49
52
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
50
53
"appropriate network proxy configuration."
51
msgstr "अपने मौजूदा स्थान नाम में इसे सेट करें. यह उचित संजाल प्रॉक्सी विन्यास को निर्धारित करने के लिए प्रयुक्त होता है."
55
"अपने मौजूदा स्थान नाम में इसे सेट करें. यह उचित संजाल प्रॉक्सी विन्यास को निर्धारित करने के "
56
"लिए प्रयुक्त होता है."
53
58
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
55
60
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
56
61
"link will not appear."
57
msgstr "URL जहाँ से अधिक डेस्कटॉप पृष्ठभूमि पाना है. यदि रिक्त स्ट्रिंग पर सेट किया जाता है कड़ी प्रकट नहीं होगा."
63
"URL जहाँ से अधिक डेस्कटॉप पृष्ठभूमि पाना है. यदि रिक्त स्ट्रिंग पर सेट किया जाता है कड़ी "
59
66
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
61
68
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
63
msgstr "URL जहाँ से अधिक डेस्कटॉप प्रसंग पाना है. यदि रिक्त स्ट्रिंग पर सेट किया जाता है कड़ी प्रकट नहीं होगा."
65
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
66
msgid "Image/label border"
67
msgstr "छवि/लेबल किनारा"
69
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
70
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
71
msgstr "चेतावनी संवाद में लेबल तथा छवि के चारों ओर किनारों की चौड़ाई"
73
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
75
msgstr "चेतावनी प्रकार"
77
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
78
msgid "The type of alert"
79
msgstr "चेतावनी प्रकार"
81
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
85
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
86
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
87
msgstr "चेतावनी संवाद में प्रदर्शित बटन"
89
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
90
msgid "Show more _details"
91
msgstr "अधिक विवरण दिखाएँ (_d)"
93
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
95
msgid "Place your left thumb on %s"
96
msgstr "अपना बायां अंगूठा %s पर रखें"
98
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
100
msgid "Swipe your left thumb on %s"
101
msgstr "अपना बायां अंगूठा %s पर स्वाइप करें"
103
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
105
msgid "Place your left index finger on %s"
106
msgstr "अपना बायां तर्जनी %s पर रखें"
108
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
110
msgid "Swipe your left index finger on %s"
111
msgstr "अपना बायां तर्जनी %s पर स्वाइप करें"
113
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
115
msgid "Place your left middle finger on %s"
116
msgstr "%s पर अपना बायीं उंगली रखें"
118
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
120
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
121
msgstr "अपना बायां मध्य अंगुली %s पर स्वाइप करें"
123
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
125
msgid "Place your left ring finger on %s"
126
msgstr "अपना बायां अनामिका %s पर रखें"
128
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
130
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
131
msgstr "अपना बायां अनामिका %s पर स्वाइप करें"
133
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
135
msgid "Place your left little finger on %s"
136
msgstr "अपनी बाईं कनिष्ठा %s पर रखें"
138
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
140
msgid "Swipe your left little finger on %s"
141
msgstr "अपनी बाईं कनिष्ठा %s पर स्वाइप करें"
143
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
145
msgid "Place your right thumb on %s"
146
msgstr "अपना दाहिना अंगूठा %s पर रखें"
148
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
150
msgid "Swipe your right thumb on %s"
151
msgstr "अपना दाहिना अंगूठा %s पर स्वाइप करें"
153
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
155
msgid "Place your right index finger on %s"
156
msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर रखें"
158
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
160
msgid "Swipe your right index finger on %s"
161
msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर स्वाइप करें"
163
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
165
msgid "Place your right middle finger on %s"
166
msgstr "अपनी दाहिना मध्य अंगुली %s पर रखें"
168
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
170
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
171
msgstr "अपनी दाहिना मध्य अंगुली %s पर स्वाइप करें"
173
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
175
msgid "Place your right ring finger on %s"
176
msgstr "अपनी दाहिनी अनामिका %s पर रखें"
178
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
180
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
181
msgstr "अपनी दाहिनी अनामिका %s पर स्वाइप करें"
183
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
185
msgid "Place your right little finger on %s"
186
msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर रखें"
188
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
190
msgid "Swipe your right little finger on %s"
191
msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर स्वाइप करें"
193
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
194
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
195
msgid "Place your finger on the reader again"
196
msgstr "रीडर पर अपनी अंगुली फिर रखें"
198
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
199
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
200
msgid "Swipe your finger again"
201
msgstr "अपनी अंगुली फिर स्वाइप करें"
203
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
204
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
205
msgid "Swipe was too short, try again"
206
msgstr "स्वाइप काफी कम समय के लिए किया गया, फिर कोशिश करें"
208
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
209
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
210
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
211
msgstr "आपकी अंगुली केंद्रित नहीं थी, अपनी अंगुली स्वाइप करने की फिर कोशिश करें"
213
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
214
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
215
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
216
msgstr "अपनी अंगुली हटाएँ और अपनी अंगुली को फिर स्वाइप करने की कोशिश करें"
218
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
222
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
224
msgstr "कोई छवि नहीं"
226
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
227
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
231
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
232
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
236
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
238
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
239
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
241
"एक गलती हुई पता पुस्तिका सूचना को पाने की कोशिश में\n"
242
"Evolution डाटा सर्वर प्रोटोकॉल नियंत्रित नहीं कर सकता"
244
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
245
msgid "Unable to open address book"
246
msgstr "पता पुस्तिका खोलने में विफल"
248
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
251
msgstr "के बारे में %s"
253
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
257
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
261
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
265
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
266
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
270
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
274
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
278
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
282
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
284
msgstr "कैलेंडर (_n):"
286
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
287
msgid "Change Passwo_rd..."
288
msgstr "कूटशब्द बदलें (_r)..."
290
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
294
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
298
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
302
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
306
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
307
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
308
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन निष्क्रिय करें (_F)..."
310
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
314
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
315
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
316
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें (_F)..."
318
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
322
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
326
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
327
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
331
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
335
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
336
msgid "Instant Messaging"
337
msgstr "इंस्टेंट मैसेजिंग"
339
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
343
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
347
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
351
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
355
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
356
msgid "Personal Info"
359
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
360
msgid "Select your photo"
361
msgstr "अपना फोटो चुनें"
363
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
364
msgid "State/Pro_vince:"
365
msgstr "राज्य/क्षेत्र (_v):"
367
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
371
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
373
msgstr "उपयोक्ता नामः"
375
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
379
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
381
msgstr "वेब लॉग (_l):"
383
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
387
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
391
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
393
msgstr "कार्य फैक्स (_f):"
395
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
396
msgid "Zip/_Postal code:"
397
msgstr "जिप/डाक कूट (_P):"
399
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
403
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
407
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
409
msgstr "समूह रूप में (_G):"
411
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
413
msgstr "पहला पन्ना (_H):"
415
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
419
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
423
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
425
msgstr "प्रबंधक (_M):"
427
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
428
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
429
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
430
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
432
msgstr "मोबाइल (_M):"
434
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
436
msgstr "व्यवसाय (_P): "
438
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
439
msgid "_State/Province:"
442
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
444
msgstr "शीर्षक (_T):"
446
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
450
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
454
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
455
msgid "_Zip/Postal code:"
456
msgstr "जिप/डाक कूट (_Z):"
458
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
459
msgid "Set your personal information"
460
msgstr "निजी सूचना सेट करें"
462
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
463
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
464
msgstr "आपको युक्ति के अभिगम की अनुमति नहीं है. अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
466
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
467
msgid "The device is already in use."
468
msgstr "यह युक्ति पहले से प्रयोग में है."
470
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
471
msgid "An internal error occured"
472
msgstr "आंतरिक त्रुटि पैदा हुआ"
474
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
475
msgid "Delete registered fingerprints?"
476
msgstr "पंजीकृत फिंगरप्रिंट मिटाएँ?"
478
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
479
msgid "_Delete Fingerprints"
480
msgstr "फिंगरप्रिंट मिटाएँ (_D)"
482
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
484
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
487
"क्या आफ अपना पंजीकृत फिंगरप्रिंट को मिटाना चाहते हैं ताकि फिंगरप्रिंट लॉगिन निष्क्रिय हो "
490
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
491
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
496
#. * The variable is the name of the device, for example:
497
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
498
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
499
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
501
msgid "Could not access '%s' device"
502
msgstr "'%s' युक्ति की पहुँच नहीं ले सका"
505
#. * The variable is the name of the device, for example:
506
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
507
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
509
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
510
msgstr "'%s' युक्ति पर फिंगर पकड़ नहीं आरंभ कर सका"
512
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
513
msgid "Could not access any fingerprint readers"
514
msgstr "कोई फिंगरप्रिंट रीडर की पहुँच नहीं ले सका"
516
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
517
msgid "Please contact your system administrator for help."
71
"URL जहाँ से अधिक डेस्कटॉप प्रसंग पाना है. यदि रिक्त स्ट्रिंग पर सेट किया जाता है कड़ी प्रकट "
74
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
75
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
79
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
80
#: ../panels/network/network.ui.h:20
84
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
88
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
90
"Dialog is unlocked.\n"
91
"Click to prevent further changes"
94
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
97
"Click to make changes"
100
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
103
"System policy prevents changes.\n"
104
"Contact your system administrator"
518
105
msgstr "मदद के लिए तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
520
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
521
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
522
msgid "Enable Fingerprint Login"
523
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें"
526
#. * The variable is the name of the device, for example:
527
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
528
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
529
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
532
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
533
"using the '%s' device."
535
"फिंगरप्रिंट लॉगिन के लिए समर्थ करने में, आप अपने एक फिंगरप्रिंट को सहेजने की जरूरत है, '%s' "
536
"युक्ति के प्रयोग से."
538
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
539
msgid "Swipe finger on reader"
540
msgstr "रीडर पर अंगुली स्वाइप करें"
542
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
543
msgid "Place finger on reader"
544
msgstr "रीडर पर अपनी अंगुली रखें"
546
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
547
msgid "Left index finger"
550
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
551
msgid "Left little finger"
554
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
555
msgid "Left middle finger"
556
msgstr "बाईं मध्य अंगुली"
558
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
559
msgid "Left ring finger"
560
msgstr "बाईं अनामिका"
562
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
566
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
567
msgid "Other finger: "
568
msgstr "दूसरी अंगुली: "
570
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
571
msgid "Right index finger"
572
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
574
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
575
msgid "Right little finger"
576
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
578
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
579
msgid "Right middle finger"
580
msgstr "दाहिनी मध्य अंगुली"
582
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
583
msgid "Right ring finger"
584
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
586
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
588
msgstr "दाहिना अंगूठा"
590
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
591
msgid "Select finger"
592
msgstr "अंगुली चुनें"
594
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
596
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
597
"using your fingerprint reader."
599
"आपका फिंगरप्रिंट सफलतापूर्वक सहेजा गया था. आपको अब अपने फिंगरप्रिंट रीडर के प्रयोग से "
600
"लॉगिन में समर्थ होना चाहिए."
602
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
603
msgid "Child exited unexpectedly"
604
msgstr "संतति अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया"
606
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
608
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
609
msgstr "backend_stdin IO चैनल बंद नहीं कर सका: %s"
611
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
613
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
614
msgstr "backend_stdout IO चैनल बंद नहीं कर सका: %s"
616
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
617
msgid "Authenticated!"
620
#. This is a re-auth, and it failed.
621
#. * The password must have been changed in the meantime!
622
#. * Ask the user to re-authenticate
624
#. Update status message and auth state
625
#. Authentication failure
626
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
627
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
629
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
631
msgstr "आपका कूटशब्द बदला गया है क्योंकि आप आरंभिक रूप से सत्यापित किया गये हैं! फिर सत्यापित करें."
633
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
634
msgid "That password was incorrect."
635
msgstr "कूटशब्द गलत था"
637
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
638
msgid "Your password has been changed."
639
msgstr "आपका कूटशब्द बदला गया है."
641
#. What does this indicate?
642
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
643
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
645
msgid "System error: %s."
646
msgstr "सिस्टम त्रुटि: %s."
648
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
649
msgid "The password is too short."
650
msgstr "कूटशब्द काफी छोटा है"
652
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
653
msgid "The password is too simple."
654
msgstr "कूटशब्द काफी आसान है"
656
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
657
msgid "The old and new passwords are too similar."
658
msgstr "पुराना व नया कूटशब्द काफी समान है"
660
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
661
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
662
msgstr "नया कूटशब्द को जरूर संख्या या विशेष संप्रतीक शामिल रखना चाहिये."
664
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
665
msgid "The old and new passwords are the same."
666
msgstr "पुराना व नया कूटशब्द समान है"
668
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
669
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
671
msgid "Unable to launch %s: %s"
672
msgstr "%s लांच करने में असमर्थ: %s"
674
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
675
msgid "Unable to launch backend"
676
msgstr "बैकेंड शुरू करने में विफल"
678
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
679
msgid "A system error has occurred"
680
msgstr "सिस्टम त्रुटि पैदा हुआ"
682
#. Update status message
683
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
684
msgid "Checking password..."
685
msgstr "कूटशब्द जांच रहा है..."
687
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
688
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
689
msgstr "कूटशब्द बदलने के लिये <b>कूटशब्द बदलें</b> पर क्लिक करें."
691
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
692
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
693
msgstr "<b>नया कूटशब्द</b> क्षेत्र में अपना कूटशब्द टाइप करें."
695
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
696
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
697
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
698
msgstr "<b>नया कूटशब्द फिर टाइफ करें</b> क्षेत्र में अपना कूटशब्द टाइप फिर करें."
700
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
701
msgid "The two passwords are not equal."
702
msgstr "दो कूटशब्द समान नहीं है."
704
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
705
msgid "Change pa_ssword"
706
msgstr "कूटशब्द बदलें (_s)"
708
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
709
msgid "Change password"
710
msgstr "कूटशब्द बदलें"
712
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
713
msgid "Change your password"
714
msgstr "अपना कूटशब्द बदलें"
716
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
717
msgid "Current _password:"
718
msgstr "मौजूदा कूटशब्द (_p):"
720
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
722
"To change your password, enter your current password in the field below and "
723
"click <b>Authenticate</b>.\n"
724
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
725
"verification and click <b>Change password</b>."
727
"अपना कूटशब्द बदलने के लिए, नीचे दिए क्षेत्र में अपना मौजूदा कूटशब्द दें और <b>सत्यापित करें</"
729
"आपके द्वारा सत्यापित किये जाने के बाद, अपना नया कूटशब्द दें, इसे प्रमाणित करने के लिए फिर "
730
"टाइप करें और <b>कूटशब्द बदलें</b> क्लिक करें."
732
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
733
msgid "_Authenticate"
734
msgstr "सत्यापित किया (_A)"
736
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
737
msgid "_New password:"
738
msgstr "नया पासवर्ड (_N):"
740
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
741
msgid "_Retype new password:"
742
msgstr "नया पासवर्ड फिर टाइप करें (_R):"
744
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
745
msgid "Accessible Lo_gin"
746
msgstr "एक्सेसिबिलिटी लॉगिन"
748
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
749
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
750
msgid "Assistive Technologies"
751
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी"
753
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
754
msgid "Assistive Technologies Preferences"
755
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी वरीयताएँ"
757
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
759
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
761
msgstr "ये परिवर्तन अगली बार लॉगइन करने पर ही प्रभाव शील होंगे"
763
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
764
msgid "Close and _Log Out"
765
msgstr "बंद कर लॉगआउट करें (_L)"
767
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
768
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
769
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग संवाद में जाएं"
771
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
772
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
773
msgstr "अभिगम्य लॉगिन संवाद पर जाएं"
775
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
776
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
777
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी संवाद में जाएं"
779
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
780
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
781
msgstr "माउस एक्सेसिबिलिटी संवाद में जाएं"
783
# { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
784
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
788
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
789
msgid "_Enable assistive technologies"
790
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी सक्षम करें (_E)"
792
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
793
msgid "_Keyboard Accessibility"
794
msgstr "कुंजीपट एक्सेसिबिलिटी (_K)"
796
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
797
msgid "_Mouse Accessibility"
798
msgstr "माउस अभिगम्यता (_M)"
800
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
801
msgid "_Preferred Applications"
802
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग (_P)"
804
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
805
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
806
msgstr "चुनें कि आपकी लॉगिन के दौरान किस पहुँच फीचर को सक्रिय करना है"
808
# Create the file chooser dialog stuff here
809
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
810
msgid "Add Wallpaper"
811
msgstr "वालपेपर जोड़ें"
813
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
817
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
818
msgid "Font may be too large"
819
msgstr "फ़ॉन्ट शायद बहुत बड़ा है"
821
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
824
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
825
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
828
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
829
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
832
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को प्रभावित कर सकता है. "
833
"यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें."
835
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को प्रभावित कर सकता है. "
836
"यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें."
838
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
841
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
842
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
845
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
846
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
849
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन कर सकता है. यह "
850
"अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें."
852
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन कर सकता है. यह "
853
"अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें."
855
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
856
msgid "Use previous font"
857
msgstr "पिछला फान्ट उपयोग करें (_p)"
859
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
860
msgid "Use selected font"
861
msgstr "चुने फाँट का प्रयोग करें"
863
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
865
msgid "Could not load user interface file: %s"
866
msgstr "उपयोक्ता अंतरफलक फ़ाइल को लोड नहीं कर सका: %s"
868
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
869
msgid "Specify the filename of a theme to install"
870
msgstr "संस्थापित करने हेतु कोई प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहीं किया है"
872
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
876
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
877
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
878
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
879
msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम निर्दिष्ट करें (theme|background|fonts|interface)"
881
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
882
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
883
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
887
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
888
msgid "[WALLPAPER...]"
889
msgstr "[WALLPAPER...]"
891
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
892
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
893
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
894
msgid "Default Pointer"
895
msgstr "तयशुदा संकेतक"
897
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
898
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
900
msgstr "संस्थापित करें"
902
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
903
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
906
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
907
"'%s' is not installed."
908
msgstr "यह प्रसंग उस रूप में नहीं दिखेगा क्योंकि जरूरी GTK+ प्रसंग इंजन '%s' संस्थापित नहीं है."
910
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
911
msgid "Apply Background"
912
msgstr "पृष्ठभूमि लागू करें"
914
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
916
msgstr "फ़ॉन्ट्स लागू करें"
918
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
920
msgstr "फॉन्ट वापस लें"
922
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
924
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
925
"font suggestion can be reverted."
927
"मौजूदा प्रसंग एक पृष्ठभूमि व फॉन्ट की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को "
928
"वापस लिया जा सकता है."
930
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
932
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
933
"suggestion can be reverted."
935
"मौजूदा प्रसंग एक पृष्ठभूमि की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया "
938
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
939
msgid "The current theme suggests a background and a font."
940
msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेतु राय देता है:"
942
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
944
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
947
"मौजूदा प्रसंग फॉन्ट की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया जा "
950
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
951
msgid "The current theme suggests a background."
952
msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेतु राय देता है:"
954
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
955
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
956
msgstr "अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया जा सकता है."
958
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
959
msgid "The current theme suggests a font."
960
msgstr "यह प्रसंग एक फ़ॉन्ट हेतु राय देता है:"
962
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
963
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
964
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
965
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
966
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
967
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
971
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
972
msgid "Appearance Preferences"
973
msgstr "प्रकटन वरीयताएँ"
975
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
979
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
981
msgstr "अच्छे आकार (_s)"
983
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
984
msgid "Best co_ntrast"
985
msgstr "अच्छा कंट्रास्ट (_n)"
987
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
991
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
992
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
993
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
994
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
995
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
996
msgid "C_ustomize..."
997
msgstr "पसंदीदा बनाएं (_u)..."
999
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
1003
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
1004
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
1005
msgstr "आपके कर्सर प्रसंग को बदलना अगली बार आपके लॉगिन पर प्रभावी होगा."
1007
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
1011
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
1015
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
1016
msgid "Customize Theme"
1017
msgstr "अनुकूलित प्रसंग"
1019
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
1021
msgstr "विवरण... (_t)"
1023
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
1024
msgid "Des_ktop font:"
1025
msgstr "डेस्कटॉप फ़ॉन्ट: (_k)"
1027
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1028
# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
1029
# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
1030
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
1031
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
1032
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
1036
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
1038
msgstr "स्क्रीन भरें"
1040
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
1041
msgid "Font Rendering Details"
1042
msgstr "फ़ॉन्ट रेंडरिंग विवरण"
1044
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
1045
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
1046
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
1047
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
1048
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
1052
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
1053
msgid "Get more backgrounds online"
1054
msgstr "अधिक पृष्ठभूमि छवि लाएँ"
1056
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
1057
msgid "Get more themes online"
1058
msgstr "अधिक प्रसंग ऑनलाइन पाएँ"
1060
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
1062
msgstr "श्वेत-श्याम (_r)"
1065
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
1069
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
1070
msgid "Horizontal gradient"
1071
msgstr "क्षैतिज ढाल"
1073
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
1077
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
1079
msgstr "केवल प्रतीक"
1081
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
1085
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
1086
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1090
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
1091
msgid "Menus and Toolbars"
1092
msgstr "मेन्यू और औज़ारपट्टी"
1094
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
1096
msgstr "कुछनहीं (_o)"
1098
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
1099
msgid "Open a dialog to specify the color"
1100
msgstr "रंग निर्दिष्ट करने हेतु एक संवाद खोलें"
1102
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
1106
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
1108
msgstr "पूर्वावलोकन"
1110
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
1111
msgid "R_esolution:"
1112
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"
1114
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
1116
msgstr "रेंडर कर रहा है"
1118
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
1119
msgid "Save Theme As..."
1120
msgstr "प्रसंग सहेजें ऐसे..."
1122
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
1124
msgstr "इस रूप में सहेजें... (_A)"
1126
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
1127
msgid "Save _background image"
1128
msgstr "पृष्ठभूमि बिंब सहेजें (_b)"
1130
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
1134
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
1135
msgid "Show _icons in menus"
1136
msgstr "मेनू में चिह्न दिखाएँ (_i)"
1138
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
1139
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1143
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
1147
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
1151
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
1152
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1153
msgstr "सब-पिक्सल (एलसीडीस्) (_p)"
1155
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
1156
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1157
msgstr "सब-पिक्सल चिकनापन (LCDs) (_p)"
1159
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
1160
msgid "Subpixel Order"
1161
msgstr "उप-पिक्सल अनुक्रम"
1163
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
1167
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
1168
msgid "Text below items"
1169
msgstr "मद के नीचे पाठ"
1171
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
1172
msgid "Text beside items"
1173
msgstr "मद के साथ पाठ"
1175
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
1179
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
1180
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
1181
msgstr "मौजूदा नियंत्रण प्रसंग रंग योजना का समर्थन नहीं करता है."
1183
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
1187
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
1191
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
1192
msgid "Toolbar _button labels:"
1193
msgstr "उपकरण-पट्टी बटन लेबल (_b):"
1195
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
1196
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
1198
msgstr "वीबी-जीआर (_G)"
1200
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
1201
msgid "Vertical gradient"
1204
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
1205
msgid "Window Border"
1206
msgstr "विंडो किनारा"
1208
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
1212
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
1213
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
1215
msgstr "जोड़ें (_A)..."
1217
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
1218
msgid "_Application font:"
1219
msgstr "अनुप्रयोग फ़ॉन्ट: (_A)"
1221
#. pixel order blue, green, red
1222
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
1224
msgstr "बीजीआर (_B)"
1226
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
1227
msgid "_Description:"
1228
msgstr "वर्णन (_D):"
1230
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
1231
msgid "_Document font:"
1232
msgstr "दस्तावेज फ़ॉन्ट: (_D)"
1234
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
1235
msgid "_Editable menu shortcut keys"
1236
msgstr "संपादन योग्य मेनू त्वरक (_E)"
1238
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
1239
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
1240
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
1241
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
1245
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
1246
msgid "_Fixed width font:"
1247
msgstr "सटीक चौड़ाई फ़ॉन्ट (_F)"
1249
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
1253
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
1254
msgid "_Input boxes:"
1255
msgstr "इनपुट बाक्स (_I):"
1257
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
1259
msgstr "अधिष्ठापित करें (_I)"
1261
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
1265
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
1269
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
1270
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
1274
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
1276
msgstr "कुछ नहीं (_N)"
1278
#. pixel order red, green, blue
1279
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
1281
msgstr "आरजीबी (_R)"
1283
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
1284
msgid "_Reset to Defaults"
1285
msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें"
1287
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
1288
msgid "_Selected items:"
1289
msgstr "चयनित मद (_S): "
1291
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
1295
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
1299
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
1303
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
1305
msgstr "टूलटिप (_T):"
1307
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
1308
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
1310
msgstr "वीआरजीबी (_V)"
1312
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
1313
msgid "_Window title font:"
1314
msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट (_W)"
1316
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
1318
msgstr "विंडोज़ (_W):"
1320
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
1321
msgid "dots per inch"
1322
msgstr "बिन्दु प्रति इंच"
1324
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
1328
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
1329
msgid "Customize the look of the desktop"
1330
msgstr "डेस्कटॉप रूप पंसदीदा करें"
1332
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
1333
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
1334
msgstr "डेस्कटॉप के विभिन्न भाग हेतु प्रसंग संस्थापित करें"
1336
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
1337
msgid "Theme Installer"
1338
msgstr "प्रसंग स्थापक"
1340
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
1341
msgid "Gnome Theme Package"
1342
msgstr "गनोम प्रसंग संकुल"
1344
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
1345
msgid "No Desktop Background"
1346
msgstr "कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि"
1348
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
1352
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
1356
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
1357
msgid "multiple sizes"
1360
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
1361
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
1363
msgid_plural "pixels"
1367
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1368
#. * mime type, size
1369
#. * Folder: /path/to/file
1371
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
1382
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
1383
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
1384
msgid "Cannot install theme"
1385
msgstr "प्रसंग स्थापित नहीं कर सकता है"
1387
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
1389
msgid "The %s utility is not installed."
1390
msgstr "%s उपयोगिता अधिष्ठापित नहीं है."
1392
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
1393
msgid "There was a problem while extracting the theme."
1394
msgstr "इस प्रसंग के निकास के दौरान समस्या थी."
1396
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
1397
msgid "There was an error installing the selected file"
1398
msgstr "चयनित फ़ाइल के संस्थापन में त्रुटि थी"
1400
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
1402
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
1403
msgstr "\"%s\" कोई वैध प्रसंग नहीं दिखता है."
1405
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
1408
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
1409
"you need to compile."
1411
"\"%s\" कोई वैध प्रसंग नहीं दिखता है. यह एक प्रसंग इंजन हो सकता है जो आपको कंपाइल करने "
1414
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
1416
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
1417
msgstr "प्रसंग \"%s\" के लिए स्थापना विफल."
1419
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
1421
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
1422
msgstr "प्रसंग \"%s\" स्थापित किया जा रहा है."
1424
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
1425
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
1426
msgstr "क्या आप इसे अभी लागू करना चाहेंगे या मौजूदा थीम रखना चाहेंगे?"
1428
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
1429
msgid "Keep Current Theme"
1430
msgstr "मौजूदा थीम रखें"
1432
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
1433
msgid "Apply New Theme"
1434
msgstr "नया थीम लागू करें"
1436
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
1438
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
1439
msgstr "Gnome थीम %s ठीक से अधिष्ठापित है"
1441
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
1442
msgid "Failed to create temporary directory"
1443
msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाने में विफल"
1445
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
1446
msgid "New themes have been successfully installed."
1447
msgstr "नया थीम सफलतापूर्वक संस्थापित किया गया है."
1449
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
1450
msgid "No theme file location specified to install"
1451
msgstr "संस्थापित करने हेतु कोई प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहीं किया है"
1453
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
1456
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
1459
"इसमें थीम देने में अपर्याप्त अनुमति:\n"
1462
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
1463
msgid "Select Theme"
1464
msgstr "प्रसंग चुनें"
1466
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
1467
msgid "Theme Packages"
1468
msgstr "प्रसंग संकुल"
1470
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
1472
msgid "Theme name must be present"
1473
msgstr "प्रसंग नाम मौज़ूद होना ही चाहिए"
1475
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
1476
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
1477
msgstr "थीम पहले से मौजूद है. क्या आप इसे स्थानांतरित करना चाहते हैं?"
1479
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
1480
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
1482
msgstr "मिटाकर लिखें (_O)"
1484
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
1485
msgid "Would you like to delete this theme?"
1486
msgstr "क्या आप यह थीम मिटाना पसंद करते हैं?"
1488
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
1489
msgid "Theme cannot be deleted"
1490
msgstr "प्रसंग मिटाया नहीं जा सकता"
1492
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
1493
msgid "Could not install theme engine"
1494
msgstr "प्रसंग इंजन संस्थापित नहीं कर सका"
1496
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
1498
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
1499
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
1500
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
1501
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
1504
"सेटिंग प्रबंधक 'gnome-settings-daemon' प्रारंभ करने में अक्षम.\n"
1505
"गनोम सेटिंग प्रबंधक प्रारंभ न रहने पर कुछ वरीयताएँ परिणाम नहीं देंगी. यह DBus के साथ "
1506
"समस्या दे सकती है या गैर गनोम (जैसे केडीई) सेटिंग प्रबंधक पहले से ही प्रारंभ "
1507
"हो और गनोम सेटिंग प्रबंधक परस्पर विरोध कर रहा होगा."
1509
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
1511
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
1512
msgstr "'%s' स्टॉक आइकन लोड करने में असमर्थ\n"
1514
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
1516
msgid "There was an error displaying help: %s"
1517
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि है: %s"
1519
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
1521
msgid "Copying file: %u of %u"
1522
msgstr "फाइल कॉपी कर रहा है: %u %u काका"
1524
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
1526
msgid "Copying '%s'"
1527
msgstr "'%s' कॉपी कर रहा है"
1529
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
1530
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
1531
msgid "Copying files"
1532
msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे"
1534
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
1535
msgid "Parent Window"
1538
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
1539
msgid "Parent window of the dialog"
1540
msgstr "संवाद का जनक विंडो"
1542
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
1546
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
1547
msgid "URI currently transferring from"
1548
msgstr "यूआरआई वर्तमान में यहाँ से स्थानांतरित कर रहे"
1550
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
1554
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
1555
msgid "URI currently transferring to"
1556
msgstr "यूआरआई वर्तमान में यहाँ स्थानांतरित कर रहे"
1558
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
1559
msgid "Fraction completed"
1562
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
1563
msgid "Fraction of transfer currently completed"
1564
msgstr "वर्तमान में पूर्ण हुए स्थानांतरण का अंश"
1566
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
1567
msgid "Current URI index"
1568
msgstr "वर्तमान यूआरआई अनुक्रमणिका"
1570
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
1571
msgid "Current URI index - starts from 1"
1572
msgstr "वर्तमान यूआरआई अनुक्रमणिका - 1 से प्रारंभ"
1574
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
1578
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
1579
msgid "Total number of URIs"
1580
msgstr "कुल यूआरआई क्रमांक"
1582
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
1584
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
1585
msgstr "'%s' फ़ाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
1587
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
1589
msgstr "छोड़ें (_S)"
1591
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
1592
msgid "Overwrite _All"
1593
msgstr "मिटाकर लिखें (_A)"
1595
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
107
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
1599
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
111
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
1600
112
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
1601
113
msgstr "जी-कान्फ़ कुंजी जिसमें गुण संपादक संलग्न है"
1603
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
115
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
1604
116
msgid "Callback"
1605
117
msgstr "कालबैक "
1607
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
119
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
1608
120
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
1609
121
msgstr "जब इस कुंजी का सम्बद्ध मूल्य बदलता है तो कालबैक जारी करें"
1611
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
123
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
1612
124
msgid "Change set"
1613
125
msgstr "चेंज सेट"
1615
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
1616
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
127
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
129
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1617
130
msgstr "लागू करने पर जी-कान्फ़ चेंज सेट जिसमें डेटा मिला हुआ है, जी-कान्फ़ क्लाइन्ट को भेजें."
1619
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
132
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
1620
133
msgid "Conversion to widget callback"
1621
134
msgstr "विज़ेट कालबैक में परिवर्तन"
1623
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
1624
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
136
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
138
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1625
139
msgstr "जब डेटा जी-कान्फ़ से विज़ेट में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें"
1627
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
141
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
1628
142
msgid "Conversion from widget callback"
1629
143
msgstr "विज़ेट कालबैक से परिवर्तन"
1631
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
1632
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
145
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
147
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1633
148
msgstr "जब डेटा विज़ेट से जी-कान्फ़ में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें"
1635
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
150
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
1636
151
msgid "UI Control"
1637
152
msgstr "यूआई नियंत्रण"
1639
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
154
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
1640
155
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
1641
156
msgstr "आब्जेक्ट जो गुण नियंत्रण करते हैं (सामान्यतः एक विज़ेट)"
1643
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
158
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
1644
159
msgid "Property editor object data"
1645
160
msgstr "गुण संपादक ऑब्जेक्ट डेटा"
1647
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
162
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
1648
163
msgid "Custom data required by the specific property editor"
1649
164
msgstr "निर्दिष्ट गुण संपादक द्वारा चाहा गया अनुकूलित डेटा"
1651
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
166
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
1652
167
msgid "Property editor data freeing callback"
1653
168
msgstr "गुण संपादक डेटा मुक्त करते हैं कालबैक"
1655
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
170
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
1656
171
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1657
172
msgstr "गुण संपादक ऑब्जेक्ट डेटा जब मुक्त करने हों तो कालबैक जारी किया जाए"
1659
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
174
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
1662
177
"Couldn't find the file '%s'.\n"
1681
196
" जो अभी समर्थित नहीं है.\n"
1682
197
" कृपया बदले में कोई अन्य छवि चुनें."
1684
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
199
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
1685
200
msgid "Please select an image."
1686
201
msgstr "कृपया कोई छवि चुनें."
1688
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
203
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
1690
205
msgstr "चुनें (_S)"
1692
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
1693
msgid "Default Pointer - Current"
1694
msgstr "तयशुदा संकेतक - वर्तमान"
1696
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
1697
msgid "White Pointer"
1698
msgstr "सफेद संकेतक"
1700
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
1701
msgid "White Pointer - Current"
1702
msgstr "सफेद संकेतक - वर्तमान"
1704
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
1705
msgid "Large Pointer"
1706
msgstr "बड़ा संकेतक"
1708
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
1709
msgid "Large Pointer - Current"
1710
msgstr "बडा संकेतक - वर्तमान"
1712
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
1713
msgid "Large White Pointer - Current"
1714
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक -वर्तमान"
1716
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
1717
msgid "Large White Pointer"
1718
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक"
1720
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
1723
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
1725
msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी GTK+ प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."
1727
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
1730
"This theme will not look as intended because the required window manager "
1731
"theme '%s' is not installed."
1732
msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी विंडो मैनेजर प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."
1734
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
1737
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
1739
msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी प्रतीक प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."
1741
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
1742
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
1743
msgid "Preferred Applications"
1744
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग"
1746
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
1747
msgid "Select your default applications"
1748
msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग चुनें"
1750
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
1751
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
1752
msgstr "वरीय दृश्य मददगार तकनीक आरंभ करें"
1754
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
1755
msgid "Visual Assistance"
1756
msgstr "विजुअल सहायता"
1758
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
1759
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
1760
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
1762
msgid "Error saving configuration: %s"
1763
msgstr "विन्यास सहेजने में त्रुटि: %s"
1765
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
1766
msgid "Could not load the main interface"
1767
msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड न कर सका"
1769
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
1770
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1771
msgstr "सुनिश्चित करें कि यह एप्पलेट ठीक से स्थापित है"
1773
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
1774
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
1775
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
1776
msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम बताएँ (internet|multimedia|system|a11y)"
1778
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
1779
msgid "- GNOME Default Applications"
1780
msgstr "- गनोम तयशुदा अनुप्रयोग"
1782
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
1783
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
1784
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1785
msgid "Accessibility"
1788
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
1790
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1791
msgstr "सारा %s आवृति को वास्तविक लिंक से प्रतिस्थापित किया जायेगा"
1794
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1796
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
1797
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
1799
msgstr "कमांड: (_o):"
1801
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
1803
msgstr "कमांड: (_m)"
1805
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
1806
msgid "E_xecute flag:"
1807
msgstr "फ्लैग चलायें (_x):"
1809
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
1810
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301
1811
# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1407
207
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
211
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
213
msgid "Change the background"
214
msgstr "पृष्ठभूमि बिंब सहेजें (_b)"
216
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
217
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
218
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
221
#: ../panels/background/background.ui.h:1
225
#. This refers to a slideshow background
226
#: ../panels/background/background.ui.h:3
227
msgid "Changes throughout the day"
1812
230
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
1813
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393
1814
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
1815
msgid "Image Viewer"
1816
msgstr "छवि प्रदर्शक"
1818
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
1819
msgid "Instant Messenger"
1820
msgstr "इंसटैंट मैसेंजर"
1822
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
1826
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
1830
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
1834
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
1836
msgstr "मल्टीमीडिया"
1838
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
1839
msgid "Multimedia Player"
1840
msgstr "मल्टीमीडिया प्लेयर"
1842
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
1843
msgid "Open link in new _tab"
1844
msgstr "नये टैब में लिंक खोलें (_t)"
1846
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
1847
msgid "Open link in new _window"
1848
msgstr "नये विंडो में लिंक खोलें (_w)"
1850
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
1851
msgid "Open link with web browser _default"
1852
msgstr "तयशुदा वेब ब्रॉउजर से लिंक खोलें (_d)"
1854
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
1855
msgid "Run at st_art"
1856
msgstr "आरंभ पर चलाएं"
1858
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
1859
msgid "Run in t_erminal"
1860
msgstr "टर्मिनल में चलाएं (_e)"
1862
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
1866
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
1867
msgid "Terminal Emulator"
1868
msgstr "टर्मिनल एमुलेटर"
1870
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
1874
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
1875
msgid "Video Player"
1876
msgstr "वीडियो प्लेयर"
1878
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
1882
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
1884
msgstr "वेब ब्राउज़र"
1886
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
1887
msgid "_Run at start"
1888
msgstr "आरंभ पर चलाए"
1890
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
1894
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
1895
msgid "Banshee Music Player"
1896
msgstr "बुंशी संगीत प्लेयर"
1898
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
1902
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
1906
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
1907
msgid "Debian Sensible Browser"
1908
msgstr "डेबियन संवेदनशील ब्राउज़र"
1910
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
1911
msgid "Debian Terminal Emulator"
1912
msgstr "डेबियन टर्मिनल एमुलेटर"
1914
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
1918
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
1922
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
1923
msgid "Epiphany Web Browser"
1924
msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"
1926
# The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
1927
# * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
1928
# * in the list shown to the user
1929
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
1930
msgid "Evolution Mail Reader"
1931
msgstr "एवॉल्यूशन डाक पाठक"
1933
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
1937
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
1939
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स"
1941
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
1942
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
1943
msgstr "GNOME आवर्द्धक बिना स्क्रीन रीडर के"
1945
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
1946
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
1947
msgstr "गनोम आऩ स्क्रीन कुंजीपटल"
1949
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
1950
msgid "GNOME Terminal"
1951
msgstr "गनोम टर्मिनल"
1953
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
1957
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
1961
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
1962
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
1963
msgstr "आवर्द्धक के साथ नोपरनिकस"
1965
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
1969
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
1971
msgstr "Iceape Mail"
1973
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
1977
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
1981
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
1982
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
1983
msgstr "KDE आवर्द्धक बिना स्क्रीन रीडर के"
1985
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
1989
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
1993
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
1997
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
1998
msgid "Linux Screen Reader"
1999
msgstr "लिनक्स स्क्रीनपाठक"
2001
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
2002
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
2003
msgstr "आवर्द्धक के साथ लिनक्स स्क्रीन रीडर"
2005
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
2009
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
2013
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
2017
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
2019
msgstr "मोज़िला 1.6"
2021
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
2022
msgid "Mozilla Mail"
2023
msgstr "मोज़िला मेल"
2025
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
2026
msgid "Mozilla Thunderbird"
2027
msgstr "मोजिला थंडरबर्ड"
2029
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
2030
msgid "Muine Music Player"
2031
msgstr "म्यूइन संगीत प्लेयर"
2033
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
2037
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
2039
msgstr "एनएक्स-टर्म"
2041
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
2042
msgid "Netscape Communicator"
2043
msgstr "नेटस्केप कम्यूनिकेटर"
2045
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
2049
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
2053
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
2054
msgid "Orca with Magnifier"
2055
msgstr "आवर्धक के साथ ओरका"
2057
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
2061
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
2062
msgid "Rhythmbox Music Player"
2063
msgstr "रिदमबाक्स संगीत प्लेयर"
2065
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
2069
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
2070
msgid "SeaMonkey Mail"
2071
msgstr "SeaMonkey मेल"
2073
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
2074
msgid "Standard XTerminal"
2075
msgstr "मानक एक्स-टर्मिनल"
2077
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
2081
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
2082
msgid "Sylpheed-Claws"
2083
msgstr "सिल्फीड क्लॉ"
2085
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
2089
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
2093
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
2094
msgid "Totem Movie Player"
2095
msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी"
2097
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
2101
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
2102
msgid "Display Preferences"
2103
msgstr "वरीयता दिखाएँ"
2105
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
2106
msgid "Drag the monitors to set their place"
2107
msgstr "उनके स्थान सेट करने के लिए मॉनिटर खींचे"
2109
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
2110
msgid "Include _panel"
2111
msgstr "पटल शामिल करें (_p)"
2113
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
2114
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
231
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
232
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
233
#: ../panels/background/background.ui.h:4
237
#: ../panels/background/background.ui.h:5
241
#: ../panels/background/background.ui.h:6
245
#: ../panels/background/background.ui.h:7
249
#: ../panels/background/background.ui.h:8
253
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
254
msgid "Horizontal Gradient"
257
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
258
msgid "Vertical Gradient"
261
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
265
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
266
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
267
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
268
msgid "Browse for more pictures"
271
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
272
msgid "Current background"
273
msgstr "मौजूदा पृष्ठभूमि"
275
# Create the file chooser dialog stuff here
276
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
280
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
281
msgid "Pictures Folder"
284
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
285
msgid "Colors & Gradients"
288
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
292
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
293
msgid "multiple sizes"
296
#. translators: 100 × 100px
297
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
298
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
303
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
304
msgid "No Desktop Background"
305
msgstr "कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि"
307
#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
311
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
315
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
316
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
320
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
324
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
328
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
332
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
336
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
340
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
344
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
348
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
352
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
356
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
360
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
364
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
368
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
372
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
376
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
380
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
381
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
382
msgid "Clock;Timezone;Location;"
385
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
386
msgid "Date and Time"
387
msgstr "दिनांक व समय"
389
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
390
msgid "Date and Time preferences panel"
393
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
2118
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
2119
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
397
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
398
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
2123
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
2124
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
2125
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
402
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
403
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
404
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
405
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
2127
407
msgstr "सामान्य"
2129
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
2133
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
2137
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
2141
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
409
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
410
msgid "Note: may limit resolution options"
413
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
2142
414
msgid "R_otation:"
2143
415
msgstr "घूर्णन (_o):"
2145
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
2146
msgid "Re_fresh rate:"
2147
msgstr "ताज़ा करने का दर (_f):"
2149
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
2150
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
417
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
2154
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
421
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
2155
422
msgid "Upside-down"
2156
423
msgstr "उलटा नीचे"
2158
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
2159
msgid "_Detect Monitors"
2160
msgstr "मॉनिटर पता करें (_D)"
2162
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
2163
msgid "_Mirror screens"
2164
msgstr "मिरर स्क्रीन (_M)"
2166
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
425
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
427
msgid "_Detect Displays"
428
msgstr "प्रदर्शन पता नहीं कर सका"
430
#. Note that mirror is a verb in this string
431
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
432
msgid "_Mirror displays"
433
msgstr "मिरर प्रदर्शन (_M)"
435
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
2167
436
msgid "_Resolution:"
2168
437
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"
2170
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
2171
msgid "_Show displays in panel"
2172
msgstr "पटल में प्रदर्शन दिखाएँ (_S)"
2174
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
2175
msgid "Change screen resolution"
2176
msgstr "स्क्रीन रेज़ोल्यूशन बदलें"
2178
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
439
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
440
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
443
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
2180
445
msgstr "प्रदर्शक"
2182
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
2186
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
2191
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
2196
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
447
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
448
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
449
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
452
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
453
msgid "Anti-Clockwise"
456
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
460
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
462
msgstr "180 डिग्रीज़"
2201
464
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
2202
465
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
2203
466
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
2204
467
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
2206
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
2207
msgid "Mirror Screens"
2208
msgstr "मिरर स्क्रीम"
2210
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
469
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
470
msgid "Mirror Displays"
471
msgstr "मिरर प्रदर्शक"
473
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
476
msgstr "%d x %d (%s)"
478
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
483
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
484
msgid "Drag to change primary display."
487
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
489
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
493
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
497
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
501
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
2211
502
msgid "Could not save the monitor configuration"
2212
503
msgstr "मॉनिटर विन्यास सहेज नहीं सका"
2214
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
505
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
2215
506
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
2216
507
msgstr "प्रदर्शन विन्यास लागू करने के दौरान सत्र बस नहीं पा सका"
2218
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
509
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
2219
510
msgid "Could not detect displays"
2220
511
msgstr "प्रदर्शन पता नहीं कर सका"
2222
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
513
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
2223
514
msgid "Could not get screen information"
2224
515
msgstr "स्क्रीन सूचना नहीं पा सका"
2226
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
2227
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2228
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2229
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
2233
# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-#
2234
# gnome-session/splash.c:72
2235
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
2236
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
2240
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
517
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
518
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
523
#. TRANSLATORS: device type
524
#. TRANSLATORS: AP type
525
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
526
#: ../panels/network/panel-common.c:158
530
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
531
# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
532
# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
533
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
534
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
535
#. translators: This is the type of architecture, for example:
536
#. * "64-bit" or "32-bit"
537
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
542
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
545
msgid_plural "%u bytes"
549
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
554
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
559
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
564
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
569
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
574
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
579
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
580
msgid "Unknown model"
583
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
584
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
587
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
589
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
593
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
594
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
595
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
600
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
601
#. * shell, also called "Standard" experience
602
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
607
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
608
# gnome-session/logout.c:266
609
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
610
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
614
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
618
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
619
msgid "Default Applications"
620
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग"
622
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
626
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
631
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
633
msgstr "तंत्र जानकारी"
635
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
636
msgid "System Information"
637
msgstr "तंत्र जानकारी"
639
#. Translators: those are keywords for the System Information panel
640
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
642
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
646
#: ../panels/info/info.ui.h:1
650
#: ../panels/info/info.ui.h:3
654
#: ../panels/info/info.ui.h:4
658
#: ../panels/info/info.ui.h:5
662
#: ../panels/info/info.ui.h:6
666
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
667
#: ../panels/info/info.ui.h:8
668
msgid "Forced Fallback Mode"
671
#: ../panels/info/info.ui.h:10
675
#: ../panels/info/info.ui.h:11
679
#: ../panels/info/info.ui.h:12
683
#: ../panels/info/info.ui.h:13
687
#: ../panels/info/info.ui.h:15
691
#: ../panels/info/info.ui.h:16
695
#: ../panels/info/info.ui.h:17
696
msgid "Updates Available"
697
msgstr "अद्यतन उपलब्ध"
699
#: ../panels/info/info.ui.h:18
703
#: ../panels/info/info.ui.h:19
707
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
711
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
712
msgid "Launch media player"
713
msgstr "मीडिया प्लेयर लॉन्च करें"
715
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
719
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
720
msgid "Pause playback"
721
msgstr "प्लेबैक रोकें"
723
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
724
msgid "Play (or play/pause)"
725
msgstr "बजाएँ (या बजाएँ/ठहरें)"
727
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
728
msgid "Previous track"
731
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
732
msgid "Sound and Media"
735
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
736
msgid "Stop playback"
737
msgstr "प्लेबैक रोकें"
739
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
741
msgstr "आवाज कम करें"
743
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
747
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
751
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
755
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
756
msgid "Launch calculator"
757
msgstr "कैलकुलेटर लॉन्च करें"
759
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
760
msgid "Launch email client"
761
msgstr "ई-मेल क्लाइंट लॉन्च करें"
763
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
764
msgid "Launch help browser"
765
msgstr "मदद ब्राउज़र लॉन्च करें"
767
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
768
msgid "Launch web browser"
769
msgstr "वेब ब्राउज़र चलाएँ"
771
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
775
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
779
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
781
msgstr "स्क्रीन पर ताला"
783
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
787
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
791
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
792
msgid "Decrease text size"
795
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
796
msgid "Increase text size"
799
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
800
msgid "Magnifier zoom in"
803
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
804
msgid "Magnifier zoom out"
807
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
808
msgid "Toggle contrast"
809
msgstr "कंट्रास्ट टॉगल करें"
811
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
812
msgid "Toggle magnifier"
813
msgstr "आवर्धक टॉगल करें"
815
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
816
msgid "Toggle on-screen keyboard"
817
msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट टॉगल करें"
819
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
820
msgid "Toggle screen reader"
821
msgstr "स्क्रीनपाठक टॉगल करें"
823
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
824
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
825
msgid "Universal Access"
826
msgstr "सार्वभौमिक पहुँच"
828
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
2241
829
msgid "New shortcut..."
2242
830
msgstr "नया शार्टकट..."
2244
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
2245
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
832
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
833
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
2246
834
msgid "Accelerator key"
2247
835
msgstr "त्वरक कुंजी"
2249
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
2250
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
837
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
838
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
2251
839
msgid "Accelerator modifiers"
2252
840
msgstr "त्वरक परिवर्धक"
2254
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
2255
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
842
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
843
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
2256
844
msgid "Accelerator keycode"
2257
845
msgstr "त्वरक कुंजीकोड"
2259
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
847
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
2260
848
msgid "Accel Mode"
2261
849
msgstr "त्वरक मोड"
2263
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
851
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
2264
852
msgid "The type of accelerator."
2265
853
msgstr "त्वरक प्रकार"
2267
855
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2268
856
# gtk/gtkinputdialog.c:238
2269
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
2270
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
2271
#: ../typing-break/drwright.c:467
858
#. * The device has been disabled
859
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
860
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
861
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
862
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
863
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
2272
864
msgid "Disabled"
2275
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
867
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
868
msgid "Change keyboard settings"
871
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
872
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
876
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
877
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
878
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
881
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
882
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
883
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
884
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
885
msgid "Custom Shortcuts"
886
msgstr "पसंदीदा शार्टकट"
888
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
2276
889
msgid "<Unknown Action>"
2277
890
msgstr "<अज्ञात क्रिया>"
2279
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
2280
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
2281
msgid "Custom Shortcuts"
2282
msgstr "पसंदीदा शार्टकट"
2284
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
892
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
2285
893
msgid "Error saving the new shortcut"
2286
894
msgstr "नए शॉर्टकट सहेजने में त्रुटि"
2288
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
896
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
2291
899
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
2305
913
"यह शार्टकट \"%s\" पहले से ही:\n"
2306
914
" \"%s\" हेतु प्रयुक्त है"
2308
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
916
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
2310
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
919
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
2311
920
msgstr "यदि आप \"%s\" को फिर नियत करते हैं, \"%s\" शॉर्टकट को निष्क्रिय किया जाएगा."
2313
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
922
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
2314
923
msgid "_Reassign"
2315
924
msgstr "फिर नियत करें (_R)"
2317
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
2319
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
2320
msgstr "विन्यास डेटाबेस में नया त्वरक अनसेट करने में त्रुटि: %s"
2322
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
926
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
2323
927
msgid "Too many custom shortcuts"
2324
928
msgstr "कई मनपसंद शॉर्टकट"
2326
930
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
2327
931
# gnome-session/logout.c:266
2328
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
932
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
2332
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
936
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
2333
937
msgid "Shortcut"
2334
938
msgstr "शार्टकट"
2336
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
2337
msgid "Custom Shortcut"
2338
msgstr "मनपसंद शार्टकट"
2340
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
2341
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
2342
msgid "Keyboard Shortcuts"
2343
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
2345
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
2347
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
2348
"combination, or press backspace to clear."
2350
"किसी शॉर्टकट कुंजी को संपादित करने हेतु, सम्बन्धित पंक्ति में क्लिक करें तथा नया कंबीनेशन टाइप "
2351
"करें या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ."
2353
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
2354
msgid "Assign shortcut keys to commands"
2355
msgstr "कमांड हेतु शार्टकट कुंजियाँ नियत करें"
2357
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
2358
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
2359
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2360
msgstr "विन्यास लागू करें और बाहर हों (सिर्फ उपयुक्तता, अब डेमन द्वारा संभाला जाएगा)"
2362
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
2363
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
2364
msgstr "टाइपिंग ब्रेक विन्यास दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें"
2366
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
2367
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
2368
msgstr "पहुँच सेटिंग दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें"
2370
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
2371
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
2372
msgstr "- गनोम कुंजी पटल वरीयताएँ"
2374
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
2375
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2376
msgstr "कुंजी पटल से जब विशेषताओं को प्रारंभ या बन्द करें तो बीप बजाएँ (_a)"
2378
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
2379
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2380
msgstr "जब परिवर्धक कुंज दबाएँ तो बीप बजाएँ (_m)"
2382
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
2383
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
2384
msgstr "जब टागल कुंजी को दबाएँ तो बीप बजाएँ (_t)"
2386
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
2387
msgid "Beep when a key is pr_essed"
2388
msgstr "जब कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ (_e)"
2390
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
2391
msgid "Beep when a key is reje_cted"
2392
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_c)"
2394
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
2395
msgid "Beep when key is _accepted"
2396
msgstr "बीप बजाएँ जब कुंजी स्वीकरा हो (_a)"
2398
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
2399
msgid "Beep when key is _rejected"
2400
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_r)"
2402
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
2403
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
2405
msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ"
2407
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
2408
msgid "Flash _window titlebar"
2409
msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टी को चमकाएँ (_w)"
2411
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
2412
msgid "Flash entire _screen"
2413
msgstr "पूरा स्क्रीन चमकाएँ (_s)"
2415
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
2416
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
2417
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
2421
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
2422
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
2423
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी ऑडियो फीडबैक"
2425
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
2426
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
2427
msgstr "चेतावनी ध्वनि के लिए दृश्य फ़ीडबैक दिखाएँ (_v)"
2429
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
2430
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
2434
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
2435
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
2437
msgstr "स्टिकी कुंजी"
2439
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
2440
msgid "Visual cues for sounds"
2441
msgstr "ध्वनि के लिए दृश्य संकेत"
2443
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
2444
msgid "A_cceleration:"
2445
msgstr "त्वरक (_A):"
2447
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
2448
msgid "All_ow postponing of breaks"
2449
msgstr "ब्रेक स्थगित करना स्वीकारें (_o)"
2451
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
2452
msgid "Audio _Feedback..."
2453
msgstr "ऑडियो फीडबैक (_F)..."
2455
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
2456
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
2457
msgstr "जाँचें कि क्या ब्रेक स्थगित करने हेतु स्वीकार्य हैं"
2459
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
940
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
942
msgstr "कमांड: (_o):"
944
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
2460
945
msgid "Cursor Blinking"
2461
946
msgstr "संकेतक टिमटिमाना"
2463
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
948
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
2464
949
msgid "Cursor _blinks in text fields"
2465
950
msgstr "पाठ बक्सा में संकेतक टिमटिमाएँ (_b)"
2467
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
2468
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
952
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
953
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
954
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
2469
955
msgid "Cursor blinks speed"
2470
956
msgstr "कर्सर ब्लिंक गति"
2472
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
2473
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
2477
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
2478
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2479
msgstr "निष्क्रिय करें यदि दो कुंजी एक साथ दबाया जाए (_b)"
2481
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
2482
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
2483
msgstr "जब टाइपिंग स्वीकार्य नहीं है तो ब्रेक की अवधि"
2485
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
2486
msgid "Duration of work before forcing a break"
2487
msgstr "ब्रेक बाध्य करने से पहले कार्यावधि"
958
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
959
msgid "Custom Shortcut"
960
msgstr "मनपसंद शार्टकट"
2489
962
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
2490
963
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
2491
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
2492
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
965
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
966
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
2496
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
970
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
971
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
975
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
2497
976
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
2498
977
msgstr "जब कुंजी दबा कर रखा जाए तो कुंजी दोहराना (_r)"
2500
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
2501
msgid "Keyboard Preferences"
2502
msgstr "कुंजी पटल वरीयताएँ"
2504
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
2505
msgid "Keyboard _model:"
2506
msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)"
2508
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
2509
msgid "Layout _Options..."
2510
msgstr "अभिन्यास विकल्प (_O)..."
2512
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
2516
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
2518
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
2520
msgstr "बारंबार कुंजीपटल उपयोग चोट से बचने हेति स्क्रीन को एक निश्चित अवधि के पश्चात् तालाबन्द करें"
2522
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
2523
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
980
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
981
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
982
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
2527
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
2529
msgstr "माउस कुंजियाँ"
2531
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
986
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
2532
987
msgid "Repeat Keys"
2533
988
msgstr "दुहराव कुंजी"
2535
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
990
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
2536
991
msgid "Repeat keys speed"
2537
992
msgstr "दुहराने वाली कुंजी गति"
2539
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
2540
msgid "Reset to De_faults"
2541
msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें (_f)"
2543
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
994
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
2545
996
msgstr "गति (_p):"
2547
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
2548
msgid "Separate _layout for each window"
2549
msgstr "प्रत्येक विंडो हेतु पृथक समूह (_l)"
2551
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
2552
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
999
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1000
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1001
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
2556
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
2557
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1005
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1009
#. slow acceleration
1010
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1011
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
2561
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
2562
msgid "Typing Break"
2563
msgstr "ब्रेक टाइप कर रहे"
2565
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
2566
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
2567
msgstr "कुंजी पटल से जब अभिगम फीचर को टॉगल किया जा सकता है (_A)"
2569
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
2570
msgid "_Break interval lasts:"
2571
msgstr "ब्रेक अंतराल टिकता है: (_B)"
2573
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
2574
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
1015
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1018
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1019
"Backspace to clear."
1021
"किसी शॉर्टकट कुंजी को संपादित करने हेतु, सम्बन्धित पंक्ति में क्लिक करें तथा नया कंबीनेशन टाइप "
1022
"करें या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ."
1024
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
2575
1025
msgid "_Delay:"
2576
1026
msgstr "देरीः (_D)"
2578
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
2579
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
2580
msgstr "तेज नक़ल कीप्रेस अनदेखा करें (_I)"
2582
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
2583
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
2584
msgstr "टाइपिंग ब्रेक बाध्य करने हेतु स्क्रीन तालाबन्द करें (_L)"
2586
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
2587
msgid "_Only accept long keypresses"
2588
msgstr "सिर्फ लंबा कीप्रेस स्वीकार करें (_O)"
2590
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
2591
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2592
msgstr "कुंजीपैड के प्रयोग से प्वाइंटर नियंत्रित किया जा सकता है (_P)"
2594
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
2595
msgid "_Selected layouts:"
2596
msgstr "चयनित अभिन्यास (_S)"
2598
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
2599
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
2600
msgstr "एकसाथ कुंजीप्रेस सिमुलेट करें (_S)"
2602
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
1028
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1032
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
2603
1033
msgid "_Speed:"
2604
1034
msgstr "गतिः (_S)"
2606
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
2607
msgid "_Type to test settings:"
2608
msgstr "विन्यास जांचने हेतु टाइप करें: (_T)"
2610
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
2611
msgid "_Work interval lasts:"
2612
msgstr "कार्य अंतराल टिकता है:"
2614
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
2618
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
2620
msgstr "देश के आधार पर (_c)"
2622
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
2623
msgid "By _language"
2624
msgstr "भाषा के आधार पर (_l)"
2626
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
1036
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
1037
msgid "Ask what to do"
1038
msgstr "पूछें कि क्या करना है"
1040
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
1042
msgstr "कुछ मत करें"
1044
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
1046
msgstr "फ़ोल्डर खोलें"
1048
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
1049
msgid "Select an application for audio CDs"
1050
msgstr "ऑडियो सीडी के लिए अनुप्रयोग चुनें"
1052
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
1053
msgid "Select an application for video DVDs"
1054
msgstr "वीडियो सीडी के लिए अनुप्रयोग चुनें"
1056
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
1057
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
1060
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
1061
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1064
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
1065
msgid "Select an application for software CDs"
1066
msgstr "सॉफ़्टवेयर सीडी के लिए अनुप्रयोग चुनें"
1068
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
1069
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
1070
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1071
#. * simply leave these untranslated.
1073
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
1077
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
1078
msgid "blank Blu-ray disc"
1081
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
1082
msgid "blank CD disc"
1085
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
1086
msgid "blank DVD disc"
1089
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
1090
msgid "blank HD DVD disc"
1093
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
1094
msgid "Blu-ray video disc"
1097
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
1098
msgid "e-book reader"
1101
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
1102
msgid "HD DVD video disc"
1105
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
1109
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
1110
msgid "Super Video CD"
1111
msgstr "सुपर वीडियो सीडी"
1113
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
1115
msgstr "वीडियो सीडी"
1117
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1118
# gnome-session/logout.c:266
1119
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
1121
msgstr "क्रिया (_o):"
1123
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
1127
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
1128
msgid "Media and Autorun"
1131
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
1132
msgid "Select how media should be handled"
1135
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
1136
msgid "Select how other media should be handled"
1139
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
1143
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
1144
msgid "_Music player:"
1145
msgstr "संगीत प्लेयर"
1147
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
1148
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1149
msgstr "मीडिया प्रवेश पर कभी प्रांप्ट मत करें या प्रोग्राम आरंभ मत करें (_N)"
1151
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
1152
msgid "_Other Media..."
1155
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
1159
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
1163
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
1165
msgstr "प्रकार (_T):"
1167
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
1168
msgid "Configure media and autorun preferences"
1171
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
1172
msgid "Removable Media"
1173
msgstr "हटाने योग्य मीडिया"
1175
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
1176
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
1177
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
1180
#. Translators: The printer is low on toner
1181
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
1183
msgid "Low on toner"
1184
msgstr "संकेतक का पता लगाएँ"
1186
#. Translators: The printer has no toner left
1187
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
1188
msgid "Out of toner"
1191
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1192
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1193
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
1194
msgid "Low on developer"
1197
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1198
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1199
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
1200
msgid "Out of developer"
1203
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1204
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
1205
msgid "Low on a marker supply"
1208
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1209
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
1210
msgid "Out of a marker supply"
1213
#. Translators: One or more covers on the printer are open
1214
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
1218
#. Translators: One or more doors on the printer are open
1219
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
1221
msgstr "खुला दरवाजा"
1223
#. Translators: At least one input tray is low on media
1224
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
1225
msgid "Low on paper"
1228
#. Translators: At least one input tray is empty
1229
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
1230
msgid "Out of paper"
1231
msgstr "कागज के बाहर"
1233
#. Translators: The printer is offline
1234
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
1235
msgctxt "printer state"
1239
#. Translators: Someone has paused the Printer
1240
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
1241
msgctxt "printer state"
1245
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
1246
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
1247
msgid "Waste receptacle almost full"
1250
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
1251
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
1252
msgid "Waste receptacle full"
1255
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1256
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
1257
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
1260
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1261
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
1262
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
1265
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
1266
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:432
1267
msgctxt "printer state"
1271
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
1272
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:436
1273
msgctxt "printer state"
1275
msgstr "प्रक्रिया हो रही है"
1277
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
1278
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:440
1279
msgctxt "printer state"
1283
#. Translators: Toner supply
1284
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
1288
#. Translators: Ink supply
1289
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
1293
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1294
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
1295
msgid "Supply Level"
1298
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
1299
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
1302
msgid_plural "%u active"
1306
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
1307
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
1308
msgid "No printers available"
1311
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
1312
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
1317
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
1318
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1030
1323
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
1324
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
1327
msgstr "प्रक्रिया हो रही है"
1329
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
1330
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
1335
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
1336
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1042
1341
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
1342
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1046
1347
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
1348
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1050
1353
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
1354
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1142
1358
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
1359
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
1363
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
1364
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1157
1368
#. Translators: Addition of the new printer failed.
1369
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1872
1370
msgid "Failed to add new printer."
1373
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
1374
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2044
1375
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
1379
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
1380
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2208
1382
msgid "Could not load ui: %s"
1383
msgstr "उपयोक्ता अंतरफलक फ़ाइल को लोड नहीं कर सका: %s"
1385
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
1386
msgid "Change printer settings"
1387
msgstr "प्रिंटर सेटिंग्स बदलें"
1389
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
1390
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
1391
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
1394
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
1398
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
1402
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
1403
msgid "Add a New Printer"
1404
msgstr "नया प्रिंटर जोड़ें"
1406
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
1410
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
1411
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
1412
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
1416
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
1417
msgid "Search by Address"
1420
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
1421
msgid "Getting devices..."
1424
#. Translators: Column of devices which can be installed
1425
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
1426
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
1430
#. Translators: Local means local printers
1431
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
1435
#. Translators: Network means network printers
1436
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
1437
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1441
#. Translators: Device types column (network or local)
1442
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
1443
msgid "Device types"
1446
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
1447
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
1448
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
1449
msgid "Automatic configuration"
1450
msgstr "स्वचालित विन्यास"
1452
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
1456
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
1457
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
1458
msgid "Active Print Jobs"
1461
#. Translators: This button adds new printer.
1462
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
1463
msgid "Add New Printer"
1466
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
1467
msgid "Allowed users"
1468
msgstr "अनुमति प्राप्त उपयोक्ता"
1470
#. Translators: Switch back to printer's info tab
1471
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
1475
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
1476
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
1477
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
1478
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
1482
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
1483
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
1484
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
1488
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
1492
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
1493
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
1497
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
1498
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
1499
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
1503
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1504
# gnome-session/logout.c:266
1505
#. Translators: This button opens printer's options tab
1506
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
1510
#. Translators: This button executes command which prints test page.
1511
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
1512
msgid "Print Test Page"
1513
msgstr "जाँच पृष्ठ छापें"
1515
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
1519
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
1520
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
1521
msgid "Printer Options"
1522
msgstr "मुद्रक विकल्प"
1524
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
1526
msgstr "छपाई हो रही है..."
1528
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
1529
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
1533
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
1534
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
1536
"Sorry! The system printing service\n"
1537
"doesn't seem to be available."
1540
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1541
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
1545
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
1546
msgid "Allow different layouts for each window"
1547
msgstr "प्रत्येक विंडो हेतु पृथक नमूना ख़ाका स्वीकारें"
1549
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
1550
msgid "Install languages..."
1551
msgstr "भाषा संस्थापित करें..."
1553
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
1554
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
1558
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
1562
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
1563
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
1564
msgid "Region and Language"
1567
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
1569
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
1573
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
1574
msgid "Reset to De_faults"
1575
msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें (_f)"
1577
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
1578
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
1581
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
1583
msgid "Use default layout in new windows"
1584
msgstr "प्रत्येक विंडो हेतु पृथक समूह (_l)"
1586
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
1587
msgid "Use previous window's layout in new windows"
1590
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
1592
msgid "Use same layout in all windows"
1593
msgstr "प्रत्येक विंडो हेतु पृथक समूह (_l)"
1595
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
1596
msgid "View and edit keyboard layout options"
1597
msgstr "कुंजीपटल लेआउट विकल्प संपादित करें और देखें"
1599
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
1600
#: ../panels/network/network.ui.h:28
1602
msgstr "विकल्प (_O)..."
1604
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
2627
1605
msgid "Choose a Layout"
2628
1606
msgstr "एक लेआउट चुनें"
2630
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
2632
msgstr "पूर्वावलोकनः"
2634
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
2638
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
2642
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
2646
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
2647
msgid "Choose a Keyboard Model"
2648
msgstr "कुंजीपटल मॉडल चुनें"
2650
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2651
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2652
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
2656
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
2658
msgstr "विक्रेता (_V):"
2660
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
1608
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
1610
msgstr "पूर्वावलोकन"
1612
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
1613
msgid "Select an input source to add"
1616
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
2661
1617
msgid "Keyboard Layout Options"
2662
1618
msgstr "कुंजीपटल लेआउट विकल्प"
2664
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
2668
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
2669
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
2670
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
2674
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
1620
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
2676
1622
msgstr "अभिन्यास"
2678
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
2682
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2683
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2684
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
2688
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
2692
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
2693
msgid "Set your keyboard preferences"
2694
msgstr "कुंजी पटल की वरीयताएँ नियत करें"
2696
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2697
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2698
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
2699
msgid "gesture|Move left"
2702
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2703
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2704
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
2705
msgid "gesture|Move right"
2706
msgstr "दाहिने जाएं"
2708
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2709
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2710
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
2711
msgid "gesture|Move up"
2714
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2715
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2716
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
2717
msgid "gesture|Move down"
2720
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2721
# gtk/gtkinputdialog.c:238
2722
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2723
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2724
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
2725
msgid "gesture|Disabled"
2728
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
2729
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
2730
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
2731
msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम निर्दिष्ट करें (general|accessibility)"
2733
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
2734
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
2735
msgstr "- GNOME माउस वरीयता"
2737
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
2738
msgid "Choose type of click _beforehand"
2739
msgstr "पहले क्लिक प्रकार चुनें (_b)"
2741
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
2742
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
2743
msgstr "माउस मुद्रा के साथ क्लिक के प्रकार चुनें (_u)"
2745
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
2746
msgid "D_ouble click:"
2747
msgstr "दोहरा क्लिक"
2749
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
2750
msgid "D_rag click:"
2751
msgstr "ड्रैग क्लिक"
2753
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1624
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
1625
msgid "Change your region and language settings"
1628
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
1629
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
1630
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
1633
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1634
msgid "Disable _touchpad while typing"
1635
msgstr "टाइपिंग के दौरान टचपैड निष्क्रिय करें (_t)"
1637
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
2754
1638
msgid "Double-Click Timeout"
2755
1639
msgstr "दोहरा क्लिक टाइमआउट"
2757
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1641
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
2758
1642
msgid "Drag and Drop"
2759
1643
msgstr "खींचें और गिराएँ"
2761
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
2763
msgstr "ड्वेल क्लिक"
2765
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
2766
msgid "Enable _horizontal scrolling"
2767
msgstr "क्षैतिद स्क्रॉलिंग सक्रिय करें (_h)"
2769
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
2770
msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
2771
msgstr "टचपैड के साथ माउस क्लिक सक्रिय करें (_c)"
2773
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1645
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1646
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1647
msgstr "टचपैड के साथ माउस क्लिक सक्रिय करें (_m)"
1649
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1650
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1651
msgstr "क्षैतिद स्क्रॉलिंग सक्रिय करें (_o)"
1654
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
2777
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
2778
msgid "Locate Pointer"
2779
msgstr "संकेतक का पता लगाएँ"
1659
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1660
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
2781
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1665
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
2785
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
2786
msgid "Mouse Orientation"
2787
msgstr "माउस ओरिएंटेशन"
1669
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
2789
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1673
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
2790
1674
msgid "Mouse Preferences"
2791
1675
msgstr "माउस वरीयताएँ"
2793
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1677
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
2794
1678
msgid "Pointer Speed"
2795
1679
msgstr "संकेतक गति"
2797
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1681
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
2798
1682
msgid "Scrolling"
2799
1683
msgstr "स्क्रॉल कर रहे"
2801
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
2802
msgid "Seco_ndary click:"
2803
msgstr "द्वितीयक क्लिक"
2805
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
1685
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
2806
1686
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
2807
1687
msgstr "Control कुंजी दबाए जाने पर प्वाइंटर की स्थिति दिखाएँ (_o)"
2809
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
2810
msgid "Show click type _window"
2811
msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं"
2813
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
2814
msgid "Simulated Secondary Click"
2815
msgstr "सिमुलेटेड द्वितीयक क्लिक"
2817
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1690
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
1691
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
1695
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
2818
1696
msgid "Thr_eshold:"
2819
1697
msgstr "देहलीज़: (_e)"
2821
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
2822
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
2823
msgstr "अपनी दोहरा क्लिक सेटिंग को जाँचने के लिए, लाइट बल्ब पर दोहरा क्लिक आजमाएँ."
1699
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
1700
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1701
msgstr "अपनी दोहरा क्लिक सेटिंग को जाँचने के लिए, चेहरे पर दोहरा क्लिक आजमाएँ."
2825
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
1703
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
2826
1704
msgid "Touchpad"
2829
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1707
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
2830
1708
msgid "Two-_finger scrolling"
2831
1709
msgstr "दो फिंगर स्क्रॉलिंग (_f)"
2833
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
2834
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
2835
msgstr "आप ड्वेल क्लिक पटल एप्लेट का प्रयोग कर सकते हैं क्लिक टाइप को चुनने के लिए."
2837
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
1711
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
2838
1712
msgid "_Acceleration:"
2839
1713
msgstr "त्वरक (_A):"
2841
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
2842
msgid "_Disable touchpad while typing"
2843
msgstr "टाइपिंग के दौरान टचपैड निष्क्रिय करें (_D)"
2845
1715
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2846
1716
# gtk/gtkinputdialog.c:238
2847
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
1717
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
2848
1718
msgid "_Disabled"
2849
1719
msgstr "निष्क्रिय (_D)"
2851
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
1721
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
2852
1722
msgid "_Edge scrolling"
2853
1723
msgstr "किनारा स्क्रॉलिंग (_E)"
2855
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
2856
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2857
msgstr "प्वाइंटर गति रोकने के दौरान क्लिक आरंभ करें (_I)"
2859
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
1725
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
2860
1726
msgid "_Left-handed"
2861
1727
msgstr "वाम-हस्त (_L)"
2863
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
2864
msgid "_Motion threshold:"
2865
msgstr "गति देहलीज़: (_M)"
2867
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
1729
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
2868
1730
msgid "_Right-handed"
2869
1731
msgstr "दाहिने हाथ से काम करने वाला"
2871
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
1733
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
2872
1734
msgid "_Sensitivity:"
2873
1735
msgstr "संवेदनशीलता: (_S)"
2875
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
2876
msgid "_Single click:"
2879
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
1737
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
2880
1738
msgid "_Timeout:"
2881
1739
msgstr "टाइमआउट (_T):"
2883
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
2884
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
2885
msgstr "प्राथमिक बटन पकड़ने के दौरान द्वितीयक कुंजी ट्रिगर करें (_T)"
2887
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
2891
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
2892
msgid "Set your mouse preferences"
2893
msgstr "अपने माउस की वरीयताएँ नियत करें"
2895
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
2896
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
2897
msgid "New Location..."
2898
msgstr "नया स्थान..."
2900
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
2901
msgid "Location already exists"
2902
msgstr "स्थान पहले से मौजूद है"
2904
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
2905
msgid "Network Proxy"
1741
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1742
msgid "Mouse and Touchpad"
1743
msgstr "माउस व टचपैड"
1745
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1746
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1747
msgstr "अपने माउस और टचपैड की वरीयताएँ नियत करें"
1749
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1750
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1751
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1754
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1755
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
1757
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1760
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1761
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1762
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1764
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
1765
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1768
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1769
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
1773
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1774
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
1778
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1779
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
1783
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1784
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
1788
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1789
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
1790
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
1794
#. Translators: network device speed
1795
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
1796
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
1801
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
1802
msgid "IPv4 Address"
1805
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
1806
msgid "IPv6 Address"
1809
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
1813
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
1814
msgid "Network proxy"
2906
1815
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी"
2908
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
2909
msgid "Set your network proxy preferences"
2910
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी वरीयताएँ सेट करें"
2912
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
2913
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2914
msgstr "<b>सीधा इंटरनेट कनेक्शन (_r)</b>"
2916
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
2917
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2918
msgstr "<b>स्वचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन (_A)</b>"
2920
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
2921
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2922
msgstr "<b> हस्तचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन (_M)</b>"
2924
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
2925
msgid "<b>_Use authentication</b>"
2926
msgstr "<b>प्रामाणीकरण उपयोग में लें (_U)</b>"
2928
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
2929
msgid "Autoconfiguration _URL:"
2930
msgstr "स्व-कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल (_U) : "
1817
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
1822
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1823
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
1824
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1827
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1828
msgid "Network settings"
1829
msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स"
1831
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1832
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1833
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
1836
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1837
msgid "Air_plane Mode"
2932
1840
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
2933
1841
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
2934
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
2938
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
2939
msgid "Create New Location"
2940
msgstr "नया स्थान बनाएँ"
2942
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
2943
msgid "HTTP Proxy Details"
2944
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी विवरण"
2946
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
2947
msgid "H_TTP proxy:"
2948
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी:ः (_H)"
2950
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
2951
msgid "Ignore Host List"
2952
msgstr "मेजबान सूची अनदेखा करें"
2954
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
2955
msgid "Ignored Hosts"
2956
msgstr "अनदेखा किया मेजबान"
2958
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
2962
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
2963
msgid "Network Proxy Preferences"
2964
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी वरीयताएँ"
2966
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
2970
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
2971
msgid "Proxy Configuration"
2972
msgstr "प्रोक्सी विन्यास"
2974
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
2975
msgid "S_ocks host:"
1842
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1846
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1850
#: ../panels/network/network.ui.h:4
1851
msgid "Default Route"
1852
msgstr "तयशुदा मार्ग"
1854
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1858
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1862
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1863
msgid "Group Password"
1864
msgstr "समूह कूटशब्द"
1866
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1867
msgid "H_TTPS Proxy"
1868
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी: (_T)"
1870
#: ../panels/network/network.ui.h:9
1871
msgid "Hardware Address"
1872
msgstr "हार्डवेयर पता"
1874
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1878
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1882
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1886
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1890
#: ../panels/network/network.ui.h:17
1891
msgid "Select the interface to use for the new service"
1894
#: ../panels/network/network.ui.h:18
1898
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1902
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1904
msgstr "उपयोक्तानाम"
1906
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1910
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1911
msgid "_Configuration URL"
1912
msgstr "विन्यास यूआरएल (_C)"
1914
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1916
msgstr "एफटीपी प्रॉक्सी (_F)"
1918
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1920
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी (_H)"
1922
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1926
#: ../panels/network/network.ui.h:27
1927
msgid "_Network Name"
1928
msgstr "संजाल नाम (_N)"
1930
#: ../panels/network/network.ui.h:29
2976
1933
msgstr "साक्स होस्ट: (_o)"
2978
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
2979
msgid "The location already exists."
1935
#: ../panels/network/network.ui.h:30
1936
msgctxt "proxy method"
1940
#: ../panels/network/network.ui.h:31
1941
msgctxt "proxy method"
1945
#: ../panels/network/network.ui.h:32
1947
msgctxt "proxy method"
1951
#. TRANSLATORS: device type
1952
#: ../panels/network/panel-common.c:83
1957
#. TRANSLATORS: device type
1958
#: ../panels/network/panel-common.c:87
1962
#. TRANSLATORS: device type
1963
#: ../panels/network/panel-common.c:94
1964
msgid "Mobile broadband"
1965
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड"
1967
#. TRANSLATORS: device type
1968
#: ../panels/network/panel-common.c:99
1972
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
1973
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
1974
#. TRANSLATORS: device type
1975
#: ../panels/network/panel-common.c:103
1979
#. TRANSLATORS: AP type
1980
#: ../panels/network/panel-common.c:162
1984
#. TRANSLATORS: AP type
1985
#: ../panels/network/panel-common.c:166
1986
msgid "Infrastructure"
1987
msgstr "बुनियादी ढाँचा"
1989
#. TRANSLATORS: device status
1990
#. TRANSLATORS: VPN status
1991
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
1992
msgid "Status unknown"
1993
msgstr "स्थिति अज्ञात"
1995
#. TRANSLATORS: device status
1996
#: ../panels/network/panel-common.c:194
1998
msgstr "बिना प्रबंधित"
2000
#: ../panels/network/panel-common.c:199
2001
msgid "Firmware missing"
2004
#: ../panels/network/panel-common.c:202
2005
msgid "Cable unplugged"
2006
msgstr "केबल अनप्लग"
2008
#: ../panels/network/panel-common.c:204
2012
#. TRANSLATORS: device status
2013
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2014
msgid "Disconnected"
2015
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
2017
#. TRANSLATORS: device status
2018
#. TRANSLATORS: VPN status
2019
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
2021
msgstr "जोड़ रहा है"
2023
#. TRANSLATORS: device status
2024
#. TRANSLATORS: VPN status
2025
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2026
msgid "Authentication required"
2027
msgstr "सत्यापन आवश्यक"
2029
#. TRANSLATORS: device status
2030
#. TRANSLATORS: VPN status
2031
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2035
#. TRANSLATORS: device status
2036
#: ../panels/network/panel-common.c:227
2037
msgid "Disconnecting"
2038
msgstr "डिसकनेक्टिंग"
2040
#. TRANSLATORS: device status
2041
#. TRANSLATORS: VPN status
2042
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
2043
msgid "Connection failed"
2044
msgstr "कनेक्शन असफल"
2046
#. TRANSLATORS: device status
2047
#. TRANSLATORS: VPN status
2048
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
2049
msgid "Status unknown (missing)"
2050
msgstr "स्थिति अज्ञात (गुम)"
2052
#. TRANSLATORS: VPN status
2053
#: ../panels/network/panel-common.c:273
2054
msgid "Not connected"
2055
msgstr "कनेक्टेड नहीं है"
2057
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2061
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
2062
msgid "Power management settings"
2063
msgstr "बिजली प्रबंधन सेटिंग्स"
2065
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2066
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
2067
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2068
msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2070
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
2071
msgid "Unknown time"
2074
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
2077
msgid_plural "%i minutes"
2081
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
2084
msgid_plural "%i hours"
2088
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2089
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2090
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
2093
msgstr "%i %s %i %s"
2095
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
2097
msgid_plural "hours"
2101
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
2103
msgid_plural "minutes"
2107
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
2108
msgid "Battery charging"
2109
msgstr "बैटरी चार्जिंग"
2111
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
2112
msgid "Battery discharging"
2113
msgstr "बैटरी डिसचार्जिंग"
2115
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
2116
msgid "UPS charging"
2117
msgstr "UPS चार्जिंग"
2119
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2120
msgid "UPS discharging"
2121
msgstr "UPS डिसचार्जिंग"
2123
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2124
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
2126
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
2127
msgstr "%s तक चार्ज (%.0lf%%)"
2129
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2130
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
2132
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
2133
msgstr "%s तक रिक्त (%.0lf%%)"
2135
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
2136
#. * used when we don't have a time value
2137
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
2139
msgid "%.0lf%% charged"
2140
msgstr "%.0lf%% चार्ज"
2142
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
2146
#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
2150
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2154
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2158
#: ../panels/power/power.ui.h:5
2160
msgstr "मुझसे पूछें"
2162
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2164
msgstr "सुप्तावस्था"
2166
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2167
msgid "On AC power:"
2168
msgstr "एसी पावर पर:"
2170
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2171
msgid "On battery power:"
2172
msgstr "बैटरी पावर पर:"
2174
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2175
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
2178
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2182
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
2183
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2184
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2185
#: ../panels/power/power.ui.h:12
2189
#: ../panels/power/power.ui.h:13
2190
msgid "When power is critically low:"
2193
#: ../panels/power/power.ui.h:14
2194
msgid "When the power button is pressed:"
2197
#: ../panels/power/power.ui.h:15
2198
msgid "When the sleep button is pressed:"
2201
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
2202
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
2203
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
2206
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
2210
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
2211
msgid "Screen brightness and lock settings"
2214
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
2218
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
2222
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
2226
# set the timeout value label with correct value of timeout
2227
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
2231
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
2235
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
2236
msgid "Dim screen to save power"
2239
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
2240
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
2241
msgid "Don't lock when at home"
2244
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
2245
msgid "Locations..."
2248
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
2249
msgid "Lock screen after:"
2252
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
2253
msgid "Screen turns off"
2256
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
2257
msgid "Turn off after:"
2260
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
2261
msgid "Enable debugging code"
2262
msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें"
2264
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
2266
msgid "Version of this application"
2267
msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण"
2269
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
2270
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
2273
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
2277
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
2278
msgid "Sound Output Volume"
2281
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
2285
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
2286
msgid "Microphone Volume"
2289
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
2294
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
2299
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
2304
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
2305
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
2306
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
2307
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
2308
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
2313
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
2318
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
2323
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
2325
msgstr "संतुलन (_B):"
2327
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
2329
msgstr "धुंधला (_F):"
2331
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
2333
msgstr "उप वूफ़र (_S):"
2335
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
2340
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
2343
msgstr "बिना संवर्द्धित"
2345
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
2349
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
2350
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
2351
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
2352
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
2354
msgstr "प्रोफाइल (_P):"
2357
#. * The number of sound outputs on a particular device
2358
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
2361
msgid_plural "%u Outputs"
2362
msgstr[0] "%u आउटपुट"
2363
msgstr[1] "%u आउटपुट"
2366
#. * The number of sound inputs on a particular device
2367
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
2370
msgid_plural "%u Inputs"
2371
msgstr[0] "%u इनपुट"
2372
msgstr[1] "%u इनपुट"
2374
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
2375
msgid "System Sounds"
2376
msgstr "सिस्टम ध्वनि"
2378
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
2379
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
2381
msgstr "कनेक्टर (_n):"
2383
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
2387
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
2388
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
2389
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
2393
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
2397
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
2399
msgid "Speaker Testing for %s"
2402
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
2403
msgid "Test Speakers"
2406
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
2407
msgid "_Output volume: "
2408
msgstr "आउटपुट आवाज (_O): "
2410
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
2411
msgid "Sound Effects"
2412
msgstr "ध्वनि प्रभाव"
2414
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
2415
msgid "_Alert volume: "
2416
msgstr "आवाज चेताएँ (_A): "
2418
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
2422
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
2423
msgid "C_hoose a device to configure:"
2424
msgstr "विन्यस्त करने के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):"
2426
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
2427
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
2428
msgid "Settings for the selected device:"
2429
msgstr "चयनित युक्ति के लिए सेटिंग:"
2431
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
2432
msgid "_Input volume: "
2433
msgstr "इनपुट आवाज (_I): "
2435
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
2436
msgid "Input level:"
2437
msgstr "इनपुट स्तर:"
2439
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
2440
msgid "C_hoose a device for sound input:"
2441
msgstr "ध्वनि इनपुट के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):"
2443
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
2444
msgid "C_hoose a device for sound output:"
2445
msgstr "ध्वनि आउटपुट के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):"
2447
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
2448
msgid "Applications"
2451
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
2452
msgid "No application is currently playing or recording audio."
2453
msgstr "कोई अनुप्रयोग अभी ध्वनि बजा या रिकार्ड नहीं कर रहा है."
2455
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
2459
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
2460
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
2464
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
2468
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
2470
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
2471
msgstr "ध्वनि वरीयता आरंभ करने में विफल: %s"
2473
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
2477
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
2478
msgid "_Sound Preferences"
2479
msgstr "ध्वनि वरीयता (_S)"
2481
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
2485
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
2487
msgstr "अंतर्निर्मित"
2489
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
2490
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
2491
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
2492
msgid "Sound Preferences"
2493
msgstr "ध्वनि वरीयता"
2495
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
2496
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
2497
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
2498
msgid "Testing event sound"
2499
msgstr "घटना ध्वनि जाँच रहा है"
2501
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
2505
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
2506
msgid "C_hoose an alert sound:"
2507
msgstr "कोई चेतावनी ध्वनि चुनें (_h):"
2509
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2510
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
2511
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
2512
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
2513
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
2517
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
2518
msgid "Show desktop volume control"
2519
msgstr "डेस्कटॉप आवाज नियंत्रण दिखाएँ"
2521
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
2522
msgid "Volume Control"
2523
msgstr "आवाज निर्धारक"
2525
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
2526
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
2527
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
2528
msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
2530
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
2531
msgid "Change sound volume and sound events"
2532
msgstr "ध्वनि आवाज और ध्वनि घटना बदलें"
2534
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
2535
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2536
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2537
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
2541
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
2542
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2543
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
2547
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
2548
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2549
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
2553
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
2554
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2555
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
2559
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
2560
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2561
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2562
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
2563
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2564
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
2568
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
2569
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
2570
msgid "No shortcut set"
2571
msgstr "कोई शार्टकट सेट नहीं है..."
2573
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
2574
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
2575
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
2576
msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
2578
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
2579
msgid "Universal Access Preferences"
2580
msgstr "सार्वभौमिक पहुंच वरीयता"
2582
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
2587
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
2592
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
2597
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
2602
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
2603
msgid "Acceptance delay:"
2606
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
2608
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
2609
msgstr "जब कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ (_e)"
2611
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
2613
msgid "Beep when a key is"
2614
msgstr "जब कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ (_e)"
2616
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
2617
msgid "Beep when a key is rejected"
2618
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ"
2620
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
2621
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
2622
msgstr "जब परिवर्धक कुंज दबाएँ तो बीप बजाएँ"
2624
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
2626
msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ"
2628
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
2632
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
2633
msgid "Change contrast:"
2634
msgstr "कंट्रास्ट बदलें:"
2636
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
2637
msgid "Closed Captioning"
2638
msgstr "बंद अनुशीर्षक"
2640
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
2644
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
2646
msgid "Control the pointer using the keypad"
2647
msgstr "कुंजीपैड के प्रयोग से प्वाइंटर नियंत्रित किया जा सकता है (_P)"
2649
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
2650
msgid "Control the pointer using the video camera."
2653
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
2657
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
2661
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
2662
msgid "Decrease size:"
2663
msgstr "आकार घटाएँ:"
2665
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
2666
msgid "Disable if two keys are pressed together"
2667
msgstr "निष्क्रिय करें यदि दो कुंजी एक साथ दबाया जाए"
2669
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
2670
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
2673
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
2674
msgid "Flash the entire screen"
2675
msgstr "पूरा स्क्रीन चमकाएँ"
2677
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
2678
msgid "Flash the window title"
2679
msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टी को चमकाएँ"
2681
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
2685
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
2688
msgstr "रेंडर कर रहा है"
2690
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
2694
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
2696
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
2697
msgstr "तेज नक़ल कीप्रेस अनदेखा करें (_I)"
2699
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
2700
msgid "Increase size:"
2701
msgstr "आकार बढ़ाएँ:"
2703
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
2704
msgid "Keyboard Settings"
2705
msgstr "कुंजीपट विन्यास"
2707
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
2711
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
2713
msgstr "माउस कुंजियाँ"
2715
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
2716
msgid "Mouse Settings"
2717
msgstr "माउस सेटिंग"
2719
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
2723
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
2724
msgid "On screen keyboard"
2725
msgstr "आऩ स्क्रीन कुंजीपटल"
2727
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
2731
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
2735
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
2736
msgid "Pointing and Clicking"
2739
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
2740
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
2743
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
2744
msgid "Screen Reader"
2745
msgstr "स्क्रीन वाचक"
2747
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
2748
msgid "Screen keyboard"
2749
msgstr "स्क्रीन कुंजीपटल"
2751
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
2753
msgstr "देख कर रहा है"
2755
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
2756
msgid "Simulated Secondary Click"
2757
msgstr "सिमुलेटेड द्वितीयक क्लिक"
2759
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
2763
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
2764
msgid "Sound Settings"
2765
msgstr "ध्वनि विन्यास"
2767
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
2769
msgstr "स्टिकी कुंजी"
2771
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
2775
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
2779
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
2780
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
2783
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
2784
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
2785
msgstr "प्वाइंटर गति रोकने के दौरान क्लिक आरंभ करें"
2787
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
2789
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
2790
msgstr "प्राथमिक बटन पकड़ने के दौरान द्वितीयक कुंजी ट्रिगर करें (_T)"
2792
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
2794
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
2795
msgstr "कुंजी पटल से जब विशेषताओं को प्रारंभ या बन्द करें तो बीप बजाएँ (_a)"
2797
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
2798
msgid "Turn on or off:"
2801
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
2803
msgid "Type here to test settings"
2804
msgstr "विन्यास जांचने हेतु टाइप करें: (_T)"
2806
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
2808
msgstr "टंकित कर रहा है"
2810
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
2811
msgid "Typing Assistant"
2812
msgstr "टाइपिंग सहायक"
2814
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
2815
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
2818
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
2820
msgstr "वीडियो माउस"
2822
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
2823
msgid "Visual Alerts"
2824
msgstr "दृष्टि चेतावनी"
2826
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
2830
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
2834
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
2835
msgid "_Motion threshold:"
2836
msgstr "गति देहलीज़: (_M)"
2838
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
2842
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
2846
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
2850
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
2851
msgctxt "universal access, contrast"
2852
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
2853
msgstr "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
2855
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
2856
msgctxt "universal access, contrast"
2857
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
2858
msgstr "<span size=\"x-large\">उच्च</span>"
2860
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
2861
msgctxt "universal access, contrast"
2862
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
2863
msgstr "<span size=\"x-large\">निम्न</span>"
2865
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
2866
msgctxt "universal access, contrast"
2867
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
2868
msgstr "<span size=\"x-large\">सामान्य</span>"
2870
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
2871
msgctxt "universal access, contrast"
2875
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
2876
msgctxt "universal access, contrast"
2877
msgid "High/Inverse"
2880
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
2881
msgctxt "universal access, contrast"
2885
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
2886
msgctxt "universal access, contrast"
2890
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
2891
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
2892
msgctxt "universal access, seeing"
2894
msgstr "प्रदर्शित करें"
2896
#. Translators: this refers to screen magnifier
2897
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
2898
msgctxt "universal access, seeing"
2900
msgstr "बड़ा-छोटा करें"
2902
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
2903
msgid "Authentication failed"
2904
msgstr "सत्यापन असफल"
2906
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
2907
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
2909
msgid "The new password is too short"
2910
msgstr "नया कूटशब्द काफी छोटा है"
2912
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
2914
msgid "The new password is too simple"
2915
msgstr "नया कूटशब्द काफी आसान है"
2917
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
2919
msgid "The old and new passwords are too similar"
2920
msgstr "नया पुराना व नया कूटशब्द काफी समान है"
2922
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
2924
msgid "The new password has already been used recently."
2925
msgstr "नया दो कूटशब्द समान नहीं है."
2927
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
2929
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
2930
msgstr "नया कूटशब्द को जरूर संख्या या विशेष संप्रतीक शामिल रखना चाहिये."
2932
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
2934
msgid "The old and new passwords are the same"
2935
msgstr "पुराना व नया कूटशब्द समान है"
2937
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
2939
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
2940
msgstr "आपका कूटशब्द बदला गया है जबसे आपने आरंभ में सत्यापित किया."
2942
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
2944
msgid "The new password does not contain enough different characters"
2945
msgstr "नया कूटशब्द को जरूर संख्या या विशेष संप्रतीक शामिल रखना चाहिये."
2947
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
2949
msgid "Unknown error"
2950
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2952
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
2953
msgid "Failed to create user"
2954
msgstr "उपयोक्ता बनाने में विफल"
2956
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
2958
msgid "A user with the username '%s' already exists"
2961
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
2963
msgid "The username is too long"
2964
msgstr "उपयोक्तानाम काफी लंबा है"
2966
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
2967
msgid "The username cannot start with a '-'"
2970
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
2972
"The username must consist of:\n"
2973
" ➣ letters from the English alphabet\n"
2975
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
2978
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
2979
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
2980
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
2981
msgctxt "Account type"
2985
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
2986
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
2987
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
2988
msgctxt "Account type"
2989
msgid "Administrator"
2992
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
2994
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
2995
msgstr "आपको युक्ति के अभिगम की अनुमति नहीं है. अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
2997
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
2998
msgid "The device is already in use."
2999
msgstr "यह युक्ति पहले से प्रयोग में है."
3001
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
3002
msgid "An internal error occurred."
3003
msgstr "आंतरिक त्रुटि आयी."
3005
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
3006
# gtk/gtkinputdialog.c:238
3007
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
3008
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
3012
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
3013
msgid "Delete registered fingerprints?"
3014
msgstr "पंजीकृत फिंगरप्रिंट मिटाएँ?"
3016
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
3017
msgid "_Delete Fingerprints"
3018
msgstr "फिंगरप्रिंट मिटाएँ (_D)"
3020
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
3022
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
3025
"क्या आफ अपना पंजीकृत फिंगरप्रिंट को मिटाना चाहते हैं ताकि फिंगरप्रिंट लॉगिन निष्क्रिय हो "
3028
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
3033
#. * The variable is the name of the device, for example:
3034
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
3035
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
3036
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
3038
msgid "Could not access '%s' device"
3039
msgstr "'%s' युक्ति की पहुँच नहीं ले सका"
3042
#. * The variable is the name of the device, for example:
3043
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
3044
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
3046
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
3047
msgstr "'%s' युक्ति पर फिंगर पकड़ नहीं आरंभ कर सका"
3049
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
3050
msgid "Could not access any fingerprint readers"
3051
msgstr "कोई फिंगरप्रिंट रीडर की पहुँच नहीं ले सका"
3053
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
3054
msgid "Please contact your system administrator for help."
3055
msgstr "मदद के लिए तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
3057
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
3058
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
3059
msgid "Enable Fingerprint Login"
3060
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें"
3063
#. * The variable is the name of the device, for example:
3064
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
3065
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
3067
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
3070
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
3071
"using the '%s' device."
3073
"फिंगरप्रिंट लॉगिन के लिए समर्थ करने में, आप अपने एक फिंगरप्रिंट को सहेजने की जरूरत है, '%s' "
3074
"युक्ति के प्रयोग से."
3076
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
3079
"Enrolling fingerprints for\n"
3080
"<b><big>%s</big></b>"
3083
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
3087
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
3088
msgid "More choices..."
3089
msgstr "अधिक पसंद..."
3091
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
3092
msgid "Please choose another password."
3095
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
3096
msgid "Please type your current password again."
3097
msgstr "अपना मौजूदा कूटशब्द फिर टाइप करें."
3099
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
3101
msgid "Password could not be changed"
3102
msgstr "आपका कूटशब्द बदला गया है."
3104
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
3105
msgid "You need to enter a new password"
3106
msgstr "आपको नया पासवर्ड फिर टाइप करना होगा"
3108
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
3109
msgid "You need to confirm the password"
3112
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
3113
msgid "The passwords do not match"
3114
msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है"
3116
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
3117
msgid "You need to enter your current password"
3120
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
3121
msgid "The current password is not correct"
3122
msgstr "कूटशब्द गलत था"
3124
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
3125
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
3126
msgctxt "Password strength"
3130
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
3131
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
3132
msgctxt "Password strength"
3136
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
3137
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
3138
msgctxt "Password strength"
3142
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
3143
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
3144
msgctxt "Password strength"
3148
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
3149
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
3150
msgctxt "Password strength"
3154
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
3155
msgid "Passwords do not match"
3156
msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है"
3158
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
3160
msgid "Wrong password"
3161
msgstr "कूटशब्द बदलें"
3163
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
3164
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
3165
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
3169
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
3170
# gtk/gtkinputdialog.c:238
3171
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
3172
msgid "Disable image"
3173
msgstr "छिव अक्षम करें"
3175
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
3176
msgid "Take a photo..."
3177
msgstr "एक तस्वीर लें..."
3179
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
3180
msgid "Browse for more pictures..."
3183
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
3186
msgstr "%s के द्वारा प्रयुक्त"
3188
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
3190
msgid "A user with name '%s' already exists."
2980
3191
msgstr "स्थान पहले से मौजूद है."
2982
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
2984
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
2986
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
2987
msgid "_Delete Location"
2988
msgstr "स्थान मिटाएँ (_D)"
3193
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
3194
msgid "This user does not exist."
3195
msgstr "यह उपयोक्ता मौजूद नहीं है."
3197
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
3198
msgid "Failed to delete user"
3199
msgstr "उपयोक्ता मिटाने में विफल"
3201
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
3202
msgid "You cannot delete your own account."
3205
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
3207
msgid "%s is still logged in"
3210
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
3212
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
3213
"inconsistent state."
3216
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
3218
msgid "Do you want to keep %s's files?"
3221
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
3223
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
3224
"around when deleting a user account."
3227
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
3228
msgid "_Delete Files"
3229
msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_D)"
2990
3231
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
2991
# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
2992
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
2996
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
2998
msgstr "एफटीपी प्रॉक्सी:ः (_F)"
3000
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
3001
msgid "_Location name:"
3002
msgstr "स्थान नाम (_L):"
3004
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
3006
msgstr "पासवर्ड: (_P)"
3008
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
3009
msgid "_Secure HTTP proxy:"
3010
msgstr "सुरक्षित एचटीटीपी प्रॉक्सी:ः (_S)"
3012
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
3013
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
3014
msgstr "सभी प्रोटोकॉल के लिए समान प्रॉक्सी का प्रयोग करें (_U)"
3016
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
3017
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
3018
msgstr "आपके विंडो प्रबंधक हेतु वरीयता अनुप्रयोग प्रारंभ नहीं कर सका"
3020
#. translators: this is the Control key
3021
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
3023
msgstr "कंट्रोल (_o)"
3025
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
3029
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
3033
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
3034
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
3035
msgstr "सुपर (या \"विंडोज़ लोगो\") (_u)"
3037
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
3041
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
3042
msgid "Movement Key"
3043
msgstr "गतिविधि कुंजी"
3045
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
3046
msgid "Titlebar Action"
3047
msgstr "शीर्षक-पट्टी क्रिया"
3049
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
3050
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
3051
msgstr "किसी विंडो को खिसकाने हेतु इस कुंजी को दबाए रखें फिर विंडो पकड़ें"
3053
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
3054
msgid "Window Preferences"
3055
msgstr "विंडो वरीयताएँ"
3057
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
3058
msgid "Window Selection"
3061
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
3062
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
3063
msgstr "इस क्रिया हेतु शीर्षक-पट्टी को दोहरा क्लिक करें: (_D)"
3065
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
3066
msgid "_Interval before raising:"
3067
msgstr "उठाने से पहले अन्तराल: (_I)"
3069
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
3070
msgid "_Raise selected windows after an interval"
3071
msgstr "एक अन्तराल के बाद चुने गए विंडोज़ को ऊपर उठाएँ (_R)"
3073
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
3074
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
3075
msgstr "जब माउस विंडोज़ पर घूमेगा तो उन्हें चुनें (_S)"
3077
# set the timeout value label with correct value of timeout
3078
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
3082
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
3083
msgid "Set your window properties"
3084
msgstr "अपना विंडो गुण सेट करें"
3086
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
3090
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
3092
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3093
msgstr "विंडो प्रबंधक \"%s\" ने कॉन्फ़िगरेशन उपकरण रजिस्टर नहीं किया है\n"
3095
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
3099
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
3100
msgid "Maximize Vertically"
3101
msgstr "लंबवत रूप से अधिकतम करें"
3103
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
3104
msgid "Maximize Horizontally"
3105
msgstr "क्षैतिज रूप से अधिकतम करें"
3107
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
3111
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
3115
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
3232
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
3233
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
3234
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
3236
msgstr "फ़ाइल रखें (_F)"
3238
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
3240
msgstr "रद्द करें (_C)"
3242
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
3243
msgctxt "Password mode"
3244
msgid "Account disabled"
3247
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
3248
msgctxt "Password mode"
3249
msgid "To be set at next login"
3252
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
3253
msgctxt "Password mode"
3117
3255
msgstr "कुछ नहीं"
3119
#: ../shell/control-center.c:49
3257
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
3258
msgid "Failed to contact the accounts service"
3261
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
3263
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
3264
msgstr "सुनिश्चित करें कि यह एप्पलेट ठीक से स्थापित है"
3266
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
3268
"To make changes,\n"
3269
"click the * icon first"
3272
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
3273
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
3274
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
3275
msgid "Create a user"
3276
msgstr "उपयोक्ता बनाएं"
3278
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
3279
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
3281
"To create a user,\n"
3282
"click the * icon first"
3285
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
3286
msgid "Delete the selected user"
3289
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
3290
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
3292
"To delete the selected user,\n"
3293
"click the * icon first"
3296
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
3300
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
3301
msgid "Other Accounts"
3304
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
3305
msgid "Add or remove users"
3308
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
3309
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
3310
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
3311
msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
3313
# set the timeout value label with correct value of timeout
3314
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3315
msgid "User Accounts"
3316
msgstr "उपयोक्ता खाता"
3318
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
3319
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
3320
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
3324
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
3325
msgid "Create new account"
3326
msgstr "नया खाता बनाएँ"
3328
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
3329
msgid "_Account Type"
3330
msgstr "खाता प्रकार"
3332
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3334
msgstr "पूरा नाम (_F)"
3336
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
3338
msgstr "उपयोक्ता नाम (_U)"
3340
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
3348
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3350
"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
3351
"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
3355
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3356
msgid "C_onfirm password"
3357
msgstr "कूटशब्द की पुष्टि करें (_o)"
3359
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
3363
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3364
msgid "Changing password for"
3365
msgstr "इसके लिए कूटशब्द बदलें"
3367
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
3368
msgid "Choose a generated password"
3369
msgstr "उत्पन्न किया कूटशब्द बदलें"
3371
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
3372
msgid "Choose password at next login"
3375
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3376
msgid "Current _password"
3377
msgstr "मौजूदा कूटशब्द (_p)"
3379
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
3380
msgid "Disable this account"
3383
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
3384
msgid "Enable this account"
3387
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
3391
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
3392
msgid "Log in without a password"
3395
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
3397
msgid "Set a password now"
3398
msgstr "नया पासवर्ड (_N):"
3400
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
3401
# gnome-session/logout.c:266
3402
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
3404
msgstr "क्रिया (_A)"
3406
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
3410
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
3411
msgid "_New password"
3412
msgstr "नया कूटशब्द (_N):"
3414
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
3415
msgid "_Show password"
3416
msgstr "कूटशब्द दिखाएं (_S)"
3418
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
3422
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
3423
msgid "Changing photo for:"
3426
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
3428
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
3431
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
3435
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
3439
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
3440
msgid "Take a photograph"
3441
msgstr "एक चित्र लें"
3443
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
3444
msgid "Account Information"
3445
msgstr "खाता जानकारी"
3447
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
3448
msgid "Account type"
3449
msgstr "खाता प्रकार"
3451
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
3452
msgid "Automatic Login"
3453
msgstr "स्वचालित लॉगिन"
3455
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
3456
msgid "Fingerprint Login"
3457
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन"
3459
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
3460
msgid "Login Options"
3461
msgstr "लॉगिन विकल्प"
3463
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
3467
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
3468
msgid "Left index finger"
3469
msgstr "बाईं तर्जनी"
3471
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
3472
msgid "Left little finger"
3473
msgstr "बाईं तर्जनी"
3475
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
3476
msgid "Left middle finger"
3477
msgstr "बाईं मध्य अंगुली"
3479
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
3480
msgid "Left ring finger"
3481
msgstr "बाईं अनामिका"
3483
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
3487
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
3488
msgid "Other finger: "
3489
msgstr "दूसरी अंगुली: "
3491
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
3492
msgid "Right index finger"
3493
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
3495
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
3496
msgid "Right little finger"
3497
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
3499
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
3500
msgid "Right middle finger"
3501
msgstr "दाहिनी मध्य अंगुली"
3503
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
3504
msgid "Right ring finger"
3505
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
3507
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
3509
msgstr "दाहिना अंगूठा"
3511
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
3513
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
3514
"using your fingerprint reader."
3516
"आपका फिंगरप्रिंट सफलतापूर्वक सहेजा गया था. आपको अब अपने फिंगरप्रिंट रीडर के प्रयोग से "
3517
"लॉगिन में समर्थ होना चाहिए."
3519
#: ../shell/control-center.c:50
3520
msgid "Enable verbose mode"
3521
msgstr "भर्बोस विधि सक्रिय करें"
3523
#: ../shell/control-center.c:51
3524
msgid "Show the overview"
3525
msgstr "सारांश दिखाएँ"
3527
#: ../shell/control-center.c:52
3528
msgid "Panel to display"
3529
msgstr "दिखाने के लिए पटल"
3531
#: ../shell/control-center.c:69
3532
msgid "- System Settings"
3533
msgstr "- तंत्र सेटिंग्स"
3535
#: ../shell/control-center.c:76
3121
msgid "key not found [%s]\n"
3122
msgstr "कुंजी नहीं मिला [%s]\n"
3124
#: ../shell/control-center.c:143
3125
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
3126
msgstr "आरंभ में छिपाएँ (शेल को फिर लोड करने के लिए उपयोगी)"
3128
#: ../shell/control-center.c:182
3132
#: ../shell/control-center.c:182
3136
#: ../shell/control-center.c:182
3137
msgid "Common Tasks"
3140
#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
3539
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3542
"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n"
3544
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
3545
msgid "System Settings"
3546
msgstr "तंत्र विन्यास"
3141
3548
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
3142
3549
msgid "Control Center"
3143
3550
msgstr "नियंत्रण केंद्र"
3145
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
3146
msgid "Close the control-center when a task is activated"
3147
msgstr "control-center बंद करें जब कार्य सक्रिय हो"
3149
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
3150
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
3151
msgstr "किए क्रिया जोड़ने या हटाने के लिए शेल से निकलें"
3153
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
3154
msgid "Exit shell on help action performed"
3155
msgstr "किए गए मदद क्रिया पर निकास शेल"
3157
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
3158
msgid "Exit shell on start action performed"
3159
msgstr "किए गए आरंभ क्रिया पर निकास शेल"
3161
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
3162
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
3163
msgstr "किए क्रिया के उन्नयन या विसंस्थापन के लिए शेल से निकलें"
3165
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
3166
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
3167
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब मदद क्रिया करनी है."
3169
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
3170
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
3171
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब आरंभ क्रिया करनी है."
3173
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
3175
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
3177
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब जोड़ने या हटाने की क्रिया करनी है."
3179
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
3181
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
3183
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब उन्नयन या विसंस्थापन की क्रिया करनी है."
3185
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
3186
msgid "Task names and associated .desktop files"
3187
msgstr "कार्य नाम या संबद्ध .desktop फ़ाइल"
3189
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
3191
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
3192
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
3195
"control-center में दिखाया जाने वाला कार्य नाम जो \";\" पृथक्कारक के साथ आता है और "
3196
"फिर किसी संबद्ध .desktop फ़ाइल को उस कार्य के लिए लॉन्च करने के लिए."
3198
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
3199
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
3201
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
3202
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
3204
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
3205
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
3207
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
3208
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
3209
msgstr "यदि सत्य है, control-center बंद होगा जब \"Common Task\" सक्रिय किया जाता है."
3211
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
3212
msgid "The GNOME configuration tool"
3213
msgstr "गनोम कॉन्फ़िगरेशन उपकरण"
3215
#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
3216
msgid "_Postpone Break"
3217
msgstr "ब्रेक स्थगित करें (_P)"
3219
#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
3220
msgid "Take a break!"
3221
msgstr "एक ब्रेक लें!"
3223
#: ../typing-break/drwright.c:120
3224
msgid "_Take a Break"
3225
msgstr "एक ब्रेक लें (_T)"
3227
#: ../typing-break/drwright.c:476
3229
msgid "%d minute until the next break"
3230
msgid_plural "%d minutes until the next break"
3231
msgstr[0] "अगले ब्रेक तक %d मिनट"
3232
msgstr[1] "अगले ब्रेक तक %d मिनट"
3234
#: ../typing-break/drwright.c:480
3236
msgid "Less than one minute until the next break"
3237
msgstr "अगले ब्रेक के लिए एक मिनट से भी कम समय"
3239
#: ../typing-break/drwright.c:563
3242
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3244
msgstr "टाइपिंग ब्रेक गुण संवाद लाने में निम्न त्रुटि के साथ असफल: %s"
3246
#: ../typing-break/drwright.c:580
3247
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
3248
msgstr "रिचर्ड हुल्ट द्वारा लिखित <richard@imendio.com>"
3250
#: ../typing-break/drwright.c:581
3251
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3252
msgstr "आई कैण्डी जोड़ा गया है ऑन्देर्स कार्लसन द्वारा"
3254
#: ../typing-break/drwright.c:590
3255
msgid "A computer break reminder."
3256
msgstr "कम्प्यूटर ब्रेक स्मरण."
3258
#: ../typing-break/drwright.c:592
3259
msgid "translator-credits"
3261
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
3262
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)"
3264
#: ../typing-break/main.c:61
3265
msgid "Enable debugging code"
3266
msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें"
3268
#: ../typing-break/main.c:63
3269
msgid "Don't check whether the notification area exists"
3270
msgstr "मत जाँच कि क्या अधिसूचना क्षेत्र मौजूद है"
3272
#: ../typing-break/main.c:89
3273
msgid "Typing Monitor"
3274
msgstr "टाइपिंग मॉनीटर"
3276
#: ../typing-break/main.c:105
3278
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
3279
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
3280
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
3281
"'Notification area' and clicking 'Add'."
3283
"टाइपिंग निरीक्षक सूचना दिखाने के लिये सूचना क्षेत्र का प्रयोग करती है. आप अपने पटल पर "
3284
"सूचना क्षेत्र को नहीं रखता प्रतीत होते हैं. आप अपने पटल पर दाहिने क्लिक करके और 'पटल में "
3285
"जोड़ें' चुनकर, सूचना क्षेत्र और जोड़ें पर क्लिक करके."
3287
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
3288
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3289
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, ओपन-टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
3291
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
3292
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3293
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
3295
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
3296
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3297
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, ट्रू-टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
3299
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
3300
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3301
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, टाइप1 फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
3303
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
3304
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3305
msgstr "इस कुंजी को ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
3307
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
3308
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3309
msgstr "इस कुंजी को पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
3311
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
3312
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3313
msgstr "इस कुंजी को ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
3315
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
3316
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3317
msgstr "इस कुंजी को टाइप1 फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
3319
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
3320
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3321
msgstr "ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड"
3323
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
3324
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3325
msgstr "पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड"
3327
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
3328
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3329
msgstr "ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड"
3331
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
3332
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3333
msgstr "टाइप1 फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि कमांड्स"
3335
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
3336
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3337
msgstr "क्या ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
3339
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
3340
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3341
msgstr "क्या पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
3343
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
3344
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3345
msgstr "क्या ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
3347
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
3348
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3349
msgstr "क्या टाइप 1 फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
3351
#: ../font-viewer/font-view.c:113
3352
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3353
msgstr "सारे जहाँ से अच्छा हिंदोस्ताँ हमारा०१२३४५६७८९"
3355
#: ../font-viewer/font-view.c:289
3359
#: ../font-viewer/font-view.c:292
3363
#: ../font-viewer/font-view.c:305
3367
#: ../font-viewer/font-view.c:309
3371
#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
3375
#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
3377
msgstr "सर्वाधिकार:"
3379
#: ../font-viewer/font-view.c:361
3380
msgid "Description:"
3383
#: ../font-viewer/font-view.c:441
3387
#: ../font-viewer/font-view.c:444
3388
msgid "Install Failed"
3389
msgstr "संस्थापन विफल"
3391
#: ../font-viewer/font-view.c:516
3393
msgid "usage: %s fontfile\n"
3394
msgstr "उपयोग: %s फ़ॉन्ट-फ़ाइल\n"
3396
#: ../font-viewer/font-view.c:591
3397
msgid "I_nstall Font"
3398
msgstr "फ़ॉन्ट संस्थापित करें (_n)"
3400
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
3402
msgstr "फंट प्रदर्शक"
3404
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
3405
msgid "Preview fonts"
3406
msgstr "पूर्वावलोकन फान्ट"
3408
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3409
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
3410
msgstr "पाठ से लघुचित्र (default: Aa)"
3412
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3416
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3417
msgid "Font size (default: 64)"
3418
msgstr "फाँट आकार (default: 64)"
3420
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3424
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
3425
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3426
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3428
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
3430
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3431
msgstr "त्रुटि विश्लेषण में त्रुटि: %s\n"
3433
#: ../libslab/app-shell.c:754
3435
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
3436
msgstr "आपका \"%s\" फ़िल्टर किसी मद में मेल नहीं खाती है."
3438
#: ../libslab/app-shell.c:756
3439
msgid "No matches found."
3440
msgstr "कोई जोड़ नहीं मिला."
3442
#: ../libslab/app-shell.c:905
3446
#. make start action
3447
#: ../libslab/application-tile.c:374
3452
#: ../libslab/application-tile.c:395
3456
#: ../libslab/application-tile.c:442
3458
msgstr "उन्नत बनाएं"
3460
#: ../libslab/application-tile.c:457
3462
msgstr "विसंस्थापित करें"
3464
#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
3465
msgid "Remove from Favorites"
3466
msgstr "मनपसंद से हटाएं"
3468
#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
3469
msgid "Add to Favorites"
3470
msgstr "मनपसंद में जोड़ें"
3472
#: ../libslab/application-tile.c:871
3473
msgid "Remove from Startup Programs"
3474
msgstr "आरंभन प्रोग्राम से हटाएं"
3476
#: ../libslab/application-tile.c:873
3477
msgid "Add to Startup Programs"
3478
msgstr "आरंभन प्रोग्राम में जोड़ें"
3480
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
3481
msgid "New Spreadsheet"
3482
msgstr "नया स्प्रेड शीट"
3484
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
3485
msgid "New Document"
3486
msgstr "नया दस्तावेज़"
3488
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
3492
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
3496
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
3497
msgid "Network Servers"
3498
msgstr "संजाल सर्वर"
3500
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
3504
#. make open with default action
3505
#: ../libslab/directory-tile.c:171
3508
msgstr "<b>खोलें</b>"
3510
#. make rename action
3511
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
3513
msgstr "नाम बदलें..."
3515
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
3516
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
3518
msgstr "इसमें भेजें..."
3520
#. make move to trash action
3521
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
3522
msgid "Move to Trash"
3523
msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
3525
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
3526
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
3530
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
3532
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3533
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%s\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
3535
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
3536
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3537
msgstr "यदि आप एक मद मिटाते हैं, तो यह सदा के लिये खत्म हो जाता है."
3539
#: ../libslab/document-tile.c:193
3541
msgid "Open with \"%s\""
3542
msgstr "\"%s\" के साथ खोलें"
3544
#: ../libslab/document-tile.c:207
3545
msgid "Open with Default Application"
3546
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग के साथ खोलें"
3548
#: ../libslab/document-tile.c:218
3549
msgid "Open in File Manager"
3550
msgstr "फाइल मैनेजर में खोलें"
3552
#: ../libslab/document-tile.c:617
3556
#: ../libslab/document-tile.c:624
3560
#: ../libslab/document-tile.c:632
3561
msgid "Today %l:%M %p"
3562
msgstr "आज %l:%M %p"
3564
#: ../libslab/document-tile.c:642
3565
msgid "Yesterday %l:%M %p"
3566
msgstr "कल %l:%M %p"
3568
#: ../libslab/document-tile.c:654
3570
msgstr "%a %l:%M %p"
3572
#: ../libslab/document-tile.c:662
3573
msgid "%b %d %l:%M %p"
3574
msgstr "%b %d %l:%M %p"
3576
#: ../libslab/document-tile.c:664
3580
#: ../libslab/search-bar.c:255
3584
#: ../libslab/system-tile.c:127
3586
msgid "<b>Open %s</b>"
3587
msgstr "<b>%s खोलें</b>"
3589
#: ../libslab/system-tile.c:140
3591
msgid "Remove from System Items"
3592
msgstr "तंत्र मद से हटाएँ"
3552
#: ../shell/shell.ui.h:2
3553
msgid "_All Settings"
3554
msgstr "सभी सेटिंग्स (_A)"
3556
msgid "Show help options"
3557
msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ"