
366
msgstr "नवम्बर"
 
367
 
 
368
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 
369
msgid "October"
 
370
msgstr "अक्टूबर"
 
371
 
 
372
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 
373
msgid "Region:"
 
374
msgstr "क्षेत्र:"
 
375
 
 
376
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 
377
msgid "September"
 
378
msgstr "सितम्बर"
 
379
 
 
380
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 
381
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 
382
msgid "Clock;Timezone;Location;"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
 
386
msgid "Date and Time"
 
387
msgstr "दिनांक व समय"
 
388
 
 
389
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 
390
msgid "Date and Time preferences panel"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
2115
394
msgid "Left"
2116
395
msgstr "बायाँ"
2117
396
 
2118
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
2119
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
 
397
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 
398
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
2120
399
msgid "Monitor"
2121
400
msgstr "मॉनीटर"
2122
401
 
2123
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
2124
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
2125
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
 
402
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 
403
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
 
404
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
 
405
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
2126
406
msgid "Normal"
2127
407
msgstr "सामान्य"
2128
408
 
2129
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
2130
 
msgid "Off"
2131
 
msgstr "बंद"
2132
 
 
2133
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
2134
 
msgid "On"
2135
 
msgstr "चालू"
2136
 
 
2137
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
2138
 
msgid "Panel icon"
2139
 
msgstr "पटल प्रतीक"
2140
 
 
2141
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 
409
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 
410
msgid "Note: may limit resolution options"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
2142
414
msgid "R_otation:"
2143
415
msgstr "घूर्णन (_o):"
2144
416
 
2145
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
2146
 
msgid "Re_fresh rate:"
2147
 
msgstr "ताज़ा करने का दर (_f):"
2148
 
 
2149
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
2150
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
 
417
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
2151
418
msgid "Right"
2152
419
msgstr "दाहिना"
2153
420
 
2154
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
 
421
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
2155
422
msgid "Upside-down"
2156
423
msgstr "उलटा नीचे"
2157
424
 
2158
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
2159
 
msgid "_Detect Monitors"
2160
 
msgstr "मॉनिटर पता करें (_D)"
2161
 
 
2162
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
2163
 
msgid "_Mirror screens"
2164
 
msgstr "मिरर स्क्रीन (_M)"
2165
 
 
2166
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
 
425
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
 
426
#, fuzzy
 
427
msgid "_Detect Displays"
 
428
msgstr "प्रदर्शन पता नहीं कर सका"
 
429
 
 
430
#. Note that mirror is a verb in this string
 
431
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
 
432
msgid "_Mirror displays"
 
433
msgstr "मिरर प्रदर्शन (_M)"
 
434
 
 
435
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
2167
436
msgid "_Resolution:"
2168
437
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"
2169
438
 
2170
 
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
2171
 
msgid "_Show displays in panel"
2172
 
msgstr "पटल में प्रदर्शन दिखाएँ (_S)"
2173
 
 
2174
 
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
2175
 
msgid "Change screen resolution"
2176
 
msgstr "स्क्रीन रेज़ोल्यूशन बदलें"
2177
 
 
2178
 
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
2179
 
msgid "Display"
 
439
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 
440
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 
444
msgid "Displays"
2180
445
msgstr "प्रदर्शक"
2181
446
 
2182
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
2183
 
msgid "Upside Down"
2184
 
msgstr "उलटा नीचे"
2185
 
 
2186
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
2187
 
#, c-format
2188
 
msgid "%d Hz"
2189
 
msgstr "%d Hz"
2190
 
 
2191
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
2192
 
#, c-format
2193
 
msgid "Monitor: %s"
2194
 
msgstr "मॉनिटर: %s"
2195
 
 
2196
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
2197
 
#, c-format
2198
 
msgid "%d x %d"
2199
 
msgstr "%d x %d"
 
447
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 
448
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 
449
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
 
453
msgid "Anti-Clockwise"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
 
457
msgid "Clockwise"
 
458
msgstr "दक्षिणावर्त"
 
459
 
 
460
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
 
461
msgid "180 Degrees"
 
462
msgstr "180 डिग्रीज़"
2200
463
 
2201
464
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
2202
465
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
2203
466
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
2204
467
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
2205
468
#.
2206
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
2207
 
msgid "Mirror Screens"
2208
 
msgstr "मिरर स्क्रीम"
2209
 
 
2210
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
 
469
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
 
470
msgid "Mirror Displays"
 
471
msgstr "मिरर प्रदर्शक"
 
472
 
 
473
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
 
474
#, c-format
 
475
msgid "%d x %d (%s)"
 
476
msgstr "%d x %d (%s)"
 
477
 
 
478
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
 
479
#, c-format
 
480
msgid "%d x %d"
 
481
msgstr "%d x %d"
 
482
 
 
483
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
 
484
msgid "Drag to change primary display."
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
 
488
msgid ""
 
489
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 
490
"placement."
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
 
494
msgid "%a %R"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
 
498
msgid "%a %l:%M %p"
 
499
msgstr "%a %l:%M %p"
 
500
 
 
501
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
2211
502
msgid "Could not save the monitor configuration"
2212
503
msgstr "मॉनिटर विन्यास सहेज नहीं सका"
2213
504
 
2214
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
 
505
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
2215
506
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
2216
507
msgstr "प्रदर्शन विन्यास लागू करने के दौरान सत्र बस नहीं पा सका"
2217
508
 
2218
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
 
509
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
2219
510
msgid "Could not detect displays"
2220
511
msgstr "प्रदर्शन पता नहीं कर सका"
2221
512
 
2222
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
 
513
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
2223
514
msgid "Could not get screen information"
2224
515
msgstr "स्क्रीन सूचना नहीं पा सका"
2225
516
 
2226
 
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
2227
 
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2228
 
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2229
 
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
2230
 
msgid "Sound"
2231
 
msgstr "ध्वनि"
2232
 
 
2233
 
# #-#-#-#-#  gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2)  #-#-#-#-#
2234
 
# gnome-session/splash.c:72
2235
 
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
2236
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
2237
 
msgid "Desktop"
2238
 
msgstr "डेस्कटॉप"
2239
 
 
2240
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
 
517
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
 
518
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
 
519
#, c-format
 
520
msgid "VESA: %s"
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#. TRANSLATORS: device type
 
524
#. TRANSLATORS: AP type
 
525
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
 
526
#: ../panels/network/panel-common.c:158
 
527
msgid "Unknown"
 
528
msgstr "अज्ञात"
 
529
 
 
530
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
531
# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
 
532
# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
 
533
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 
534
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
 
535
#. translators: This is the type of architecture, for example:
 
536
#. * "64-bit" or "32-bit"
 
537
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
 
538
#, c-format
 
539
msgid "%d-bit"
 
540
msgstr "%d-bit"
 
541
 
 
542
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
 
543
#, c-format
 
544
msgid "%u byte"
 
545
msgid_plural "%u bytes"
 
546
msgstr[0] "%u byte"
 
547
msgstr[1] "%u byte"
 
548
 
 
549
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
 
550
#, c-format
 
551
msgid "%.1f KB"
 
552
msgstr "%.1f कि.बा."
 
553
 
 
554
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
 
555
#, c-format
 
556
msgid "%.1f MB"
 
557
msgstr "%.1f मे.बा."
 
558
 
 
559
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
 
560
#, c-format
 
561
msgid "%.1f GB"
 
562
msgstr "%.1f गी.बा."
 
563
 
 
564
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
 
565
#, c-format
 
566
msgid "%.1f TB"
 
567
msgstr "%.1f TB"
 
568
 
 
569
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
 
570
#, c-format
 
571
msgid "%.1f PB"
 
572
msgstr "%.1f PB"
 
573
 
 
574
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
 
575
#, c-format
 
576
msgid "%.1f EB"
 
577
msgstr "%.1f EB"
 
578
 
 
579
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
 
580
msgid "Unknown model"
 
581
msgstr "अज्ञात मॉडल"
 
582
 
 
583
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
 
584
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
 
588
msgid ""
 
589
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 
590
"hardware."
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 
594
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
 
595
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
 
596
msgctxt "Experience"
 
597
msgid "Fallback"
 
598
msgstr "फालबैक "
 
599
 
 
600
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 
601
#. * shell, also called "Standard" experience
 
602
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
 
603
msgctxt "Experience"
 
604
msgid "Standard"
 
605
msgstr "मानक"
 
606
 
 
607
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
608
# gnome-session/logout.c:266
 
609
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
 
610
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
 
611
msgid "Section"
 
612
msgstr "विभाग"
 
613
 
 
614
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
 
615
msgid "Overview"
 
616
msgstr "सारांश"
 
617
 
 
618
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
 
619
msgid "Default Applications"
 
620
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग"
 
621
 
 
622
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
 
623
msgid "Graphics"
 
624
msgstr "आलेखी"
 
625
 
 
626
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
 
627
#, c-format
 
628
msgid "Version %s"
 
629
msgstr "संस्करण %s"
 
630
 
 
631
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 
632
msgid "System Info"
 
633
msgstr "तंत्र जानकारी"
 
634
 
 
635
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 
636
msgid "System Information"
 
637
msgstr "तंत्र जानकारी"
 
638
 
 
639
#. Translators: those are keywords for the System Information panel
 
640
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 
641
msgid ""
 
642
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 
643
"fallback;"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: ../panels/info/info.ui.h:1
 
647
msgid "Calendar"
 
648
msgstr "पंचांग"
 
649
 
 
650
#: ../panels/info/info.ui.h:3
 
651
msgid "Device name"
 
652
msgstr "युक्ति नाम"
 
653
 
 
654
#: ../panels/info/info.ui.h:4
 
655
msgid "Disk"
 
656
msgstr "डिस्क"
 
657
 
 
658
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
659
msgid "Driver"
 
660
msgstr "ड्राइवर"
 
661
 
 
662
#: ../panels/info/info.ui.h:6
 
663
msgid "Experience"
 
664
msgstr "अनुभव"
 
665
 
 
666
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 
667
#: ../panels/info/info.ui.h:8
 
668
msgid "Forced Fallback Mode"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: ../panels/info/info.ui.h:10
 
672
msgid "Mail"
 
673
msgstr "मेल"
 
674
 
 
675
#: ../panels/info/info.ui.h:11
 
676
msgid "Memory"
 
677
msgstr "मेमोरी"
 
678
 
 
679
#: ../panels/info/info.ui.h:12
 
680
msgid "Music"
 
681
msgstr "संगीत"
 
682
 
 
683
#: ../panels/info/info.ui.h:13
 
684
msgid "OS type"
 
685
msgstr "OS प्रकार"
 
686
 
 
687
#: ../panels/info/info.ui.h:15
 
688
msgid "Photos"
 
689
msgstr "फोटो"
 
690
 
 
691
#: ../panels/info/info.ui.h:16
 
692
msgid "Processor"
 
693
msgstr "प्रोसेसर"
 
694
 
 
695
#: ../panels/info/info.ui.h:17
 
696
msgid "Updates Available"
 
697
msgstr "अद्यतन उपलब्ध"
 
698
 
 
699
#: ../panels/info/info.ui.h:18
 
700
msgid "Video"
 
701
msgstr "वीडियो"
 
702
 
 
703
#: ../panels/info/info.ui.h:19
 
704
msgid "Web"
 
705
msgstr "वेब"
 
706
 
 
707
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 
708
msgid "Eject"
 
709
msgstr "बाहर करें"
 
710
 
 
711
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
 
712
msgid "Launch media player"
 
713
msgstr "मीडिया प्लेयर लॉन्च करें"
 
714
 
 
715
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
 
716
msgid "Next track"
 
717
msgstr "अगला ट्रैक"
 
718
 
 
719
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
 
720
msgid "Pause playback"
 
721
msgstr "प्लेबैक रोकें"
 
722
 
 
723
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 
724
msgid "Play (or play/pause)"
 
725
msgstr "बजाएँ (या बजाएँ/ठहरें)"
 
726
 
 
727
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
 
728
msgid "Previous track"
 
729
msgstr "पिछला ट्रैक"
 
730
 
 
731
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
 
732
msgid "Sound and Media"
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 
736
msgid "Stop playback"
 
737
msgstr "प्लेबैक रोकें"
 
738
 
 
739
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
 
740
msgid "Volume down"
 
741
msgstr "आवाज कम करें"
 
742
 
 
743
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
 
744
msgid "Volume mute"
 
745
msgstr "आवाज मौन"
 
746
 
 
747
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
 
748
msgid "Volume up"
 
749
msgstr "आवाज बढ़ाएँ"
 
750
 
 
751
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 
752
msgid "Home folder"
 
753
msgstr "घर फ़ोल्डर"
 
754
 
 
755
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 
756
msgid "Launch calculator"
 
757
msgstr "कैलकुलेटर लॉन्च करें"
 
758
 
 
759
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 
760
msgid "Launch email client"
 
761
msgstr "ई-मेल क्लाइंट लॉन्च करें"
 
762
 
 
763
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 
764
msgid "Launch help browser"
 
765
msgstr "मदद ब्राउज़र लॉन्च करें"
 
766
 
 
767
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 
768
msgid "Launch web browser"
 
769
msgstr "वेब ब्राउज़र चलाएँ"
 
770
 
 
771
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 
772
msgid "Launchers"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 
776
msgid "Search"
 
777
msgstr "ढूंढें"
 
778
 
 
779
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 
780
msgid "Lock screen"
 
781
msgstr "स्क्रीन पर ताला"
 
782
 
 
783
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 
784
msgid "Log out"
 
785
msgstr "लॉग आउट"
 
786
 
 
787
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
 
788
msgid "System"
 
789
msgstr "सिस्टम"
 
790
 
 
791
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
 
792
msgid "Decrease text size"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
 
796
msgid "Increase text size"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
 
800
msgid "Magnifier zoom in"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
 
804
msgid "Magnifier zoom out"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
 
808
msgid "Toggle contrast"
 
809
msgstr "कंट्रास्ट टॉगल करें"
 
810
 
 
811
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
 
812
msgid "Toggle magnifier"
 
813
msgstr "आवर्धक टॉगल करें"
 
814
 
 
815
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
 
816
msgid "Toggle on-screen keyboard"
 
817
msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट टॉगल करें"
 
818
 
 
819
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
 
820
msgid "Toggle screen reader"
 
821
msgstr "स्क्रीनपाठक टॉगल करें"
 
822
 
 
823
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 
824
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
 
825
msgid "Universal Access"
 
826
msgstr "सार्वभौमिक पहुँच"
 
827
 
 
828
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
2241
829
msgid "New shortcut..."
2242
830
msgstr "नया शार्टकट..."
2243
831
 
2244
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
2245
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
 
832
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
 
833
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
2246
834
msgid "Accelerator key"
2247
835
msgstr "त्वरक कुंजी"
2248
836
 
2249
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
2250
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
 
837
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
 
838
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
2251
839
msgid "Accelerator modifiers"
2252
840
msgstr "त्वरक परिवर्धक"
2253
841
 
2254
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
2255
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
 
842
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
 
843
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
2256
844
msgid "Accelerator keycode"
2257
845
msgstr "त्वरक कुंजीकोड"
2258
846
 
2259
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
 
847
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
2260
848
msgid "Accel Mode"
2261
849
msgstr "त्वरक मोड"
2262
850
 
2263
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
 
851
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
2264
852
msgid "The type of accelerator."
2265
853
msgstr "त्वरक प्रकार"
2266
854
 
2267
855
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
2268
856
# gtk/gtkinputdialog.c:238
2269
 
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
2270
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
2271
 
#: ../typing-break/drwright.c:467
 
857
#. translators:
 
858
#. * The device has been disabled
 
859
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
 
860
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
 
861
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
 
862
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
 
863
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
2272
864
msgid "Disabled"
2273
865
msgstr "अक्षम"
2274
866
 
2275
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
 
867
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 
868
msgid "Change keyboard settings"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 
872
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 
873
msgid "Keyboard"
 
874
msgstr "कुंजीपटल"
 
875
 
 
876
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 
877
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 
878
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
 
882
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
 
883
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
 
884
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
 
885
msgid "Custom Shortcuts"
 
886
msgstr "पसंदीदा शार्टकट"
 
887
 
 
888
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
2276
889
msgid "<Unknown Action>"
2277
890
msgstr "<अज्ञात क्रिया>"
2278
891
 
2279
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
2280
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
2281
 
msgid "Custom Shortcuts"
2282
 
msgstr "पसंदीदा शार्टकट"
2283
 
 
2284
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
 
892
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
2285
893
msgid "Error saving the new shortcut"
2286
894
msgstr "नए शॉर्टकट सहेजने में त्रुटि"
2287
895
 
2288
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
 
896
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
2289
897
#, c-format
2290
898
msgid ""
2291
899
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
2296
904
"असंभव होगा.\n"
2297
905
"कृपया Control, Alt या Shift कुंजी को एक साथ कोशिश करें."
2298
906
 
2299
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
 
907
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
2300
908
#, c-format
2301
909
msgid ""
2302
910
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
2305
913
"यह शार्टकट \"%s\" पहले से ही:\n"
2306
914
" \"%s\" हेतु प्रयुक्त है"
2307
915
 
2308
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
 
916
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
2309
917
#, c-format
2310
 
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 
918
msgid ""
 
919
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
2311
920
msgstr "यदि आप \"%s\" को फिर नियत करते हैं, \"%s\" शॉर्टकट को निष्क्रिय किया जाएगा."
2312
921
 
2313
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
 
922
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
2314
923
msgid "_Reassign"
2315
924
msgstr "फिर नियत करें (_R)"
2316
925
 
2317
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
2318
 
#, c-format
2319
 
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
2320
 
msgstr "विन्यास डेटाबेस में नया त्वरक अनसेट करने में त्रुटि: %s"
2321
 
 
2322
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
 
926
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
2323
927
msgid "Too many custom shortcuts"
2324
928
msgstr "कई मनपसंद शॉर्टकट"
2325
929
 
2326
930
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
2327
931
# gnome-session/logout.c:266
2328
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
 
932
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
2329
933
msgid "Action"
2330
934
msgstr "कार्य"
2331
935
 
2332
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
 
936
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
2333
937
msgid "Shortcut"
2334
938
msgstr "शार्टकट"
2335
939
 
2336
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
2337
 
msgid "Custom Shortcut"
2338
 
msgstr "मनपसंद शार्टकट"
2339
 
 
2340
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
2341
 
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
2342
 
msgid "Keyboard Shortcuts"
2343
 
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
2344
 
 
2345
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
2346
 
msgid ""
2347
 
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
2348
 
"combination, or press backspace to clear."
2349
 
msgstr ""
2350
 
"किसी शॉर्टकट कुंजी को संपादित करने हेतु, सम्बन्धित पंक्ति में क्लिक करें तथा नया कंबीनेशन टाइप "
2351
 
"करें या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ."
2352
 
 
2353
 
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
2354
 
msgid "Assign shortcut keys to commands"
2355
 
msgstr "कमांड हेतु शार्टकट कुंजियाँ नियत करें"
2356
 
 
2357
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
2358
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
2359
 
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2360
 
msgstr "विन्यास लागू करें और बाहर हों (सिर्फ उपयुक्तता, अब डेमन द्वारा संभाला जाएगा)"
2361
 
 
2362
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
2363
 
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
2364
 
msgstr "टाइपिंग ब्रेक विन्यास दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें"
2365
 
 
2366
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
2367
 
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
2368
 
msgstr "पहुँच सेटिंग दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें"
2369
 
 
2370
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
2371
 
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
2372
 
msgstr "- गनोम कुंजी पटल वरीयताएँ"
2373
 
 
2374
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
2375
 
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2376
 
msgstr "कुंजी पटल से जब विशेषताओं को प्रारंभ या बन्द करें तो बीप बजाएँ (_a)"
2377
 
 
2378
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
2379
 
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2380
 
msgstr "जब परिवर्धक कुंज दबाएँ तो बीप बजाएँ (_m)"
2381
 
 
2382
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
2383
 
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
2384
 
msgstr "जब टागल कुंजी को दबाएँ तो बीप बजाएँ (_t)"
2385
 
 
2386
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
2387
 
msgid "Beep when a key is pr_essed"
2388
 
msgstr "जब कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ (_e)"
2389
 
 
2390
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
2391
 
msgid "Beep when a key is reje_cted"
2392
 
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_c)"
2393
 
 
2394
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
2395
 
msgid "Beep when key is _accepted"
2396
 
msgstr "बीप बजाएँ जब कुंजी  स्वीकरा हो (_a)"
2397
 
 
2398
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
2399
 
msgid "Beep when key is _rejected"
2400
 
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_r)"
2401
 
 
2402
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
2403
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
2404
 
msgid "Bounce Keys"
2405
 
msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ"
2406
 
 
2407
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
2408
 
msgid "Flash _window titlebar"
2409
 
msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टी को चमकाएँ (_w)"
2410
 
 
2411
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
2412
 
msgid "Flash entire _screen"
2413
 
msgstr "पूरा स्क्रीन चमकाएँ (_s)"
2414
 
 
2415
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
2416
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
2417
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
2418
 
msgid "General"
2419
 
msgstr "सामान्य"
2420
 
 
2421
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
2422
 
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
2423
 
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी ऑडियो फीडबैक"
2424
 
 
2425
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
2426
 
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
2427
 
msgstr "चेतावनी ध्वनि के लिए दृश्य फ़ीडबैक दिखाएँ (_v)"
2428
 
 
2429
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
2430
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
2431
 
msgid "Slow Keys"
2432
 
msgstr "धीमी कुंजी"
2433
 
 
2434
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
2435
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
2436
 
msgid "Sticky Keys"
2437
 
msgstr "स्टिकी कुंजी"
2438
 
 
2439
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
2440
 
msgid "Visual cues for sounds"
2441
 
msgstr "ध्वनि के लिए दृश्य संकेत"
2442
 
 
2443
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
2444
 
msgid "A_cceleration:"
2445
 
msgstr "त्वरक (_A):"
2446
 
 
2447
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
2448
 
msgid "All_ow postponing of breaks"
2449
 
msgstr "ब्रेक स्थगित करना स्वीकारें (_o)"
2450
 
 
2451
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
2452
 
msgid "Audio _Feedback..."
2453
 
msgstr "ऑडियो फीडबैक (_F)..."
2454
 
 
2455
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
2456
 
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
2457
 
msgstr "जाँचें कि क्या ब्रेक स्थगित करने हेतु स्वीकार्य हैं"
2458
 
 
2459
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
 
940
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 
941
msgid "C_ommand:"
 
942
msgstr "कमांड: (_o):"
 
943
 
 
944
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
2460
945
msgid "Cursor Blinking"
2461
946
msgstr "संकेतक टिमटिमाना"
2462
947
 
2463
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
 
948
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
2464
949
msgid "Cursor _blinks in text fields"
2465
950
msgstr "पाठ बक्सा में संकेतक टिमटिमाएँ (_b)"
2466
951
 
2467
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
2468
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 
952
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 
953
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 
954
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
2469
955
msgid "Cursor blinks speed"
2470
956
msgstr "कर्सर ब्लिंक गति"
2471
957
 
2472
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
2473
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
2474
 
msgid "D_elay:"
2475
 
msgstr "देरी (_e):"
2476
 
 
2477
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
2478
 
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2479
 
msgstr "निष्क्रिय करें यदि दो कुंजी एक साथ दबाया जाए (_b)"
2480
 
 
2481
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
2482
 
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
2483
 
msgstr "जब टाइपिंग स्वीकार्य नहीं है तो ब्रेक की अवधि"
2484
 
 
2485
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
2486
 
msgid "Duration of work before forcing a break"
2487
 
msgstr "ब्रेक बाध्य करने से पहले कार्यावधि"
 
958
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 
959
msgid "Custom Shortcut"
 
960
msgstr "मनपसंद शार्टकट"
2488
961
 
2489
962
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
2490
963
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
2491
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
2492
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 
964
#. fast acceleration
 
965
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 
966
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
2493
967
msgid "Fast"
2494
968
msgstr "तेज"
2495
969
 
2496
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 
970
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 
971
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 
972
msgid "General"
 
973
msgstr "सामान्य"
 
974
 
 
975
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
2497
976
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
2498
977
msgstr "जब कुंजी दबा कर रखा जाए तो कुंजी दोहराना (_r)"
2499
978
 
2500
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
2501
 
msgid "Keyboard Preferences"
2502
 
msgstr "कुंजी पटल वरीयताएँ"
2503
 
 
2504
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
2505
 
msgid "Keyboard _model:"
2506
 
msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)"
2507
 
 
2508
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
2509
 
msgid "Layout _Options..."
2510
 
msgstr "अभिन्यास विकल्प (_O)..."
2511
 
 
2512
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
2513
 
msgid "Layouts"
2514
 
msgstr "अभिन्यास"
2515
 
 
2516
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
2517
 
msgid ""
2518
 
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
2519
 
"injuries"
2520
 
msgstr "बारंबार कुंजीपटल उपयोग चोट से बचने हेति स्क्रीन को एक निश्चित अवधि के पश्चात् तालाबन्द करें"
2521
 
 
2522
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
2523
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 
979
#. long delay
 
980
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 
981
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 
982
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
2524
983
msgid "Long"
2525
984
msgstr "लंबा"
2526
985
 
2527
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
2528
 
msgid "Mouse Keys"
2529
 
msgstr "माउस कुंजियाँ"
2530
 
 
2531
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
 
986
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
2532
987
msgid "Repeat Keys"
2533
988
msgstr "दुहराव कुंजी"
2534
989
 
2535
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
 
990
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
2536
991
msgid "Repeat keys speed"
2537
992
msgstr "दुहराने वाली कुंजी गति"
2538
993
 
2539
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
2540
 
msgid "Reset to De_faults"
2541
 
msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें (_f)"
2542
 
 
2543
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
 
994
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
2544
995
msgid "S_peed:"
2545
996
msgstr "गति (_p):"
2546
997
 
2547
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
2548
 
msgid "Separate _layout for each window"
2549
 
msgstr "प्रत्येक विंडो हेतु पृथक समूह (_l)"
2550
 
 
2551
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
2552
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 
998
#. short delay
 
999
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 
1000
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 
1001
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
2553
1002
msgid "Short"
2554
1003
msgstr "छोटा"
2555
1004
 
2556
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
2557
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 
1005
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 
1006
msgid "Shortcuts"
 
1007
msgstr "शॉर्टकट्स"
 
1008
 
 
1009
#. slow acceleration
 
1010
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 
1011
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
2558
1012
msgid "Slow"
2559
1013
msgstr "धीमा"
2560
1014
 
2561
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
2562
 
msgid "Typing Break"
2563
 
msgstr "ब्रेक टाइप कर रहे"
2564
 
 
2565
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
2566
 
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
2567
 
msgstr "कुंजी पटल से जब अभिगम फीचर को टॉगल किया जा सकता है (_A)"
2568
 
 
2569
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
2570
 
msgid "_Break interval lasts:"
2571
 
msgstr "ब्रेक अंतराल टिकता है: (_B)"
2572
 
 
2573
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
2574
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 
1015
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 
1016
#, fuzzy
 
1017
msgid ""
 
1018
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 
1019
"Backspace to clear."
 
1020
msgstr ""
 
1021
"किसी शॉर्टकट कुंजी को संपादित करने हेतु, सम्बन्धित पंक्ति में क्लिक करें तथा नया कंबीनेशन टाइप "
 
1022
"करें या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ."
 
1023
 
 
1024
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
2575
1025
msgid "_Delay:"
2576
1026
msgstr "देरीः (_D)"
2577
1027
 
2578
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
2579
 
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
2580
 
msgstr "तेज नक़ल कीप्रेस अनदेखा करें (_I)"
2581
 
 
2582
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
2583
 
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
2584
 
msgstr "टाइपिंग ब्रेक बाध्य करने हेतु स्क्रीन तालाबन्द करें (_L)"
2585
 
 
2586
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
2587
 
msgid "_Only accept long keypresses"
2588
 
msgstr "सिर्फ लंबा कीप्रेस स्वीकार करें (_O)"
2589
 
 
2590
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
2591
 
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2592
 
msgstr "कुंजीपैड के प्रयोग से प्वाइंटर नियंत्रित किया जा सकता है (_P)"
2593
 
 
2594
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
2595
 
msgid "_Selected layouts:"
2596
 
msgstr "चयनित अभिन्यास (_S)"
2597
 
 
2598
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
2599
 
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
2600
 
msgstr "एकसाथ कुंजीप्रेस सिमुलेट करें (_S)"
2601
 
 
2602
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
 
1028
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 
1029
msgid "_Name:"
 
1030
msgstr "नाम: (_N)"
 
1031
 
 
1032
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
2603
1033
msgid "_Speed:"
2604
1034
msgstr "गतिः (_S)"
2605
1035
 
2606
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
2607
 
msgid "_Type to test settings:"
2608
 
msgstr "विन्यास जांचने हेतु टाइप करें: (_T)"
2609
 
 
2610
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
2611
 
msgid "_Work interval lasts:"
2612
 
msgstr "कार्य अंतराल टिकता है:"
2613
 
 
2614
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
2615
 
msgid "minutes"
2616
 
msgstr "मिनट्स"
2617
 
 
2618
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
2619
 
msgid "By _country"
2620
 
msgstr "देश के आधार पर (_c)"
2621
 
 
2622
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
2623
 
msgid "By _language"
2624
 
msgstr "भाषा के आधार पर (_l)"
2625
 
 
2626
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
 
1036
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
 
1037
msgid "Ask what to do"
 
1038
msgstr "पूछें कि क्या करना है"
 
1039
 
 
1040
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
 
1041
msgid "Do nothing"
 
1042
msgstr "कुछ मत करें"
 
1043
 
 
1044
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
 
1045
msgid "Open folder"
 
1046
msgstr "फ़ोल्डर खोलें"
 
1047
 
 
1048
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
 
1049
msgid "Select an application for audio CDs"
 
1050
msgstr "ऑडियो सीडी के लिए अनुप्रयोग चुनें"
 
1051
 
 
1052
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
 
1053
msgid "Select an application for video DVDs"
 
1054
msgstr "वीडियो सीडी के लिए अनुप्रयोग चुनें"
 
1055
 
 
1056
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
 
1057
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
 
1061
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
 
1065
msgid "Select an application for software CDs"
 
1066
msgstr "सॉफ़्टवेयर सीडी के लिए अनुप्रयोग चुनें"
 
1067
 
 
1068
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 
1069
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 
1070
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 
1071
#. * simply leave these untranslated.
 
1072
#.
 
1073
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
 
1074
msgid "audio DVD"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
 
1078
msgid "blank Blu-ray disc"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
 
1082
msgid "blank CD disc"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
 
1086
msgid "blank DVD disc"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
 
1090
msgid "blank HD DVD disc"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
 
1094
msgid "Blu-ray video disc"
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
 
1098
msgid "e-book reader"
 
1099
msgstr ""
 
1100
 
 
1101
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
 
1102
msgid "HD DVD video disc"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
 
1106
msgid "Picture CD"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
 
1110
msgid "Super Video CD"
 
1111
msgstr "सुपर वीडियो सीडी"
 
1112
 
 
1113
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
 
1114
msgid "Video CD"
 
1115
msgstr "वीडियो सीडी"
 
1116
 
 
1117
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
1118
# gnome-session/logout.c:266
 
1119
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
 
1120
msgid "Acti_on:"
 
1121
msgstr "क्रिया (_o):"
 
1122
 
 
1123
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
 
1124
msgid "CD _audio:"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
 
1128
msgid "Media and Autorun"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
 
1132
msgid "Select how media should be handled"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
 
1136
msgid "Select how other media should be handled"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
 
1140
msgid "_DVD video:"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
 
1144
msgid "_Music player:"
 
1145
msgstr "संगीत प्लेयर"
 
1146
 
 
1147
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
 
1148
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 
1149
msgstr "मीडिया प्रवेश पर कभी प्रांप्ट मत करें या प्रोग्राम आरंभ मत करें (_N)"
 
1150
 
 
1151
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
 
1152
msgid "_Other Media..."
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
 
1156
msgid "_Photos:"
 
1157
msgstr "फोटो (_P):"
 
1158
 
 
1159
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
 
1160
msgid "_Software:"
 
1161
msgstr "सॉफ्टवेयर"
 
1162
 
 
1163
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
 
1164
msgid "_Type:"
 
1165
msgstr "प्रकार (_T):"
 
1166
 
 
1167
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
 
1168
msgid "Configure media and autorun preferences"
 
1169
msgstr ""
 
1170
 
 
1171
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
 
1172
msgid "Removable Media"
 
1173
msgstr "हटाने योग्य मीडिया"
 
1174
 
 
1175
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
 
1176
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
 
1177
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#. Translators: The printer is low on toner
 
1181
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
 
1182
#, fuzzy
 
1183
msgid "Low on toner"
 
1184
msgstr "संकेतक का पता लगाएँ"
 
1185
 
 
1186
#. Translators: The printer has no toner left
 
1187
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
 
1188
msgid "Out of toner"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
1192
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
1193
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
 
1194
msgid "Low on developer"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
1198
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
1199
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
 
1200
msgid "Out of developer"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
1204
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
 
1205
msgid "Low on a marker supply"
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
1209
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
 
1210
msgid "Out of a marker supply"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#. Translators: One or more covers on the printer are open
 
1214
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
 
1215
msgid "Open cover"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#. Translators: One or more doors on the printer are open
 
1219
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
 
1220
msgid "Open door"
 
1221
msgstr "खुला दरवाजा"
 
1222
 
 
1223
#. Translators: At least one input tray is low on media
 
1224
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
 
1225
msgid "Low on paper"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#. Translators: At least one input tray is empty
 
1229
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
 
1230
msgid "Out of paper"
 
1231
msgstr "कागज के बाहर"
 
1232
 
 
1233
#. Translators: The printer is offline
 
1234
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
 
1235
msgctxt "printer state"
 
1236
msgid "Offline"
 
1237
msgstr "ऑफ़लाइन"
 
1238
 
 
1239
#. Translators: Someone has paused the Printer
 
1240
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
 
1241
msgctxt "printer state"
 
1242
msgid "Paused"
 
1243
msgstr "ठहरा"
 
1244
 
 
1245
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
 
1246
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
 
1247
msgid "Waste receptacle almost full"
 
1248
msgstr ""
 
1249
 
 
1250
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
 
1251
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
 
1252
msgid "Waste receptacle full"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
1256
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
 
1257
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
1261
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
 
1262
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
 
1266
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:432
 
1267
msgctxt "printer state"
 
1268
msgid "Ready"
 
1269
msgstr "तैयार"
 
1270
 
 
1271
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
 
1272
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:436
 
1273
msgctxt "printer state"
 
1274
msgid "Processing"
 
1275
msgstr "प्रक्रिया हो रही है"
 
1276
 
 
1277
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
 
1278
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:440
 
1279
msgctxt "printer state"
 
1280
msgid "Stopped"
 
1281
msgstr "रुक गया"
 
1282
 
 
1283
#. Translators: Toner supply
 
1284
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
 
1285
msgid "Toner Level"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#. Translators: Ink supply
 
1289
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
 
1290
msgid "Ink Level"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
1294
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
 
1295
msgid "Supply Level"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
 
1299
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid "%u active"
 
1302
msgid_plural "%u active"
 
1303
msgstr[0] ""
 
1304
msgstr[1] ""
 
1305
 
 
1306
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
 
1307
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
 
1308
msgid "No printers available"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
 
1312
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
 
1313
msgctxt "print job"
 
1314
msgid "Pending"
 
1315
msgstr "स्थगित"
 
1316
 
 
1317
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
 
1318
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1030
 
1319
msgctxt "print job"
 
1320
msgid "Held"
 
1321
msgstr "रोकें"
 
1322
 
 
1323
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
 
1324
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
 
1325
msgctxt "print job"
 
1326
msgid "Processing"
 
1327
msgstr "प्रक्रिया हो रही है"
 
1328
 
 
1329
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
 
1330
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
 
1331
msgctxt "print job"
 
1332
msgid "Stopped"
 
1333
msgstr "रुक गया"
 
1334
 
 
1335
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
 
1336
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1042
 
1337
msgctxt "print job"
 
1338
msgid "Canceled"
 
1339
msgstr "रद्द"
 
1340
 
 
1341
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
 
1342
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1046
 
1343
msgctxt "print job"
 
1344
msgid "Aborted"
 
1345
msgstr "छोड़ा गया"
 
1346
 
 
1347
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
 
1348
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1050
 
1349
msgctxt "print job"
 
1350
msgid "Completed"
 
1351
msgstr "पूर्ण"
 
1352
 
 
1353
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
 
1354
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1142
 
1355
msgid "Job Title"
 
1356
msgstr "पद नाम"
 
1357
 
 
1358
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
 
1359
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
 
1360
msgid "Job State"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
 
1364
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1157
 
1365
msgid "Time"
 
1366
msgstr "समय"
 
1367
 
 
1368
#. Translators: Addition of the new printer failed.
 
1369
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1872
 
1370
msgid "Failed to add new printer."
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 
1374
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2044
 
1375
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
 
1376
msgid "Test page"
 
1377
msgstr "जाँच पृष्ठ"
 
1378
 
 
1379
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
 
1380
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2208
 
1381
#, fuzzy, c-format
 
1382
msgid "Could not load ui: %s"
 
1383
msgstr "उपयोक्ता अंतरफलक फ़ाइल को लोड नहीं कर सका: %s"
 
1384
 
 
1385
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
1386
msgid "Change printer settings"
 
1387
msgstr "प्रिंटर सेटिंग्स बदलें"
 
1388
 
 
1389
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 
1390
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
 
1391
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 
1395
msgid "Printers"
 
1396
msgstr "मुद्रक"
 
1397
 
 
1398
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 
1399
msgid "Add"
 
1400
msgstr "जोड़ें"
 
1401
 
 
1402
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 
1403
msgid "Add a New Printer"
 
1404
msgstr "नया प्रिंटर जोड़ें"
 
1405
 
 
1406
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 
1407
msgid "Address"
 
1408
msgstr "पता"
 
1409
 
 
1410
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 
1411
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
 
1412
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 
1413
msgid "Cancel"
 
1414
msgstr "रद्द करें"
 
1415
 
 
1416
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
 
1417
msgid "Search by Address"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
 
1421
msgid "Getting devices..."
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
#. Translators: Column of devices which can be installed
 
1425
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
 
1426
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
 
1427
msgid "Devices"
 
1428
msgstr "औज़ार"
 
1429
 
 
1430
#. Translators: Local means local printers
 
1431
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
 
1432
msgid "Local"
 
1433
msgstr "स्थानीय"
 
1434
 
 
1435
#. Translators: Network means network printers
 
1436
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
 
1437
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 
1438
msgid "Network"
 
1439
msgstr "नेटवर्क"
 
1440
 
 
1441
#. Translators: Device types column (network or local)
 
1442
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
 
1443
msgid "Device types"
 
1444
msgstr ""
 
1445
 
 
1446
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
 
1447
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
 
1448
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
 
1449
msgid "Automatic configuration"
 
1450
msgstr "स्वचालित विन्यास"
 
1451
 
 
1452
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 
1453
msgid "---"
 
1454
msgstr "---"
 
1455
 
 
1456
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
1457
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
 
1458
msgid "Active Print Jobs"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#. Translators: This button adds new printer.
 
1462
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
 
1463
msgid "Add New Printer"
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 
1467
msgid "Allowed users"
 
1468
msgstr "अनुमति प्राप्त उपयोक्ता"
 
1469
 
 
1470
#. Translators: Switch back to printer's info tab
 
1471
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
 
1472
msgid "Back"
 
1473
msgstr "पीछे"
 
1474
 
 
1475
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 
1476
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
 
1477
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
 
1478
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 
1479
msgid "Default"
 
1480
msgstr "तयशुदा"
 
1481
 
 
1482
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 
1483
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
 
1484
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
 
1485
msgid "IP Address"
 
1486
msgstr "आईपी पता"
 
1487
 
 
1488
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 
1489
msgid "Jobs"
 
1490
msgstr "कार्य"
 
1491
 
 
1492
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 
1493
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 
1494
msgid "Location"
 
1495
msgstr "स्थान"
 
1496
 
 
1497
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 
1498
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 
1499
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 
1500
msgid "Model"
 
1501
msgstr "मॉडल"
 
1502
 
 
1503
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
1504
# gnome-session/logout.c:266
 
1505
#. Translators: This button opens printer's options tab
 
1506
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 
1507
msgid "Options"
 
1508
msgstr "विकल्प"
 
1509
 
 
1510
#. Translators: This button executes command which prints test page.
 
1511
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
 
1512
msgid "Print Test Page"
 
1513
msgstr "जाँच पृष्ठ छापें"
 
1514
 
 
1515
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 
1516
msgid "Printer"
 
1517
msgstr "मुद्रक"
 
1518
 
 
1519
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
1520
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 
1521
msgid "Printer Options"
 
1522
msgstr "मुद्रक विकल्प"
 
1523
 
 
1524
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
 
1525
msgid "Printing..."
 
1526
msgstr "छपाई हो रही है..."
 
1527
 
 
1528
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
 
1529
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
 
1530
msgid "Show"
 
1531
msgstr "दिखाएँ"
 
1532
 
 
1533
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 
1534
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 
1535
msgid ""
 
1536
"Sorry! The system printing service\n"
 
1537
"doesn't seem to be available."
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
1541
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
 
1542
msgid "Supply"
 
1543
msgstr "आपूर्ति"
 
1544
 
 
1545
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
1546
msgid "Allow different layouts for each window"
 
1547
msgstr "प्रत्येक विंडो हेतु पृथक नमूना ख़ाका स्वीकारें"
 
1548
 
 
1549
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 
1550
msgid "Install languages..."
 
1551
msgstr "भाषा संस्थापित करें..."
 
1552
 
 
1553
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 
1554
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 
1555
msgid "Language"
 
1556
msgstr "भाषा"
 
1557
 
 
1558
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 
1559
msgid "Layouts"
 
1560
msgstr "अभिन्यास"
 
1561
 
 
1562
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 
1563
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
1564
msgid "Region and Language"
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 
1568
msgid ""
 
1569
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 
1570
"default settings"
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 
1574
msgid "Reset to De_faults"
 
1575
msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें (_f)"
 
1576
 
 
1577
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 
1578
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 
1582
#, fuzzy
 
1583
msgid "Use default layout in new windows"
 
1584
msgstr "प्रत्येक विंडो हेतु पृथक समूह (_l)"
 
1585
 
 
1586
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 
1587
msgid "Use previous window's layout in new windows"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 
1591
#, fuzzy
 
1592
msgid "Use same layout in all windows"
 
1593
msgstr "प्रत्येक विंडो हेतु पृथक समूह (_l)"
 
1594
 
 
1595
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 
1596
msgid "View and edit keyboard layout options"
 
1597
msgstr "कुंजीपटल लेआउट विकल्प संपादित करें और देखें"
 
1598
 
 
1599
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 
1600
#: ../panels/network/network.ui.h:28
 
1601
msgid "_Options..."
 
1602
msgstr "विकल्प (_O)..."
 
1603
 
 
1604
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
2627
1605
msgid "Choose a Layout"
2628
1606
msgstr "एक लेआउट चुनें"
2629
1607
 
2630
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
2631
 
msgid "Preview:"
2632
 
msgstr "पूर्वावलोकनः"
2633
 
 
2634
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
2635
 
msgid "_Country:"
2636
 
msgstr "देश (_C):"
2637
 
 
2638
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
2639
 
msgid "_Language:"
2640
 
msgstr "भाषा (_L):"
2641
 
 
2642
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
2643
 
msgid "_Variants:"
2644
 
msgstr "चर (_V):"
2645
 
 
2646
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
2647
 
msgid "Choose a Keyboard Model"
2648
 
msgstr "कुंजीपटल मॉडल चुनें"
2649
 
 
2650
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2651
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2652
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
2653
 
msgid "_Models:"
2654
 
msgstr "मॉडल (_M):"
2655
 
 
2656
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
2657
 
msgid "_Vendors:"
2658
 
msgstr "विक्रेता (_V):"
2659
 
 
2660
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
 
1608
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
 
1609
msgid "Preview"
 
1610
msgstr "पूर्वावलोकन"
 
1611
 
 
1612
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
 
1613
msgid "Select an input source to add"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
2661
1617
msgid "Keyboard Layout Options"
2662
1618
msgstr "कुंजीपटल लेआउट विकल्प"
2663
1619
 
2664
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
2665
 
msgid "Unknown"
2666
 
msgstr "अज्ञात"
2667
 
 
2668
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
2669
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
2670
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
2671
 
msgid "Default"
2672
 
msgstr "तयशुदा"
2673
 
 
2674
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
 
1620
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
2675
1621
msgid "Layout"
2676
1622
msgstr "अभिन्यास"
2677
1623
 
2678
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
2679
 
msgid "Vendors"
2680
 
msgstr "विक्रेता"
2681
 
 
2682
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2683
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2684
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
2685
 
msgid "Models"
2686
 
msgstr "मॉडल"
2687
 
 
2688
 
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
2689
 
msgid "Keyboard"
2690
 
msgstr "कुंजीपटल"
2691
 
 
2692
 
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
2693
 
msgid "Set your keyboard preferences"
2694
 
msgstr "कुंजी पटल की वरीयताएँ नियत करें"
2695
 
 
2696
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2697
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2698
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
2699
 
msgid "gesture|Move left"
2700
 
msgstr "बायें जाएं"
2701
 
 
2702
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2703
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2704
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
2705
 
msgid "gesture|Move right"
2706
 
msgstr "दाहिने जाएं"
2707
 
 
2708
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2709
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2710
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
2711
 
msgid "gesture|Move up"
2712
 
msgstr "उपर जाएं"
2713
 
 
2714
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2715
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2716
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
2717
 
msgid "gesture|Move down"
2718
 
msgstr "नीचे जाएं"
2719
 
 
2720
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
2721
 
# gtk/gtkinputdialog.c:238
2722
 
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2723
 
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2724
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
2725
 
msgid "gesture|Disabled"
2726
 
msgstr "निष्क्रिय"
2727
 
 
2728
 
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
2729
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
2730
 
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
2731
 
msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम निर्दिष्ट करें (general|accessibility)"
2732
 
 
2733
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
2734
 
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
2735
 
msgstr "- GNOME माउस वरीयता"
2736
 
 
2737
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
2738
 
msgid "Choose type of click _beforehand"
2739
 
msgstr "पहले क्लिक प्रकार चुनें (_b)"
2740
 
 
2741
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
2742
 
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
2743
 
msgstr "माउस मुद्रा के साथ क्लिक के प्रकार चुनें (_u)"
2744
 
 
2745
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
2746
 
msgid "D_ouble click:"
2747
 
msgstr "दोहरा क्लिक"
2748
 
 
2749
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
2750
 
msgid "D_rag click:"
2751
 
msgstr "ड्रैग क्लिक"
2752
 
 
2753
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 
1624
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
1625
msgid "Change your region and language settings"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 
1629
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
 
1630
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 
1634
msgid "Disable _touchpad while typing"
 
1635
msgstr "टाइपिंग के दौरान टचपैड निष्क्रिय करें (_t)"
 
1636
 
 
1637
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
2754
1638
msgid "Double-Click Timeout"
2755
1639
msgstr "दोहरा क्लिक टाइमआउट"
2756
1640
 
2757
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 
1641
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
2758
1642
msgid "Drag and Drop"
2759
1643
msgstr "खींचें और गिराएँ"
2760
1644
 
2761
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
2762
 
msgid "Dwell Click"
2763
 
msgstr "ड्वेल क्लिक"
2764
 
 
2765
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
2766
 
msgid "Enable _horizontal scrolling"
2767
 
msgstr "क्षैतिद स्क्रॉलिंग सक्रिय करें (_h)"
2768
 
 
2769
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
2770
 
msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
2771
 
msgstr "टचपैड के साथ माउस क्लिक सक्रिय करें (_c)"
2772
 
 
2773
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 
1645
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 
1646
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 
1647
msgstr "टचपैड के साथ माउस क्लिक सक्रिय करें (_m)"
 
1648
 
 
1649
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 
1650
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 
1651
msgstr "क्षैतिद स्क्रॉलिंग सक्रिय करें (_o)"
 
1652
 
 
1653
#. high sensitivity
 
1654
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
2774
1655
msgid "High"
2775
1656
msgstr "उच्च"
2776
1657
 
2777
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
2778
 
msgid "Locate Pointer"
2779
 
msgstr "संकेतक का पता लगाएँ"
 
1658
#. large threshold
 
1659
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 
1660
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 
1661
msgid "Large"
 
1662
msgstr "बड़ा"
2780
1663
 
2781
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 
1664
#. low sensitivity
 
1665
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
2782
1666
msgid "Low"
2783
1667
msgstr "निम्न"
2784
1668
 
2785
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
2786
 
msgid "Mouse Orientation"
2787
 
msgstr "माउस ओरिएंटेशन"
 
1669
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 
1670
msgid "Mouse"
 
1671
msgstr "माउस"
2788
1672
 
2789
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 
1673
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
2790
1674
msgid "Mouse Preferences"
2791
1675
msgstr "माउस वरीयताएँ"
2792
1676
 
2793
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 
1677
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
2794
1678
msgid "Pointer Speed"
2795
1679
msgstr "संकेतक गति"
2796
1680
 
2797
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
 
1681
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
2798
1682
msgid "Scrolling"
2799
1683
msgstr "स्क्रॉल कर रहे"
2800
1684
 
2801
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
2802
 
msgid "Seco_ndary click:"
2803
 
msgstr "द्वितीयक क्लिक"
2804
 
 
2805
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 
1685
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
2806
1686
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
2807
1687
msgstr "Control कुंजी दबाए जाने पर प्वाइंटर की स्थिति दिखाएँ (_o)"
2808
1688
 
2809
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
2810
 
msgid "Show click type _window"
2811
 
msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं"
2812
 
 
2813
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
2814
 
msgid "Simulated Secondary Click"
2815
 
msgstr "सिमुलेटेड द्वितीयक क्लिक"
2816
 
 
2817
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 
1689
#. small threshold
 
1690
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 
1691
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 
1692
msgid "Small"
 
1693
msgstr "छोटा"
 
1694
 
 
1695
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
2818
1696
msgid "Thr_eshold:"
2819
1697
msgstr "देहलीज़:  (_e)"
2820
1698
 
2821
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
2822
 
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
2823
 
msgstr "अपनी दोहरा क्लिक सेटिंग को जाँचने के लिए, लाइट बल्ब पर दोहरा क्लिक आजमाएँ."
 
1699
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 
1700
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 
1701
msgstr "अपनी दोहरा क्लिक सेटिंग को जाँचने के लिए, चेहरे पर दोहरा क्लिक आजमाएँ."
2824
1702
 
2825
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 
1703
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
2826
1704
msgid "Touchpad"
2827
1705
msgstr "टचपैड"
2828
1706
 
2829
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 
1707
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
2830
1708
msgid "Two-_finger scrolling"
2831
1709
msgstr "दो फिंगर स्क्रॉलिंग (_f)"
2832
1710
 
2833
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
2834
 
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
2835
 
msgstr "आप ड्वेल क्लिक पटल एप्लेट का प्रयोग कर सकते हैं क्लिक टाइप को चुनने के लिए."
2836
 
 
2837
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 
1711
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
2838
1712
msgid "_Acceleration:"
2839
1713
msgstr "त्वरक (_A):"
2840
1714
 
2841
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
2842
 
msgid "_Disable touchpad while typing"
2843
 
msgstr "टाइपिंग के दौरान टचपैड निष्क्रिय करें (_D)"
2844
 
 
2845
1715
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
2846
1716
# gtk/gtkinputdialog.c:238
2847
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
 
1717
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
2848
1718
msgid "_Disabled"
2849
1719
msgstr "निष्क्रिय (_D)"
2850
1720
 
2851
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
 
1721
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
2852
1722
msgid "_Edge scrolling"
2853
1723
msgstr "किनारा स्क्रॉलिंग (_E)"
2854
1724
 
2855
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
2856
 
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2857
 
msgstr "प्वाइंटर गति रोकने के दौरान क्लिक आरंभ करें (_I)"
2858
 
 
2859
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
 
1725
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
2860
1726
msgid "_Left-handed"
2861
1727
msgstr "वाम-हस्त (_L)"
2862
1728
 
2863
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
2864
 
msgid "_Motion threshold:"
2865
 
msgstr "गति देहलीज़:  (_M)"
2866
 
 
2867
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
 
1729
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
2868
1730
msgid "_Right-handed"
2869
1731
msgstr "दाहिने हाथ से काम करने वाला"
2870
1732
 
2871
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
 
1733
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
2872
1734
msgid "_Sensitivity:"
2873
1735
msgstr "संवेदनशीलता:  (_S)"
2874
1736
 
2875
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
2876
 
msgid "_Single click:"
2877
 
msgstr "एकल क्लिक"
2878
 
 
2879
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
 
1737
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
2880
1738
msgid "_Timeout:"
2881
1739
msgstr "टाइमआउट (_T):"
2882
1740
 
2883
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
2884
 
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
2885
 
msgstr "प्राथमिक बटन पकड़ने के दौरान द्वितीयक कुंजी ट्रिगर करें (_T)"
2886
 
 
2887
 
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
2888
 
msgid "Mouse"
2889
 
msgstr "माउस"
2890
 
 
2891
 
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
2892
 
msgid "Set your mouse preferences"
2893
 
msgstr "अपने माउस की वरीयताएँ नियत करें"
2894
 
 
2895
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
2896
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
2897
 
msgid "New Location..."
2898
 
msgstr "नया स्थान..."
2899
 
 
2900
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
2901
 
msgid "Location already exists"
2902
 
msgstr "स्थान पहले से मौजूद है"
2903
 
 
2904
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
2905
 
msgid "Network Proxy"
 
1741
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 
1742
msgid "Mouse and Touchpad"
 
1743
msgstr "माउस व टचपैड"
 
1744
 
 
1745
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 
1746
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
 
1747
msgstr "अपने माउस और टचपैड की वरीयताएँ नियत करें"
 
1748
 
 
1749
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 
1750
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 
1751
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 
1755
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
 
1756
msgid ""
 
1757
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 
1758
msgstr ""
 
1759
 
 
1760
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 
1761
#. * network, then anyone else on that network can tell your
 
1762
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
 
1763
#. * through them.
 
1764
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
 
1765
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 
1769
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
 
1770
msgid "WEP"
 
1771
msgstr "WEP"
 
1772
 
 
1773
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1774
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
 
1775
msgid "WPA"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1779
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
 
1780
msgid "WPA2"
 
1781
msgstr ""
 
1782
 
 
1783
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 
1784
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
 
1785
msgid "Enterprise"
 
1786
msgstr "उद्यम"
 
1787
 
 
1788
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
 
1789
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
 
1790
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
1791
msgid "None"
 
1792
msgstr "कुछ नहीं"
 
1793
 
 
1794
#. Translators: network device speed
 
1795
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
 
1796
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
 
1797
#, c-format
 
1798
msgid "%d Mb/s"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
 
1802
msgid "IPv4 Address"
 
1803
msgstr "IPv4 पता"
 
1804
 
 
1805
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
 
1806
msgid "IPv6 Address"
 
1807
msgstr "IPv6 पता"
 
1808
 
 
1809
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
 
1810
msgid "Proxy"
 
1811
msgstr "प्रॉक्सी"
 
1812
 
 
1813
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
 
1814
msgid "Network proxy"
2906
1815
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी"
2907
1816
 
2908
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
2909
 
msgid "Set your network proxy preferences"
2910
 
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी वरीयताएँ सेट करें"
2911
 
 
2912
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
2913
 
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2914
 
msgstr "<b>सीधा इंटरनेट कनेक्शन (_r)</b>"
2915
 
 
2916
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
2917
 
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2918
 
msgstr "<b>स्वचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन (_A)</b>"
2919
 
 
2920
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
2921
 
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2922
 
msgstr "<b> हस्तचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन (_M)</b>"
2923
 
 
2924
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
2925
 
msgid "<b>_Use authentication</b>"
2926
 
msgstr "<b>प्रामाणीकरण उपयोग में लें (_U)</b>"
2927
 
 
2928
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
2929
 
msgid "Autoconfiguration _URL:"
2930
 
msgstr "स्व-कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल (_U) : "
 
1817
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
 
1818
#, c-format
 
1819
msgid "%s VPN"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
 
1823
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
 
1824
msgid "The system network services are not compatible with this version."
 
1825
msgstr ""
 
1826
 
 
1827
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 
1828
msgid "Network settings"
 
1829
msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स"
 
1830
 
 
1831
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 
1832
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 
1833
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: ../panels/network/network.ui.h:1
 
1837
msgid "Air_plane Mode"
 
1838
msgstr ""
2931
1839
 
2932
1840
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
2933
1841
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
2934
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
2935
 
msgid "C_reate"
2936
 
msgstr "बनाएं (_r)"
2937
 
 
2938
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
2939
 
msgid "Create New Location"
2940
 
msgstr "नया स्थान बनाएँ"
2941
 
 
2942
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
2943
 
msgid "HTTP Proxy Details"
2944
 
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी विवरण"
2945
 
 
2946
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
2947
 
msgid "H_TTP proxy:"
2948
 
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी:ः (_H)"
2949
 
 
2950
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
2951
 
msgid "Ignore Host List"
2952
 
msgstr "मेजबान सूची अनदेखा करें"
2953
 
 
2954
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
2955
 
msgid "Ignored Hosts"
2956
 
msgstr "अनदेखा किया मेजबान"
2957
 
 
2958
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
2959
 
msgid "Location:"
2960
 
msgstr "स्थानः"
2961
 
 
2962
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
2963
 
msgid "Network Proxy Preferences"
2964
 
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी वरीयताएँ"
2965
 
 
2966
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
2967
 
msgid "Port:"
2968
 
msgstr "पोर्टः"
2969
 
 
2970
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
2971
 
msgid "Proxy Configuration"
2972
 
msgstr "प्रोक्सी विन्यास"
2973
 
 
2974
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
2975
 
msgid "S_ocks host:"
 
1842
#: ../panels/network/network.ui.h:2
 
1843
msgid "Create..."
 
1844
msgstr "बनाएँ..."
 
1845
 
 
1846
#: ../panels/network/network.ui.h:3
 
1847
msgid "DNS"
 
1848
msgstr "डीएनएस"
 
1849
 
 
1850
#: ../panels/network/network.ui.h:4
 
1851
msgid "Default Route"
 
1852
msgstr "तयशुदा मार्ग"
 
1853
 
 
1854
#: ../panels/network/network.ui.h:5
 
1855
msgid "Gateway"
 
1856
msgstr "गेटवे"
 
1857
 
 
1858
#: ../panels/network/network.ui.h:6
 
1859
msgid "Group Name"
 
1860
msgstr "समूह नाम"
 
1861
 
 
1862
#: ../panels/network/network.ui.h:7
 
1863
msgid "Group Password"
 
1864
msgstr "समूह कूटशब्द"
 
1865
 
 
1866
#: ../panels/network/network.ui.h:8
 
1867
msgid "H_TTPS Proxy"
 
1868
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी: (_T)"
 
1869
 
 
1870
#: ../panels/network/network.ui.h:9
 
1871
msgid "Hardware Address"
 
1872
msgstr "हार्डवेयर पता"
 
1873
 
 
1874
#: ../panels/network/network.ui.h:10
 
1875
msgid "IMEI"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: ../panels/network/network.ui.h:14
 
1879
msgid "Interface"
 
1880
msgstr "अंतरफलक"
 
1881
 
 
1882
#: ../panels/network/network.ui.h:15
 
1883
msgid "Provider"
 
1884
msgstr "प्रदाता"
 
1885
 
 
1886
#: ../panels/network/network.ui.h:16
 
1887
msgid "Security"
 
1888
msgstr "सुरक्षा"
 
1889
 
 
1890
#: ../panels/network/network.ui.h:17
 
1891
msgid "Select the interface to use for the new service"
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: ../panels/network/network.ui.h:18
 
1895
msgid "Speed"
 
1896
msgstr "गति"
 
1897
 
 
1898
#: ../panels/network/network.ui.h:19
 
1899
msgid "Subnet Mask"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: ../panels/network/network.ui.h:21
 
1903
msgid "Username"
 
1904
msgstr "उपयोक्तानाम"
 
1905
 
 
1906
#: ../panels/network/network.ui.h:22
 
1907
msgid "VPN"
 
1908
msgstr "VPN"
 
1909
 
 
1910
#: ../panels/network/network.ui.h:23
 
1911
msgid "_Configuration URL"
 
1912
msgstr "विन्यास यूआरएल (_C)"
 
1913
 
 
1914
#: ../panels/network/network.ui.h:24
 
1915
msgid "_FTP Proxy"
 
1916
msgstr "एफटीपी प्रॉक्सी (_F)"
 
1917
 
 
1918
#: ../panels/network/network.ui.h:25
 
1919
msgid "_HTTP Proxy"
 
1920
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी (_H)"
 
1921
 
 
1922
#: ../panels/network/network.ui.h:26
 
1923
msgid "_Method"
 
1924
msgstr "विधि (_M)"
 
1925
 
 
1926
#: ../panels/network/network.ui.h:27
 
1927
msgid "_Network Name"
 
1928
msgstr "संजाल नाम (_N)"
 
1929
 
 
1930
#: ../panels/network/network.ui.h:29
 
1931
#, fuzzy
 
1932
msgid "_Socks Host"
2976
1933
msgstr "साक्स होस्ट: (_o)"
2977
1934
 
2978
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
2979
 
msgid "The location already exists."
 
1935
#: ../panels/network/network.ui.h:30
 
1936
msgctxt "proxy method"
 
1937
msgid "Automatic"
 
1938
msgstr "स्वचालित"
 
1939
 
 
1940
#: ../panels/network/network.ui.h:31
 
1941
msgctxt "proxy method"
 
1942
msgid "Manual"
 
1943
msgstr "हस्तचालित"
 
1944
 
 
1945
#: ../panels/network/network.ui.h:32
 
1946
#, fuzzy
 
1947
msgctxt "proxy method"
 
1948
msgid "None"
 
1949
msgstr "कुछ नहीं"
 
1950
 
 
1951
#. TRANSLATORS: device type
 
1952
#: ../panels/network/panel-common.c:83
 
1953
#, fuzzy
 
1954
msgid "Wired"
 
1955
msgstr "तारसहित"
 
1956
 
 
1957
#. TRANSLATORS: device type
 
1958
#: ../panels/network/panel-common.c:87
 
1959
msgid "Wireless"
 
1960
msgstr "बेतार"
 
1961
 
 
1962
#. TRANSLATORS: device type
 
1963
#: ../panels/network/panel-common.c:94
 
1964
msgid "Mobile broadband"
 
1965
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड"
 
1966
 
 
1967
#. TRANSLATORS: device type
 
1968
#: ../panels/network/panel-common.c:99
 
1969
msgid "Bluetooth"
 
1970
msgstr "ब्लूटूथ"
 
1971
 
 
1972
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 
1973
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 
1974
#. TRANSLATORS: device type
 
1975
#: ../panels/network/panel-common.c:103
 
1976
msgid "Mesh"
 
1977
msgstr "मेश"
 
1978
 
 
1979
#. TRANSLATORS: AP type
 
1980
#: ../panels/network/panel-common.c:162
 
1981
msgid "Ad-hoc"
 
1982
msgstr "तदर्थ"
 
1983
 
 
1984
#. TRANSLATORS: AP type
 
1985
#: ../panels/network/panel-common.c:166
 
1986
msgid "Infrastructure"
 
1987
msgstr "बुनियादी ढाँचा"
 
1988
 
 
1989
#. TRANSLATORS: device status
 
1990
#. TRANSLATORS: VPN status
 
1991
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
 
1992
msgid "Status unknown"
 
1993
msgstr "स्थिति अज्ञात"
 
1994
 
 
1995
#. TRANSLATORS: device status
 
1996
#: ../panels/network/panel-common.c:194
 
1997
msgid "Unmanaged"
 
1998
msgstr "बिना प्रबंधित"
 
1999
 
 
2000
#: ../panels/network/panel-common.c:199
 
2001
msgid "Firmware missing"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: ../panels/network/panel-common.c:202
 
2005
msgid "Cable unplugged"
 
2006
msgstr "केबल अनप्लग"
 
2007
 
 
2008
#: ../panels/network/panel-common.c:204
 
2009
msgid "Unavailable"
 
2010
msgstr "अनुपलब्ध"
 
2011
 
 
2012
#. TRANSLATORS: device status
 
2013
#: ../panels/network/panel-common.c:208
 
2014
msgid "Disconnected"
 
2015
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
 
2016
 
 
2017
#. TRANSLATORS: device status
 
2018
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2019
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
 
2020
msgid "Connecting"
 
2021
msgstr "जोड़ रहा है"
 
2022
 
 
2023
#. TRANSLATORS: device status
 
2024
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2025
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
 
2026
msgid "Authentication required"
 
2027
msgstr "सत्यापन आवश्यक"
 
2028
 
 
2029
#. TRANSLATORS: device status
 
2030
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2031
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
 
2032
msgid "Connected"
 
2033
msgstr "कनेक्टेड"
 
2034
 
 
2035
#. TRANSLATORS: device status
 
2036
#: ../panels/network/panel-common.c:227
 
2037
msgid "Disconnecting"
 
2038
msgstr "डिसकनेक्टिंग"
 
2039
 
 
2040
#. TRANSLATORS: device status
 
2041
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2042
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
 
2043
msgid "Connection failed"
 
2044
msgstr "कनेक्शन असफल"
 
2045
 
 
2046
#. TRANSLATORS: device status
 
2047
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2048
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
 
2049
msgid "Status unknown (missing)"
 
2050
msgstr "स्थिति अज्ञात (गुम)"
 
2051
 
 
2052
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2053
#: ../panels/network/panel-common.c:273
 
2054
msgid "Not connected"
 
2055
msgstr "कनेक्टेड नहीं है"
 
2056
 
 
2057
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 
2058
msgid "Power"
 
2059
msgstr "पावर"
 
2060
 
 
2061
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 
2062
msgid "Power management settings"
 
2063
msgstr "बिजली प्रबंधन सेटिंग्स"
 
2064
 
 
2065
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 
2066
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 
2067
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 
2068
msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 
2069
 
 
2070
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
 
2071
msgid "Unknown time"
 
2072
msgstr "अज्ञात समय"
 
2073
 
 
2074
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
 
2075
#, c-format
 
2076
msgid "%i minute"
 
2077
msgid_plural "%i minutes"
 
2078
msgstr[0] "%i मिनट"
 
2079
msgstr[1] "%i मिनट"
 
2080
 
 
2081
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
 
2082
#, c-format
 
2083
msgid "%i hour"
 
2084
msgid_plural "%i hours"
 
2085
msgstr[0] "%i घंटा"
 
2086
msgstr[1] "%i घंटा"
 
2087
 
 
2088
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 
2089
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 
2090
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
 
2091
#, c-format
 
2092
msgid "%i %s %i %s"
 
2093
msgstr "%i %s %i %s"
 
2094
 
 
2095
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
 
2096
msgid "hour"
 
2097
msgid_plural "hours"
 
2098
msgstr[0] "घंटा"
 
2099
msgstr[1] "घंटे"
 
2100
 
 
2101
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
 
2102
msgid "minute"
 
2103
msgid_plural "minutes"
 
2104
msgstr[0] "मिनट"
 
2105
msgstr[1] "मिनट"
 
2106
 
 
2107
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 
2108
msgid "Battery charging"
 
2109
msgstr "बैटरी चार्जिंग"
 
2110
 
 
2111
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
 
2112
msgid "Battery discharging"
 
2113
msgstr "बैटरी डिसचार्जिंग"
 
2114
 
 
2115
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
 
2116
msgid "UPS charging"
 
2117
msgstr "UPS चार्जिंग"
 
2118
 
 
2119
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 
2120
msgid "UPS discharging"
 
2121
msgstr "UPS डिसचार्जिंग"
 
2122
 
 
2123
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2124
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
 
2125
#, c-format
 
2126
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 
2127
msgstr "%s तक चार्ज (%.0lf%%)"
 
2128
 
 
2129
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2130
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
 
2131
#, c-format
 
2132
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 
2133
msgstr "%s तक रिक्त (%.0lf%%)"
 
2134
 
 
2135
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 
2136
#. * used when we don't have a time value
 
2137
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
 
2138
#, c-format
 
2139
msgid "%.0lf%% charged"
 
2140
msgstr "%.0lf%% चार्ज"
 
2141
 
 
2142
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
 
2143
msgid "1 hour"
 
2144
msgstr "1 घंटा"
 
2145
 
 
2146
#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
 
2147
msgid "10 minutes"
 
2148
msgstr "10 मिनट"
 
2149
 
 
2150
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
 
2151
msgid "30 minutes"
 
2152
msgstr "30 मिनट"
 
2153
 
 
2154
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
 
2155
msgid "5 minutes"
 
2156
msgstr "5 मिनट"
 
2157
 
 
2158
#: ../panels/power/power.ui.h:5
 
2159
msgid "Ask me"
 
2160
msgstr "मुझसे पूछें"
 
2161
 
 
2162
#: ../panels/power/power.ui.h:7
 
2163
msgid "Hibernate"
 
2164
msgstr "सुप्तावस्था"
 
2165
 
 
2166
#: ../panels/power/power.ui.h:8
 
2167
msgid "On AC power:"
 
2168
msgstr "एसी पावर पर:"
 
2169
 
 
2170
#: ../panels/power/power.ui.h:9
 
2171
msgid "On battery power:"
 
2172
msgstr "बैटरी पावर पर:"
 
2173
 
 
2174
#: ../panels/power/power.ui.h:10
 
2175
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: ../panels/power/power.ui.h:11
 
2179
msgid "Shutdown"
 
2180
msgstr "बंद करें"
 
2181
 
 
2182
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
 
2183
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2184
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2185
#: ../panels/power/power.ui.h:12
 
2186
msgid "Suspend"
 
2187
msgstr "स्थगित"
 
2188
 
 
2189
#: ../panels/power/power.ui.h:13
 
2190
msgid "When power is critically low:"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: ../panels/power/power.ui.h:14
 
2194
msgid "When the power button is pressed:"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: ../panels/power/power.ui.h:15
 
2198
msgid "When the sleep button is pressed:"
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 
2202
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 
2203
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
 
2207
msgid "Screen"
 
2208
msgstr "स्क्रीन"
 
2209
 
 
2210
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 
2211
msgid "Screen brightness and lock settings"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
 
2215
msgid "1 minute"
 
2216
msgstr "1 मिनट"
 
2217
 
 
2218
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
 
2219
msgid "2 minutes"
 
2220
msgstr "2 मिनट"
 
2221
 
 
2222
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
 
2223
msgid "3 minutes"
 
2224
msgstr "मिनट"
 
2225
 
 
2226
#  set the timeout value  label with correct value of timeout
 
2227
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
 
2228
msgid "30 seconds"
 
2229
msgstr "30 सेकण्ड"
 
2230
 
 
2231
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
 
2232
msgid "Brightness"
 
2233
msgstr "चमकीलापन"
 
2234
 
 
2235
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
 
2236
msgid "Dim screen to save power"
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 
2240
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 
2241
msgid "Don't lock when at home"
 
2242
msgstr ""
 
2243
 
 
2244
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 
2245
msgid "Locations..."
 
2246
msgstr "स्थान..."
 
2247
 
 
2248
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
 
2249
msgid "Lock screen after:"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
 
2253
msgid "Screen turns off"
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
 
2257
msgid "Turn off after:"
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
 
2261
msgid "Enable debugging code"
 
2262
msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें"
 
2263
 
 
2264
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
 
2265
#, fuzzy
 
2266
msgid "Version of this application"
 
2267
msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण"
 
2268
 
 
2269
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
 
2270
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
 
2271
msgstr ""
 
2272
 
 
2273
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
 
2274
msgid "Output"
 
2275
msgstr "आउटपुट"
 
2276
 
 
2277
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 
2278
msgid "Sound Output Volume"
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
 
2282
msgid "Input"
 
2283
msgstr "इनपुट"
 
2284
 
 
2285
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
 
2286
msgid "Microphone Volume"
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 
2290
msgctxt "balance"
 
2291
msgid "Left"
 
2292
msgstr "बायाँ"
 
2293
 
 
2294
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
 
2295
msgctxt "balance"
 
2296
msgid "Right"
 
2297
msgstr "दायाँ"
 
2298
 
 
2299
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 
2300
msgctxt "balance"
 
2301
msgid "Rear"
 
2302
msgstr "पिछला"
 
2303
 
 
2304
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
 
2305
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
 
2306
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 
2307
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
 
2308
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
 
2309
msgctxt "balance"
 
2310
msgid "Front"
 
2311
msgstr "अग्र भाग"
 
2312
 
 
2313
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
 
2314
msgctxt "balance"
 
2315
msgid "Minimum"
 
2316
msgstr "न्यूनतम"
 
2317
 
 
2318
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
 
2319
msgctxt "balance"
 
2320
msgid "Maximum"
 
2321
msgstr "अधिकतम"
 
2322
 
 
2323
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 
2324
msgid "_Balance:"
 
2325
msgstr "संतुलन (_B):"
 
2326
 
 
2327
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
 
2328
msgid "_Fade:"
 
2329
msgstr "धुंधला (_F):"
 
2330
 
 
2331
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
 
2332
msgid "_Subwoofer:"
 
2333
msgstr "उप वूफ़र (_S):"
 
2334
 
 
2335
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 
2336
msgctxt "volume"
 
2337
msgid "100%"
 
2338
msgstr "100%"
 
2339
 
 
2340
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
 
2341
msgctxt "volume"
 
2342
msgid "Unamplified"
 
2343
msgstr "बिना संवर्द्धित"
 
2344
 
 
2345
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
 
2346
msgid "Mute"
 
2347
msgstr "मौन"
 
2348
 
 
2349
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 
2350
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
 
2351
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
 
2352
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 
2353
msgid "_Profile:"
 
2354
msgstr "प्रोफाइल (_P):"
 
2355
 
 
2356
#. translators:
 
2357
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
2358
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
 
2359
#, c-format
 
2360
msgid "%u Output"
 
2361
msgid_plural "%u Outputs"
 
2362
msgstr[0] "%u आउटपुट"
 
2363
msgstr[1] "%u आउटपुट"
 
2364
 
 
2365
#. translators:
 
2366
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
2367
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
 
2368
#, c-format
 
2369
msgid "%u Input"
 
2370
msgid_plural "%u Inputs"
 
2371
msgstr[0] "%u इनपुट"
 
2372
msgstr[1] "%u इनपुट"
 
2373
 
 
2374
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
 
2375
msgid "System Sounds"
 
2376
msgstr "सिस्टम ध्वनि"
 
2377
 
 
2378
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
 
2379
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
 
2380
msgid "Co_nnector:"
 
2381
msgstr "कनेक्टर (_n):"
 
2382
 
 
2383
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
 
2384
msgid "Peak detect"
 
2385
msgstr "पीक जाँच"
 
2386
 
 
2387
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
 
2388
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
 
2389
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
 
2390
msgid "Name"
 
2391
msgstr "नाम"
 
2392
 
 
2393
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 
2394
msgid "Device"
 
2395
msgstr "युक्ति"
 
2396
 
 
2397
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
 
2398
#, c-format
 
2399
msgid "Speaker Testing for %s"
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
 
2403
msgid "Test Speakers"
 
2404
msgstr ""
 
2405
 
 
2406
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
 
2407
msgid "_Output volume: "
 
2408
msgstr "आउटपुट आवाज (_O): "
 
2409
 
 
2410
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
 
2411
msgid "Sound Effects"
 
2412
msgstr "ध्वनि प्रभाव"
 
2413
 
 
2414
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 
2415
msgid "_Alert volume: "
 
2416
msgstr "आवाज चेताएँ (_A): "
 
2417
 
 
2418
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
 
2419
msgid "Hardware"
 
2420
msgstr "हार्डवेयर"
 
2421
 
 
2422
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 
2423
msgid "C_hoose a device to configure:"
 
2424
msgstr "विन्यस्त करने के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):"
 
2425
 
 
2426
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
 
2427
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
 
2428
msgid "Settings for the selected device:"
 
2429
msgstr "चयनित युक्ति के लिए सेटिंग:"
 
2430
 
 
2431
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
 
2432
msgid "_Input volume: "
 
2433
msgstr "इनपुट आवाज (_I): "
 
2434
 
 
2435
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
 
2436
msgid "Input level:"
 
2437
msgstr "इनपुट स्तर:"
 
2438
 
 
2439
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
 
2440
msgid "C_hoose a device for sound input:"
 
2441
msgstr "ध्वनि इनपुट के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):"
 
2442
 
 
2443
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
 
2444
msgid "C_hoose a device for sound output:"
 
2445
msgstr "ध्वनि आउटपुट के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):"
 
2446
 
 
2447
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
 
2448
msgid "Applications"
 
2449
msgstr "अनुप्रयोग"
 
2450
 
 
2451
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
 
2452
msgid "No application is currently playing or recording audio."
 
2453
msgstr "कोई अनुप्रयोग अभी ध्वनि बजा या रिकार्ड नहीं कर रहा है."
 
2454
 
 
2455
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 
2456
msgid "Stop"
 
2457
msgstr "रूकें"
 
2458
 
 
2459
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 
2460
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
 
2461
msgid "Test"
 
2462
msgstr "जांच"
 
2463
 
 
2464
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
 
2465
msgid "Subwoofer"
 
2466
msgstr "Subwoofer"
 
2467
 
 
2468
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
 
2469
#, c-format
 
2470
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 
2471
msgstr "ध्वनि वरीयता आरंभ करने में विफल: %s"
 
2472
 
 
2473
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
 
2474
msgid "_Mute"
 
2475
msgstr "मूक (_M)"
 
2476
 
 
2477
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
 
2478
msgid "_Sound Preferences"
 
2479
msgstr "ध्वनि वरीयता (_S)"
 
2480
 
 
2481
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
 
2482
msgid "Muted"
 
2483
msgstr "मौन"
 
2484
 
 
2485
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
 
2486
msgid "Built-in"
 
2487
msgstr "अंतर्निर्मित"
 
2488
 
 
2489
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
 
2490
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
 
2491
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
 
2492
msgid "Sound Preferences"
 
2493
msgstr "ध्वनि वरीयता"
 
2494
 
 
2495
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
 
2496
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
 
2497
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
 
2498
msgid "Testing event sound"
 
2499
msgstr "घटना ध्वनि जाँच रहा है"
 
2500
 
 
2501
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
 
2502
msgid "From theme"
 
2503
msgstr "प्रसंग से"
 
2504
 
 
2505
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
 
2506
msgid "C_hoose an alert sound:"
 
2507
msgstr "कोई चेतावनी ध्वनि चुनें (_h):"
 
2508
 
 
2509
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
2510
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
 
2511
# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
 
2512
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
 
2513
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 
2514
msgid "Custom"
 
2515
msgstr "पसंदीदा"
 
2516
 
 
2517
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 
2518
msgid "Show desktop volume control"
 
2519
msgstr "डेस्कटॉप आवाज नियंत्रण दिखाएँ"
 
2520
 
 
2521
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 
2522
msgid "Volume Control"
 
2523
msgstr "आवाज निर्धारक"
 
2524
 
 
2525
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 
2526
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 
2527
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 
2528
msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 
2529
 
 
2530
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
 
2531
msgid "Change sound volume and sound events"
 
2532
msgstr "ध्वनि आवाज और ध्वनि घटना बदलें"
 
2533
 
 
2534
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
 
2535
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2536
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2537
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 
2538
msgid "Sound"
 
2539
msgstr "ध्वनि"
 
2540
 
 
2541
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 
2542
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2543
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 
2544
msgid "Bark"
 
2545
msgstr "बार्क"
 
2546
 
 
2547
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 
2548
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2549
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 
2550
msgid "Drip"
 
2551
msgstr "ड्रिप"
 
2552
 
 
2553
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 
2554
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2555
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 
2556
msgid "Glass"
 
2557
msgstr "ग्लास"
 
2558
 
 
2559
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
 
2560
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2561
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2562
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 
2563
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2564
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 
2565
msgid "Sonar"
 
2566
msgstr "सोनार"
 
2567
 
 
2568
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
 
2569
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
 
2570
msgid "No shortcut set"
 
2571
msgstr "कोई शार्टकट सेट नहीं है..."
 
2572
 
 
2573
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 
2574
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 
2575
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 
2576
msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 
2577
 
 
2578
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 
2579
msgid "Universal Access Preferences"
 
2580
msgstr "सार्वभौमिक पहुंच वरीयता"
 
2581
 
 
2582
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 
2583
#, no-c-format
 
2584
msgid "100%"
 
2585
msgstr "100%"
 
2586
 
 
2587
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
 
2588
#, no-c-format
 
2589
msgid "125%"
 
2590
msgstr "125%"
 
2591
 
 
2592
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 
2593
#, no-c-format
 
2594
msgid "150%"
 
2595
msgstr "150%"
 
2596
 
 
2597
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 
2598
#, no-c-format
 
2599
msgid "75%"
 
2600
msgstr "75%"
 
2601
 
 
2602
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
 
2603
msgid "Acceptance delay:"
 
2604
msgstr ""
 
2605
 
 
2606
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 
2607
#, fuzzy
 
2608
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 
2609
msgstr "जब कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ (_e)"
 
2610
 
 
2611
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 
2612
#, fuzzy
 
2613
msgid "Beep when a key is"
 
2614
msgstr "जब कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ (_e)"
 
2615
 
 
2616
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
 
2617
msgid "Beep when a key is rejected"
 
2618
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ"
 
2619
 
 
2620
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 
2621
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
 
2622
msgstr "जब परिवर्धक कुंज दबाएँ तो बीप बजाएँ"
 
2623
 
 
2624
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 
2625
msgid "Bounce Keys"
 
2626
msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ"
 
2627
 
 
2628
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 
2629
msgid "Caribou"
 
2630
msgstr "कैरिबू"
 
2631
 
 
2632
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 
2633
msgid "Change contrast:"
 
2634
msgstr "कंट्रास्ट बदलें:"
 
2635
 
 
2636
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 
2637
msgid "Closed Captioning"
 
2638
msgstr "बंद अनुशीर्षक"
 
2639
 
 
2640
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 
2641
msgid "Contrast:"
 
2642
msgstr "कंट्रास्टः"
 
2643
 
 
2644
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 
2645
#, fuzzy
 
2646
msgid "Control the pointer using the keypad"
 
2647
msgstr "कुंजीपैड के प्रयोग से प्वाइंटर नियंत्रित किया जा सकता है (_P)"
 
2648
 
 
2649
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 
2650
msgid "Control the pointer using the video camera."
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 
2654
msgid "D_elay:"
 
2655
msgstr "देरी (_e):"
 
2656
 
 
2657
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 
2658
msgid "Dasher"
 
2659
msgstr "डैशर"
 
2660
 
 
2661
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 
2662
msgid "Decrease size:"
 
2663
msgstr "आकार घटाएँ:"
 
2664
 
 
2665
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 
2666
msgid "Disable if two keys are pressed together"
 
2667
msgstr "निष्क्रिय करें यदि दो कुंजी एक साथ दबाया जाए"
 
2668
 
 
2669
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 
2670
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 
2674
msgid "Flash the entire screen"
 
2675
msgstr "पूरा स्क्रीन चमकाएँ"
 
2676
 
 
2677
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 
2678
msgid "Flash the window title"
 
2679
msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टी को चमकाएँ"
 
2680
 
 
2681
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 
2682
msgid "GOK"
 
2683
msgstr "गोक"
 
2684
 
 
2685
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 
2686
#, fuzzy
 
2687
msgid "Hearing"
 
2688
msgstr "रेंडर कर रहा है"
 
2689
 
 
2690
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 
2691
msgid "Hover Click"
 
2692
msgstr "होवर क्लिक"
 
2693
 
 
2694
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 
2695
#, fuzzy
 
2696
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 
2697
msgstr "तेज नक़ल कीप्रेस अनदेखा करें (_I)"
 
2698
 
 
2699
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 
2700
msgid "Increase size:"
 
2701
msgstr "आकार बढ़ाएँ:"
 
2702
 
 
2703
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 
2704
msgid "Keyboard Settings"
 
2705
msgstr "कुंजीपट विन्यास"
 
2706
 
 
2707
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 
2708
msgid "Larger"
 
2709
msgstr "बड़ा"
 
2710
 
 
2711
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 
2712
msgid "Mouse Keys"
 
2713
msgstr "माउस कुंजियाँ"
 
2714
 
 
2715
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 
2716
msgid "Mouse Settings"
 
2717
msgstr "माउस सेटिंग"
 
2718
 
 
2719
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 
2720
msgid "Nomon"
 
2721
msgstr "Nomon"
 
2722
 
 
2723
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 
2724
msgid "On screen keyboard"
 
2725
msgstr "आऩ स्क्रीन कुंजीपटल"
 
2726
 
 
2727
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 
2728
msgid "OnBoard"
 
2729
msgstr "OnBoard"
 
2730
 
 
2731
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 
2732
msgid "Options..."
 
2733
msgstr "विकल्प..."
 
2734
 
 
2735
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 
2736
msgid "Pointing and Clicking"
 
2737
msgstr ""
 
2738
 
 
2739
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 
2740
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 
2741
msgstr ""
 
2742
 
 
2743
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 
2744
msgid "Screen Reader"
 
2745
msgstr "स्क्रीन वाचक"
 
2746
 
 
2747
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 
2748
msgid "Screen keyboard"
 
2749
msgstr "स्क्रीन कुंजीपटल"
 
2750
 
 
2751
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 
2752
msgid "Seeing"
 
2753
msgstr "देख कर रहा है"
 
2754
 
 
2755
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 
2756
msgid "Simulated Secondary Click"
 
2757
msgstr "सिमुलेटेड द्वितीयक क्लिक"
 
2758
 
 
2759
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 
2760
msgid "Slow Keys"
 
2761
msgstr "धीमी कुंजी"
 
2762
 
 
2763
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 
2764
msgid "Sound Settings"
 
2765
msgstr "ध्वनि विन्यास"
 
2766
 
 
2767
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
2768
msgid "Sticky Keys"
 
2769
msgstr "स्टिकी कुंजी"
 
2770
 
 
2771
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 
2772
msgid "Test flash"
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 
2776
msgid "Text size:"
 
2777
msgstr "पाठ आकारः"
 
2778
 
 
2779
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 
2780
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 
2784
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 
2785
msgstr "प्वाइंटर गति रोकने के दौरान क्लिक आरंभ करें"
 
2786
 
 
2787
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 
2788
#, fuzzy
 
2789
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 
2790
msgstr "प्राथमिक बटन पकड़ने के दौरान द्वितीयक कुंजी ट्रिगर करें (_T)"
 
2791
 
 
2792
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 
2793
#, fuzzy
 
2794
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
 
2795
msgstr "कुंजी पटल से जब विशेषताओं को प्रारंभ या बन्द करें तो बीप बजाएँ (_a)"
 
2796
 
 
2797
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 
2798
msgid "Turn on or off:"
 
2799
msgstr ""
 
2800
 
 
2801
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 
2802
#, fuzzy
 
2803
msgid "Type here to test settings"
 
2804
msgstr "विन्यास जांचने हेतु टाइप करें: (_T)"
 
2805
 
 
2806
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 
2807
msgid "Typing"
 
2808
msgstr "टंकित कर रहा है"
 
2809
 
 
2810
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 
2811
msgid "Typing Assistant"
 
2812
msgstr "टाइपिंग सहायक"
 
2813
 
 
2814
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 
2815
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 
2819
msgid "Video Mouse"
 
2820
msgstr "वीडियो माउस"
 
2821
 
 
2822
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 
2823
msgid "Visual Alerts"
 
2824
msgstr "दृष्टि चेतावनी"
 
2825
 
 
2826
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 
2827
msgid "Zoom in:"
 
2828
msgstr "बड़ा करें:"
 
2829
 
 
2830
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 
2831
msgid "Zoom out:"
 
2832
msgstr "छोटा करें:"
 
2833
 
 
2834
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 
2835
msgid "_Motion threshold:"
 
2836
msgstr "गति देहलीज़:  (_M)"
 
2837
 
 
2838
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 
2839
msgid "accepted"
 
2840
msgstr "स्वीकृत"
 
2841
 
 
2842
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 
2843
msgid "pressed"
 
2844
msgstr "दबाया गया"
 
2845
 
 
2846
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 
2847
msgid "rejected"
 
2848
msgstr "अस्वीकृत"
 
2849
 
 
2850
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 
2851
msgctxt "universal access, contrast"
 
2852
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
 
2853
msgstr "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
 
2854
 
 
2855
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 
2856
msgctxt "universal access, contrast"
 
2857
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
 
2858
msgstr "<span size=\"x-large\">उच्च</span>"
 
2859
 
 
2860
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 
2861
msgctxt "universal access, contrast"
 
2862
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
 
2863
msgstr "<span size=\"x-large\">निम्न</span>"
 
2864
 
 
2865
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 
2866
msgctxt "universal access, contrast"
 
2867
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 
2868
msgstr "<span size=\"x-large\">सामान्य</span>"
 
2869
 
 
2870
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 
2871
msgctxt "universal access, contrast"
 
2872
msgid "High"
 
2873
msgstr "उच्च"
 
2874
 
 
2875
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 
2876
msgctxt "universal access, contrast"
 
2877
msgid "High/Inverse"
 
2878
msgstr "उच्च/विलोम"
 
2879
 
 
2880
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 
2881
msgctxt "universal access, contrast"
 
2882
msgid "Low"
 
2883
msgstr "कम"
 
2884
 
 
2885
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
 
2886
msgctxt "universal access, contrast"
 
2887
msgid "Normal"
 
2888
msgstr "सामान्य"
 
2889
 
 
2890
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
 
2891
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
 
2892
msgctxt "universal access, seeing"
 
2893
msgid "Display"
 
2894
msgstr "प्रदर्शित करें"
 
2895
 
 
2896
#. Translators: this refers to screen magnifier
 
2897
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
 
2898
msgctxt "universal access, seeing"
 
2899
msgid "Zoom"
 
2900
msgstr "बड़ा-छोटा करें"
 
2901
 
 
2902
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 
2903
msgid "Authentication failed"
 
2904
msgstr "सत्यापन असफल"
 
2905
 
 
2906
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
 
2907
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
 
2908
#, c-format
 
2909
msgid "The new password is too short"
 
2910
msgstr "नया कूटशब्द काफी छोटा है"
 
2911
 
 
2912
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
 
2913
#, c-format
 
2914
msgid "The new password is too simple"
 
2915
msgstr "नया कूटशब्द काफी आसान है"
 
2916
 
 
2917
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
 
2918
#, c-format
 
2919
msgid "The old and new passwords are too similar"
 
2920
msgstr "नया पुराना व नया कूटशब्द काफी समान है"
 
2921
 
 
2922
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
 
2923
#, c-format
 
2924
msgid "The new password has already been used recently."
 
2925
msgstr "नया दो कूटशब्द समान नहीं है."
 
2926
 
 
2927
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 
2928
#, c-format
 
2929
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 
2930
msgstr "नया कूटशब्द को जरूर संख्या या विशेष संप्रतीक शामिल रखना चाहिये."
 
2931
 
 
2932
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 
2933
#, c-format
 
2934
msgid "The old and new passwords are the same"
 
2935
msgstr "पुराना व नया कूटशब्द समान है"
 
2936
 
 
2937
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 
2938
#, c-format
 
2939
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 
2940
msgstr "आपका कूटशब्द बदला गया है जबसे आपने आरंभ में सत्यापित किया."
 
2941
 
 
2942
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 
2943
#, fuzzy, c-format
 
2944
msgid "The new password does not contain enough different characters"
 
2945
msgstr "नया कूटशब्द को जरूर संख्या या विशेष संप्रतीक शामिल रखना चाहिये."
 
2946
 
 
2947
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
 
2948
#, c-format
 
2949
msgid "Unknown error"
 
2950
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
 
2951
 
 
2952
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
 
2953
msgid "Failed to create user"
 
2954
msgstr "उपयोक्ता बनाने में विफल"
 
2955
 
 
2956
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
 
2957
#, c-format
 
2958
msgid "A user with the username '%s' already exists"
 
2959
msgstr ""
 
2960
 
 
2961
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
 
2962
#, c-format
 
2963
msgid "The username is too long"
 
2964
msgstr "उपयोक्तानाम काफी लंबा है"
 
2965
 
 
2966
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
 
2967
msgid "The username cannot start with a '-'"
 
2968
msgstr ""
 
2969
 
 
2970
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
 
2971
msgid ""
 
2972
"The username must consist of:\n"
 
2973
" ➣ letters from the English alphabet\n"
 
2974
" ➣ digits\n"
 
2975
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 
2976
msgstr ""
 
2977
 
 
2978
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 
2979
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 
2980
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 
2981
msgctxt "Account type"
 
2982
msgid "Standard"
 
2983
msgstr "मानक"
 
2984
 
 
2985
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 
2986
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 
2987
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 
2988
msgctxt "Account type"
 
2989
msgid "Administrator"
 
2990
msgstr "प्रशासक"
 
2991
 
 
2992
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
 
2993
msgid ""
 
2994
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 
2995
msgstr "आपको युक्ति के अभिगम की अनुमति नहीं है. अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
 
2996
 
 
2997
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
 
2998
msgid "The device is already in use."
 
2999
msgstr "यह युक्ति पहले से प्रयोग में है."
 
3000
 
 
3001
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
 
3002
msgid "An internal error occurred."
 
3003
msgstr "आंतरिक त्रुटि आयी."
 
3004
 
 
3005
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
3006
# gtk/gtkinputdialog.c:238
 
3007
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
 
3008
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
 
3009
msgid "Enabled"
 
3010
msgstr "सक्षम"
 
3011
 
 
3012
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
 
3013
msgid "Delete registered fingerprints?"
 
3014
msgstr "पंजीकृत फिंगरप्रिंट मिटाएँ?"
 
3015
 
 
3016
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
 
3017
msgid "_Delete Fingerprints"
 
3018
msgstr "फिंगरप्रिंट मिटाएँ (_D)"
 
3019
 
 
3020
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
 
3021
msgid ""
 
3022
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 
3023
"disabled?"
 
3024
msgstr ""
 
3025
"क्या आफ अपना पंजीकृत फिंगरप्रिंट को मिटाना चाहते हैं ताकि फिंगरप्रिंट लॉगिन निष्क्रिय हो "
 
3026
"जाए?"
 
3027
 
 
3028
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
 
3029
msgid "Done!"
 
3030
msgstr "संपन्न!"
 
3031
 
 
3032
#. translators:
 
3033
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
3034
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
3035
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
 
3036
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
 
3037
#, c-format
 
3038
msgid "Could not access '%s' device"
 
3039
msgstr "'%s' युक्ति की पहुँच नहीं ले सका"
 
3040
 
 
3041
#. translators:
 
3042
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
3043
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
3044
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
 
3045
#, c-format
 
3046
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 
3047
msgstr "'%s' युक्ति पर फिंगर पकड़ नहीं आरंभ कर सका"
 
3048
 
 
3049
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
 
3050
msgid "Could not access any fingerprint readers"
 
3051
msgstr "कोई फिंगरप्रिंट रीडर की पहुँच नहीं ले सका"
 
3052
 
 
3053
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
 
3054
msgid "Please contact your system administrator for help."
 
3055
msgstr "मदद के लिए तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
 
3056
 
 
3057
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
 
3058
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 
3059
msgid "Enable Fingerprint Login"
 
3060
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें"
 
3061
 
 
3062
#. translators:
 
3063
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
3064
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 
3065
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 
3066
#.
 
3067
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
 
3068
#, c-format
 
3069
msgid ""
 
3070
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 
3071
"using the '%s' device."
 
3072
msgstr ""
 
3073
"फिंगरप्रिंट लॉगिन के लिए समर्थ करने में, आप अपने एक फिंगरप्रिंट को सहेजने की जरूरत है, '%s' "
 
3074
"युक्ति के प्रयोग से."
 
3075
 
 
3076
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 
3077
#, c-format
 
3078
msgid ""
 
3079
"Enrolling fingerprints for\n"
 
3080
"<b><big>%s</big></b>"
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
 
3084
msgid "Other..."
 
3085
msgstr "अन्य..."
 
3086
 
 
3087
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
 
3088
msgid "More choices..."
 
3089
msgstr "अधिक पसंद..."
 
3090
 
 
3091
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
 
3092
msgid "Please choose another password."
 
3093
msgstr ""
 
3094
 
 
3095
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
 
3096
msgid "Please type your current password again."
 
3097
msgstr "अपना मौजूदा कूटशब्द फिर टाइप करें."
 
3098
 
 
3099
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
 
3100
#, fuzzy
 
3101
msgid "Password could not be changed"
 
3102
msgstr "आपका कूटशब्द बदला गया है."
 
3103
 
 
3104
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
 
3105
msgid "You need to enter a new password"
 
3106
msgstr "आपको नया पासवर्ड फिर टाइप करना होगा"
 
3107
 
 
3108
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
 
3109
msgid "You need to confirm the password"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
 
3113
msgid "The passwords do not match"
 
3114
msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है"
 
3115
 
 
3116
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
 
3117
msgid "You need to enter your current password"
 
3118
msgstr ""
 
3119
 
 
3120
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
 
3121
msgid "The current password is not correct"
 
3122
msgstr "कूटशब्द गलत था"
 
3123
 
 
3124
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
 
3125
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
 
3126
msgctxt "Password strength"
 
3127
msgid "Too short"
 
3128
msgstr "काफी छोटा"
 
3129
 
 
3130
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
 
3131
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
 
3132
msgctxt "Password strength"
 
3133
msgid "Weak"
 
3134
msgstr "कमजोर"
 
3135
 
 
3136
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
 
3137
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
 
3138
msgctxt "Password strength"
 
3139
msgid "Fair"
 
3140
msgstr "साफ"
 
3141
 
 
3142
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
 
3143
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
 
3144
msgctxt "Password strength"
 
3145
msgid "Good"
 
3146
msgstr "अच्छा"
 
3147
 
 
3148
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
 
3149
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
 
3150
msgctxt "Password strength"
 
3151
msgid "Strong"
 
3152
msgstr "मजबूत"
 
3153
 
 
3154
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
 
3155
msgid "Passwords do not match"
 
3156
msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है"
 
3157
 
 
3158
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
 
3159
#, fuzzy
 
3160
msgid "Wrong password"
 
3161
msgstr "कूटशब्द बदलें"
 
3162
 
 
3163
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 
3164
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
 
3165
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
 
3166
msgid "Select"
 
3167
msgstr "चुनें"
 
3168
 
 
3169
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
3170
# gtk/gtkinputdialog.c:238
 
3171
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
 
3172
msgid "Disable image"
 
3173
msgstr "छिव अक्षम करें"
 
3174
 
 
3175
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
 
3176
msgid "Take a photo..."
 
3177
msgstr "एक तस्वीर लें..."
 
3178
 
 
3179
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
 
3180
msgid "Browse for more pictures..."
 
3181
msgstr ""
 
3182
 
 
3183
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
 
3184
#, c-format
 
3185
msgid "Used by %s"
 
3186
msgstr "%s के द्वारा प्रयुक्त"
 
3187
 
 
3188
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
 
3189
#, fuzzy, c-format
 
3190
msgid "A user with name '%s' already exists."
2980
3191
msgstr "स्थान पहले से मौजूद है."
2981
3192
 
2982
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
2983
 
msgid "U_sername:"
2984
 
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
2985
 
 
2986
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
2987
 
msgid "_Delete Location"
2988
 
msgstr "स्थान मिटाएँ (_D)"
 
3193
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
 
3194
msgid "This user does not exist."
 
3195
msgstr "यह उपयोक्ता मौजूद नहीं है."
 
3196
 
 
3197
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
 
3198
msgid "Failed to delete user"
 
3199
msgstr "उपयोक्ता मिटाने में विफल"
 
3200
 
 
3201
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
 
3202
msgid "You cannot delete your own account."
 
3203
msgstr ""
 
3204
 
 
3205
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
 
3206
#, c-format
 
3207
msgid "%s is still logged in"
 
3208
msgstr ""
 
3209
 
 
3210
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
 
3211
msgid ""
 
3212
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 
3213
"inconsistent state."
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
 
3217
#, c-format
 
3218
msgid "Do you want to keep %s's files?"
 
3219
msgstr ""
 
3220
 
 
3221
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
 
3222
msgid ""
 
3223
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 
3224
"around when deleting a user account."
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 
3228
msgid "_Delete Files"
 
3229
msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_D)"
2989
3230
 
2990
3231
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
2991
 
# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
2992
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
2993
 
msgid "_Details"
2994
 
msgstr "विवरण (_D)"
2995
 
 
2996
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
2997
 
msgid "_FTP proxy:"
2998
 
msgstr "एफटीपी प्रॉक्सी:ः (_F)"
2999
 
 
3000
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
3001
 
msgid "_Location name:"
3002
 
msgstr "स्थान नाम (_L):"
3003
 
 
3004
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
3005
 
msgid "_Password:"
3006
 
msgstr "पासवर्ड: (_P)"
3007
 
 
3008
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
3009
 
msgid "_Secure HTTP proxy:"
3010
 
msgstr "सुरक्षित एचटीटीपी प्रॉक्सी:ः (_S)"
3011
 
 
3012
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
3013
 
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
3014
 
msgstr "सभी प्रोटोकॉल के लिए समान प्रॉक्सी का प्रयोग करें (_U)"
3015
 
 
3016
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
3017
 
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
3018
 
msgstr "आपके विंडो प्रबंधक हेतु वरीयता अनुप्रयोग प्रारंभ नहीं कर सका"
3019
 
 
3020
 
#. translators: this is the Control key
3021
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
3022
 
msgid "C_ontrol"
3023
 
msgstr "कंट्रोल (_o)"
3024
 
 
3025
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
3026
 
msgid "_Alt"
3027
 
msgstr "_Alt"
3028
 
 
3029
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
3030
 
msgid "H_yper"
3031
 
msgstr "हाइपर (_y)"
3032
 
 
3033
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
3034
 
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
3035
 
msgstr "सुपर (या \"विंडोज़ लोगो\") (_u)"
3036
 
 
3037
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
3038
 
msgid "_Meta"
3039
 
msgstr "मेटा (_M)"
3040
 
 
3041
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
3042
 
msgid "Movement Key"
3043
 
msgstr "गतिविधि कुंजी"
3044
 
 
3045
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
3046
 
msgid "Titlebar Action"
3047
 
msgstr "शीर्षक-पट्टी क्रिया"
3048
 
 
3049
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
3050
 
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
3051
 
msgstr "किसी विंडो को खिसकाने हेतु इस कुंजी को दबाए रखें फिर विंडो पकड़ें"
3052
 
 
3053
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
3054
 
msgid "Window Preferences"
3055
 
msgstr "विंडो वरीयताएँ"
3056
 
 
3057
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
3058
 
msgid "Window Selection"
3059
 
msgstr "विन्डो चयन"
3060
 
 
3061
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
3062
 
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
3063
 
msgstr "इस क्रिया हेतु शीर्षक-पट्टी को दोहरा क्लिक करें: (_D)"
3064
 
 
3065
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
3066
 
msgid "_Interval before raising:"
3067
 
msgstr "उठाने से पहले अन्तराल: (_I)"
3068
 
 
3069
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
3070
 
msgid "_Raise selected windows after an interval"
3071
 
msgstr "एक अन्तराल के बाद चुने गए विंडोज़ को ऊपर उठाएँ  (_R)"
3072
 
 
3073
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
3074
 
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
3075
 
msgstr "जब माउस विंडोज़ पर घूमेगा तो उन्हें चुनें (_S)"
3076
 
 
3077
 
#  set the timeout value  label with correct value of timeout
3078
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
3079
 
msgid "seconds"
3080
 
msgstr "सेकण्ड्स"
3081
 
 
3082
 
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
3083
 
msgid "Set your window properties"
3084
 
msgstr "अपना विंडो गुण सेट करें"
3085
 
 
3086
 
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
3087
 
msgid "Windows"
3088
 
msgstr "विंडोज़"
3089
 
 
3090
 
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
3091
 
#, c-format
3092
 
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3093
 
msgstr "विंडो प्रबंधक \"%s\" ने कॉन्फ़िगरेशन उपकरण रजिस्टर नहीं किया है\n"
3094
 
 
3095
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
3096
 
msgid "Maximize"
3097
 
msgstr "अधिकतम"
3098
 
 
3099
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
3100
 
msgid "Maximize Vertically"
3101
 
msgstr "लंबवत रूप से अधिकतम करें"
3102
 
 
3103
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
3104
 
msgid "Maximize Horizontally"
3105
 
msgstr "क्षैतिज रूप से अधिकतम करें"
3106
 
 
3107
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
3108
 
msgid "Minimize"
3109
 
msgstr "छोटा करें"
3110
 
 
3111
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
3112
 
msgid "Roll up"
3113
 
msgstr "रोल अप"
3114
 
 
3115
 
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
 
3232
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
 
3233
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
 
3234
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
 
3235
msgid "_Keep Files"
 
3236
msgstr "फ़ाइल रखें (_F)"
 
3237
 
 
3238
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
 
3239
msgid "_Cancel"
 
3240
msgstr "रद्द करें (_C)"
 
3241
 
 
3242
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
 
3243
msgctxt "Password mode"
 
3244
msgid "Account disabled"
 
3245
msgstr ""
 
3246
 
 
3247
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 
3248
msgctxt "Password mode"
 
3249
msgid "To be set at next login"
 
3250
msgstr ""
 
3251
 
 
3252
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
 
3253
msgctxt "Password mode"
3116
3254
msgid "None"
3117
3255
msgstr "कुछ नहीं"
3118
3256
 
3119
 
#: ../shell/control-center.c:49
 
3257
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
 
3258
msgid "Failed to contact the accounts service"
 
3259
msgstr ""
 
3260
 
 
3261
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
 
3262
#, fuzzy
 
3263
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 
3264
msgstr "सुनिश्चित करें कि यह एप्पलेट ठीक से स्थापित है"
 
3265
 
 
3266
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
 
3267
msgid ""
 
3268
"To make changes,\n"
 
3269
"click the * icon first"
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 
3273
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 
3274
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
 
3275
msgid "Create a user"
 
3276
msgstr "उपयोक्ता बनाएं"
 
3277
 
 
3278
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
 
3279
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
 
3280
msgid ""
 
3281
"To create a user,\n"
 
3282
"click the * icon first"
 
3283
msgstr ""
 
3284
 
 
3285
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
 
3286
msgid "Delete the selected user"
 
3287
msgstr ""
 
3288
 
 
3289
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
 
3290
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
 
3291
msgid ""
 
3292
"To delete the selected user,\n"
 
3293
"click the * icon first"
 
3294
msgstr ""
 
3295
 
 
3296
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
 
3297
msgid "My Account"
 
3298
msgstr "मेरा खाता"
 
3299
 
 
3300
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
 
3301
msgid "Other Accounts"
 
3302
msgstr "अन्य खाता"
 
3303
 
 
3304
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
3305
msgid "Add or remove users"
 
3306
msgstr ""
 
3307
 
 
3308
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 
3309
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 
3310
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 
3311
msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 
3312
 
 
3313
#  set the timeout value  label with correct value of timeout
 
3314
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
3315
msgid "User Accounts"
 
3316
msgstr "उपयोक्ता खाता"
 
3317
 
 
3318
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 
3319
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 
3320
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 
3321
msgid "Cr_eate"
 
3322
msgstr "बनाएँ (_e)"
 
3323
 
 
3324
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 
3325
msgid "Create new account"
 
3326
msgstr "नया खाता बनाएँ"
 
3327
 
 
3328
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 
3329
msgid "_Account Type"
 
3330
msgstr "खाता प्रकार"
 
3331
 
 
3332
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 
3333
msgid "_Full name"
 
3334
msgstr "पूरा नाम (_F)"
 
3335
 
 
3336
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 
3337
msgid "_Username"
 
3338
msgstr "उपयोक्ता नाम (_U)"
 
3339
 
 
3340
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 
3341
msgid ""
 
3342
"How to choose a "
 
3343
"strong password"
 
3344
msgstr ""
 
3345
"How to choose a "
 
3346
"strong password"
 
3347
 
 
3348
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 
3349
msgid ""
 
3350
"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
 
3351
"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
 
3352
"small>"
 
3353
msgstr ""
 
3354
 
 
3355
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 
3356
msgid "C_onfirm password"
 
3357
msgstr "कूटशब्द की पुष्टि करें (_o)"
 
3358
 
 
3359
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 
3360
msgid "Ch_ange"
 
3361
msgstr "बदलें (_a)"
 
3362
 
 
3363
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 
3364
msgid "Changing password for"
 
3365
msgstr "इसके लिए कूटशब्द बदलें"
 
3366
 
 
3367
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 
3368
msgid "Choose a generated password"
 
3369
msgstr "उत्पन्न किया कूटशब्द बदलें"
 
3370
 
 
3371
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 
3372
msgid "Choose password at next login"
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 
3376
msgid "Current _password"
 
3377
msgstr "मौजूदा कूटशब्द (_p)"
 
3378
 
 
3379
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 
3380
msgid "Disable this account"
 
3381
msgstr ""
 
3382
 
 
3383
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 
3384
msgid "Enable this account"
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 
3388
msgid "Fair"
 
3389
msgstr "ठीक-ठाक"
 
3390
 
 
3391
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 
3392
msgid "Log in without a password"
 
3393
msgstr ""
 
3394
 
 
3395
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 
3396
#, fuzzy
 
3397
msgid "Set a password now"
 
3398
msgstr "नया पासवर्ड (_N):"
 
3399
 
 
3400
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
3401
# gnome-session/logout.c:266
 
3402
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 
3403
msgid "_Action"
 
3404
msgstr "क्रिया (_A)"
 
3405
 
 
3406
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
 
3407
msgid "_Hint"
 
3408
msgstr "संकेत (_H)"
 
3409
 
 
3410
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
 
3411
msgid "_New password"
 
3412
msgstr "नया कूटशब्द (_N):"
 
3413
 
 
3414
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
 
3415
msgid "_Show password"
 
3416
msgstr "कूटशब्द दिखाएं (_S)"
 
3417
 
 
3418
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
 
3419
msgid "Browse"
 
3420
msgstr "ब्राउज़"
 
3421
 
 
3422
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
3423
msgid "Changing photo for:"
 
3424
msgstr ""
 
3425
 
 
3426
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 
3427
msgid ""
 
3428
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 
3429
msgstr ""
 
3430
 
 
3431
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 
3432
msgid "Gallery"
 
3433
msgstr "दीर्घा"
 
3434
 
 
3435
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
 
3436
msgid "Photograph"
 
3437
msgstr "फोटोग्राफ"
 
3438
 
 
3439
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
3440
msgid "Take a photograph"
 
3441
msgstr "एक चित्र लें"
 
3442
 
 
3443
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 
3444
msgid "Account Information"
 
3445
msgstr "खाता जानकारी"
 
3446
 
 
3447
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 
3448
msgid "Account type"
 
3449
msgstr "खाता प्रकार"
 
3450
 
 
3451
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 
3452
msgid "Automatic Login"
 
3453
msgstr "स्वचालित लॉगिन"
 
3454
 
 
3455
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 
3456
msgid "Fingerprint Login"
 
3457
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन"
 
3458
 
 
3459
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 
3460
msgid "Login Options"
 
3461
msgstr "लॉगिन विकल्प"
 
3462
 
 
3463
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 
3464
msgid "Password"
 
3465
msgstr "कूटशब्द"
 
3466
 
 
3467
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 
3468
msgid "Left index finger"
 
3469
msgstr "बाईं तर्जनी"
 
3470
 
 
3471
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 
3472
msgid "Left little finger"
 
3473
msgstr "बाईं तर्जनी"
 
3474
 
 
3475
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 
3476
msgid "Left middle finger"
 
3477
msgstr "बाईं मध्य अंगुली"
 
3478
 
 
3479
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 
3480
msgid "Left ring finger"
 
3481
msgstr "बाईं अनामिका"
 
3482
 
 
3483
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 
3484
msgid "Left thumb"
 
3485
msgstr "बायां थंब"
 
3486
 
 
3487
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 
3488
msgid "Other finger: "
 
3489
msgstr "दूसरी अंगुली: "
 
3490
 
 
3491
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 
3492
msgid "Right index finger"
 
3493
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
 
3494
 
 
3495
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 
3496
msgid "Right little finger"
 
3497
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
 
3498
 
 
3499
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 
3500
msgid "Right middle finger"
 
3501
msgstr "दाहिनी मध्य अंगुली"
 
3502
 
 
3503
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 
3504
msgid "Right ring finger"
 
3505
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
 
3506
 
 
3507
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
 
3508
msgid "Right thumb"
 
3509
msgstr "दाहिना अंगूठा"
 
3510
 
 
3511
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 
3512
msgid ""
 
3513
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 
3514
"using your fingerprint reader."
 
3515
msgstr ""
 
3516
"आपका फिंगरप्रिंट सफलतापूर्वक सहेजा गया था. आपको अब अपने फिंगरप्रिंट रीडर के प्रयोग से "
 
3517
"लॉगिन में समर्थ होना चाहिए."
 
3518
 
 
3519
#: ../shell/control-center.c:50
 
3520
msgid "Enable verbose mode"
 
3521
msgstr "भर्बोस विधि सक्रिय करें"
 
3522
 
 
3523
#: ../shell/control-center.c:51
 
3524
msgid "Show the overview"
 
3525
msgstr "सारांश दिखाएँ"
 
3526
 
 
3527
#: ../shell/control-center.c:52
 
3528
msgid "Panel to display"
 
3529
msgstr "दिखाने के लिए पटल"
 
3530
 
 
3531
#: ../shell/control-center.c:69
 
3532
msgid "- System Settings"
 
3533
msgstr "- तंत्र सेटिंग्स"
 
3534
 
 
3535
#: ../shell/control-center.c:76
3120
3536
#, c-format
3121
 
msgid "key not found [%s]\n"
3122
 
msgstr "कुंजी नहीं मिला [%s]\n"
3123
 
 
3124
 
#: ../shell/control-center.c:143
3125
 
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
3126
 
msgstr "आरंभ में छिपाएँ (शेल को फिर लोड करने के लिए उपयोगी)"
3127
 
 
3128
 
#: ../shell/control-center.c:182
3129
 
msgid "Filter"
3130
 
msgstr "फिल्टर"
3131
 
 
3132
 
#: ../shell/control-center.c:182
3133
 
msgid "Groups"
3134
 
msgstr "समूह"
3135
 
 
3136
 
#: ../shell/control-center.c:182
3137
 
msgid "Common Tasks"
3138
 
msgstr "साझा कार्य"
3139
 
 
3140
 
#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 
3537
msgid ""
 
3538
"%s\n"
 
3539
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
3540
msgstr ""
 
3541
"%s\n"
 
3542
"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n"
 
3543
 
 
3544
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 
3545
msgid "System Settings"
 
3546
msgstr "तंत्र विन्यास"
 
3547
 
3141
3548
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
3142
3549
msgid "Control Center"
3143
3550
msgstr "नियंत्रण केंद्र"
3144
3551
 
3145
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
3146
 
msgid "Close the control-center when a task is activated"
3147
 
msgstr "control-center बंद करें जब कार्य सक्रिय हो"
3148
 
 
3149
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
3150
 
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
3151
 
msgstr "किए क्रिया जोड़ने या हटाने के लिए शेल से निकलें"
3152
 
 
3153
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
3154
 
msgid "Exit shell on help action performed"
3155
 
msgstr "किए गए मदद क्रिया पर निकास शेल"
3156
 
 
3157
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
3158
 
msgid "Exit shell on start action performed"
3159
 
msgstr "किए गए आरंभ क्रिया पर निकास शेल"
3160
 
 
3161
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
3162
 
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
3163
 
msgstr "किए क्रिया के उन्नयन या विसंस्थापन के लिए शेल से निकलें"
3164
 
 
3165
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
3166
 
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
3167
 
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब मदद क्रिया करनी है."
3168
 
 
3169
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
3170
 
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
3171
 
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब आरंभ क्रिया करनी है."
3172
 
 
3173
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
3174
 
msgid ""
3175
 
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
3176
 
"performed."
3177
 
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब जोड़ने या हटाने की क्रिया करनी है."
3178
 
 
3179
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
3180
 
msgid ""
3181
 
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
3182
 
"performed."
3183
 
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब उन्नयन या विसंस्थापन की क्रिया करनी है."
3184
 
 
3185
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
3186
 
msgid "Task names and associated .desktop files"
3187
 
msgstr "कार्य नाम या संबद्ध .desktop फ़ाइल"
3188
 
 
3189
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
3190
 
msgid ""
3191
 
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
3192
 
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
3193
 
"that task."
3194
 
msgstr ""
3195
 
"control-center में दिखाया जाने वाला कार्य नाम जो \";\" पृथक्कारक के साथ आता है और "
3196
 
"फिर किसी संबद्ध .desktop फ़ाइल को उस कार्य के लिए लॉन्च करने के लिए."
3197
 
 
3198
 
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
3199
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
3200
 
msgid ""
3201
 
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
3202
 
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
3203
 
msgstr ""
3204
 
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
3205
 
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
3206
 
 
3207
 
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
3208
 
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
3209
 
msgstr "यदि सत्य है, control-center बंद होगा जब \"Common Task\" सक्रिय किया जाता है."
3210
 
 
3211
 
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
3212
 
msgid "The GNOME configuration tool"
3213
 
msgstr "गनोम कॉन्फ़िगरेशन उपकरण"
3214
 
 
3215
 
#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
3216
 
msgid "_Postpone Break"
3217
 
msgstr "ब्रेक स्थगित करें (_P)"
3218
 
 
3219
 
#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
3220
 
msgid "Take a break!"
3221
 
msgstr "एक ब्रेक लें!"
3222
 
 
3223
 
#: ../typing-break/drwright.c:120
3224
 
msgid "_Take a Break"
3225
 
msgstr "एक ब्रेक लें (_T)"
3226
 
 
3227
 
#: ../typing-break/drwright.c:476
3228
 
#, c-format
3229
 
msgid "%d minute until the next break"
3230
 
msgid_plural "%d minutes until the next break"
3231
 
msgstr[0] "अगले ब्रेक तक %d मिनट"
3232
 
msgstr[1] "अगले ब्रेक तक %d मिनट"
3233
 
 
3234
 
#: ../typing-break/drwright.c:480
3235
 
#, c-format
3236
 
msgid "Less than one minute until the next break"
3237
 
msgstr "अगले ब्रेक के लिए एक मिनट से भी कम समय"
3238
 
 
3239
 
#: ../typing-break/drwright.c:563
3240
 
#, c-format
3241
 
msgid ""
3242
 
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3243
 
"error: %s"
3244
 
msgstr "टाइपिंग ब्रेक गुण संवाद लाने में निम्न त्रुटि के साथ असफल: %s"
3245
 
 
3246
 
#: ../typing-break/drwright.c:580
3247
 
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
3248
 
msgstr "रिचर्ड हुल्ट द्वारा लिखित <richard@imendio.com>"
3249
 
 
3250
 
#: ../typing-break/drwright.c:581
3251
 
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3252
 
msgstr "आई कैण्डी जोड़ा गया है ऑन्देर्स कार्लसन द्वारा"
3253
 
 
3254
 
#: ../typing-break/drwright.c:590
3255
 
msgid "A computer break reminder."
3256
 
msgstr "कम्प्यूटर ब्रेक स्मरण."
3257
 
 
3258
 
#: ../typing-break/drwright.c:592
3259
 
msgid "translator-credits"
3260
 
msgstr ""
3261
 
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
3262
 
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)"
3263
 
 
3264
 
#: ../typing-break/main.c:61
3265
 
msgid "Enable debugging code"
3266
 
msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें"
3267
 
 
3268
 
#: ../typing-break/main.c:63
3269
 
msgid "Don't check whether the notification area exists"
3270
 
msgstr "मत जाँच कि क्या अधिसूचना क्षेत्र मौजूद है"
3271
 
 
3272
 
#: ../typing-break/main.c:89
3273
 
msgid "Typing Monitor"
3274
 
msgstr "टाइपिंग मॉनीटर"
3275
 
 
3276
 
#: ../typing-break/main.c:105
3277
 
msgid ""
3278
 
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
3279
 
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
3280
 
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
3281
 
"'Notification area' and clicking 'Add'."
3282
 
msgstr ""
3283
 
"टाइपिंग निरीक्षक सूचना दिखाने के लिये सूचना क्षेत्र का प्रयोग करती है. आप अपने पटल पर "
3284
 
"सूचना क्षेत्र को नहीं रखता प्रतीत होते हैं. आप अपने पटल पर दाहिने क्लिक करके और 'पटल में "
3285
 
"जोड़ें' चुनकर, सूचना क्षेत्र और जोड़ें पर क्लिक करके."
3286
 
 
3287
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
3288
 
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3289
 
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, ओपन-टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
3290
 
 
3291
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
3292
 
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3293
 
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
3294
 
 
3295
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
3296
 
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3297
 
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, ट्रू-टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
3298
 
 
3299
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
3300
 
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3301
 
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, टाइप1 फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
3302
 
 
3303
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
3304
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3305
 
msgstr "इस कुंजी को ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
3306
 
 
3307
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
3308
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3309
 
msgstr "इस कुंजी को पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
3310
 
 
3311
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
3312
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3313
 
msgstr "इस कुंजी को ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
3314
 
 
3315
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
3316
 
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3317
 
msgstr "इस कुंजी को टाइप1 फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
3318
 
 
3319
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
3320
 
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3321
 
msgstr "ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड"
3322
 
 
3323
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
3324
 
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3325
 
msgstr "पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड"
3326
 
 
3327
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
3328
 
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3329
 
msgstr "ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड"
3330
 
 
3331
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
3332
 
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3333
 
msgstr "टाइप1 फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि कमांड्स"
3334
 
 
3335
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
3336
 
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3337
 
msgstr "क्या ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
3338
 
 
3339
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
3340
 
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3341
 
msgstr "क्या पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
3342
 
 
3343
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
3344
 
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3345
 
msgstr "क्या ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
3346
 
 
3347
 
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
3348
 
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3349
 
msgstr "क्या टाइप 1 फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
3350
 
 
3351
 
#: ../font-viewer/font-view.c:113
3352
 
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3353
 
msgstr "सारे जहाँ से अच्छा हिंदोस्ताँ हमारा०१२३४५६७८९"
3354
 
 
3355
 
#: ../font-viewer/font-view.c:289
3356
 
msgid "Name:"
3357
 
msgstr "नाम:"
3358
 
 
3359
 
#: ../font-viewer/font-view.c:292
3360
 
msgid "Style:"
3361
 
msgstr "शैली:"
3362
 
 
3363
 
#: ../font-viewer/font-view.c:305
3364
 
msgid "Type:"
3365
 
msgstr "प्रकार:"
3366
 
 
3367
 
#: ../font-viewer/font-view.c:309
3368
 
msgid "Size:"
3369
 
msgstr "आकार:"
3370
 
 
3371
 
#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
3372
 
msgid "Version:"
3373
 
msgstr "संस्करण:"
3374
 
 
3375
 
#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
3376
 
msgid "Copyright:"
3377
 
msgstr "सर्वाधिकार:"
3378
 
 
3379
 
#: ../font-viewer/font-view.c:361
3380
 
msgid "Description:"
3381
 
msgstr "विवरण:"
3382
 
 
3383
 
#: ../font-viewer/font-view.c:441
3384
 
msgid "Installed"
3385
 
msgstr "संस्थापित"
3386
 
 
3387
 
#: ../font-viewer/font-view.c:444
3388
 
msgid "Install Failed"
3389
 
msgstr "संस्थापन विफल"
3390
 
 
3391
 
#: ../font-viewer/font-view.c:516
3392
 
#, c-format
3393
 
msgid "usage: %s fontfile\n"
3394
 
msgstr "उपयोग: %s फ़ॉन्ट-फ़ाइल\n"
3395
 
 
3396
 
#: ../font-viewer/font-view.c:591
3397
 
msgid "I_nstall Font"
3398
 
msgstr "फ़ॉन्ट संस्थापित करें (_n)"
3399
 
 
3400
 
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
3401
 
msgid "Font Viewer"
3402
 
msgstr "फंट प्रदर्शक"
3403
 
 
3404
 
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
3405
 
msgid "Preview fonts"
3406
 
msgstr "पूर्वावलोकन फान्ट"
3407
 
 
3408
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3409
 
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
3410
 
msgstr "पाठ से लघुचित्र (default: Aa)"
3411
 
 
3412
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3413
 
msgid "TEXT"
3414
 
msgstr "TEXT"
3415
 
 
3416
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3417
 
msgid "Font size (default: 64)"
3418
 
msgstr "फाँट आकार (default: 64)"
3419
 
 
3420
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3421
 
msgid "SIZE"
3422
 
msgstr "आकार"
3423
 
 
3424
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
3425
 
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3426
 
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3427
 
 
3428
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
3429
 
#, c-format
3430
 
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3431
 
msgstr "त्रुटि विश्लेषण में त्रुटि: %s\n"
3432
 
 
3433
 
#: ../libslab/app-shell.c:754
3434
 
#, c-format
3435
 
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
3436
 
msgstr "आपका \"%s\" फ़िल्टर किसी मद में मेल नहीं खाती है."
3437
 
 
3438
 
#: ../libslab/app-shell.c:756
3439
 
msgid "No matches found."
3440
 
msgstr "कोई जोड़ नहीं मिला."
3441
 
 
3442
 
#: ../libslab/app-shell.c:905
3443
 
msgid "Other"
3444
 
msgstr "अन्य"
3445
 
 
3446
 
#. make start action
3447
 
#: ../libslab/application-tile.c:374
3448
 
#, c-format
3449
 
msgid "Start %s"
3450
 
msgstr "आरंभ %s"
3451
 
 
3452
 
#: ../libslab/application-tile.c:395
3453
 
msgid "Help"
3454
 
msgstr "मदद"
3455
 
 
3456
 
#: ../libslab/application-tile.c:442
3457
 
msgid "Upgrade"
3458
 
msgstr "उन्नत बनाएं"
3459
 
 
3460
 
#: ../libslab/application-tile.c:457
3461
 
msgid "Uninstall"
3462
 
msgstr "विसंस्थापित करें"
3463
 
 
3464
 
#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
3465
 
msgid "Remove from Favorites"
3466
 
msgstr "मनपसंद से हटाएं"
3467
 
 
3468
 
#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
3469
 
msgid "Add to Favorites"
3470
 
msgstr "मनपसंद में जोड़ें"
3471
 
 
3472
 
#: ../libslab/application-tile.c:871
3473
 
msgid "Remove from Startup Programs"
3474
 
msgstr "आरंभन प्रोग्राम से हटाएं"
3475
 
 
3476
 
#: ../libslab/application-tile.c:873
3477
 
msgid "Add to Startup Programs"
3478
 
msgstr "आरंभन प्रोग्राम में जोड़ें"
3479
 
 
3480
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
3481
 
msgid "New Spreadsheet"
3482
 
msgstr "नया स्प्रेड शीट"
3483
 
 
3484
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
3485
 
msgid "New Document"
3486
 
msgstr "नया दस्तावेज़"
3487
 
 
3488
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
3489
 
msgid "Documents"
3490
 
msgstr "दस्तावेज़"
3491
 
 
3492
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
3493
 
msgid "File System"
3494
 
msgstr "फाइल तंत्र"
3495
 
 
3496
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
3497
 
msgid "Network Servers"
3498
 
msgstr "संजाल सर्वर"
3499
 
 
3500
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
3501
 
msgid "Search"
3502
 
msgstr "ढूंढें"
3503
 
 
3504
 
#. make open with default action
3505
 
#: ../libslab/directory-tile.c:171
3506
 
#, c-format
3507
 
msgid "<b>Open</b>"
3508
 
msgstr "<b>खोलें</b>"
3509
 
 
3510
 
#. make rename action
3511
 
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
3512
 
msgid "Rename..."
3513
 
msgstr "नाम बदलें..."
3514
 
 
3515
 
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
3516
 
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
3517
 
msgid "Send To..."
3518
 
msgstr "इसमें भेजें..."
3519
 
 
3520
 
#. make move to trash action
3521
 
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
3522
 
msgid "Move to Trash"
3523
 
msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
3524
 
 
3525
 
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
3526
 
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
3527
 
msgid "Delete"
3528
 
msgstr "मिटाएँ"
3529
 
 
3530
 
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
3531
 
#, c-format
3532
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3533
 
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%s\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
3534
 
 
3535
 
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
3536
 
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3537
 
msgstr "यदि आप एक मद मिटाते हैं, तो यह सदा के लिये खत्म हो जाता है."
3538
 
 
3539
 
#: ../libslab/document-tile.c:193
3540
 
#, c-format
3541
 
msgid "Open with \"%s\""
3542
 
msgstr "\"%s\" के साथ खोलें"
3543
 
 
3544
 
#: ../libslab/document-tile.c:207
3545
 
msgid "Open with Default Application"
3546
 
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग के साथ खोलें"
3547
 
 
3548
 
#: ../libslab/document-tile.c:218
3549
 
msgid "Open in File Manager"
3550
 
msgstr "फाइल मैनेजर में खोलें"
3551
 
 
3552
 
#: ../libslab/document-tile.c:617
3553
 
msgid "?"
3554
 
msgstr "?"
3555
 
 
3556
 
#: ../libslab/document-tile.c:624
3557
 
msgid "%l:%M %p"
3558
 
msgstr "%l:%M %p"
3559
 
 
3560
 
#: ../libslab/document-tile.c:632
3561
 
msgid "Today %l:%M %p"
3562
 
msgstr "आज %l:%M %p"
3563
 
 
3564
 
#: ../libslab/document-tile.c:642
3565
 
msgid "Yesterday %l:%M %p"
3566
 
msgstr "कल %l:%M %p"
3567
 
 
3568
 
#: ../libslab/document-tile.c:654
3569
 
msgid "%a %l:%M %p"
3570
 
msgstr "%a %l:%M %p"
3571
 
 
3572
 
#: ../libslab/document-tile.c:662
3573
 
msgid "%b %d %l:%M %p"
3574
 
msgstr "%b %d %l:%M %p"
3575
 
 
3576
 
#: ../libslab/document-tile.c:664
3577
 
msgid "%b %d %Y"
3578
 
msgstr "%b %d %Y"
3579
 
 
3580
 
#: ../libslab/search-bar.c:255
3581
 
msgid "Find Now"
3582
 
msgstr "अब ढूंढें"
3583
 
 
3584
 
#: ../libslab/system-tile.c:127
3585
 
#, c-format
3586
 
msgid "<b>Open %s</b>"
3587
 
msgstr "<b>%s खोलें</b>"
3588
 
 
3589
 
#: ../libslab/system-tile.c:140
3590
 
#, c-format
3591
 
msgid "Remove from System Items"
3592
 
msgstr "तंत्र मद से हटाएँ"
3593
 
 
 
3552
#: ../shell/shell.ui.h:2
 
3553
msgid "_All Settings"
 
3554
msgstr "सभी सेटिंग्स (_A)"
 
3555
 
 
3556
msgid "Show help options"
 
3557
msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ"