~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ja/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/khangman.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.1.29 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-vld39th5ei6he615
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: khangman\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-06-30 05:30+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 23:00+0900\n"
16
16
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
17
17
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
34
34
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
35
35
msgstr ""
36
36
 
37
 
#: khmtheme.cpp:49
38
 
msgid "Sea Theme"
39
 
msgstr "海のテーマ"
40
 
 
41
 
#: khmtheme.cpp:123
42
 
msgid "Desert Theme"
43
 
msgstr "砂漠のテーマ"
44
 
 
45
37
#: khangmanview.cpp:73
46
38
msgid "G&uess"
47
39
msgstr "推測(&U)"
50
42
msgid "&Play again"
51
43
msgstr "もう一度プレイする(&P)"
52
44
 
53
 
#: khangmanview.cpp:319
 
45
#: khangmanview.cpp:321
54
46
msgid "Misses"
55
47
msgstr "はずれ"
56
48
 
57
 
#: khangmanview.cpp:349
 
49
#: khangmanview.cpp:352
58
50
msgid "Hint"
59
51
msgstr "ヒント"
60
52
 
61
 
#: khangmanview.cpp:377
 
53
#: khangmanview.cpp:381
62
54
#, kde-format
63
55
msgid "You lost. The word was \"%1\"."
64
56
msgstr "あなたの負けです! 正解は “%1” でした。"
65
57
 
66
 
#: khangmanview.cpp:377
 
58
#: khangmanview.cpp:381
67
59
msgid "Congratulations! You won!"
68
60
msgstr "おめでとうございます。あなたの勝ちです!"
69
61
 
70
 
#: khangmanview.cpp:508
 
62
#: khangmanview.cpp:510 main.cpp:38
 
63
msgid "KHangMan"
 
64
msgstr "KHangMan"
 
65
 
 
66
#: khangmanview.cpp:510
71
67
msgid "This letter has already been guessed."
72
68
msgstr "この文字はもう試しました。"
73
69
 
74
 
#: khangmanview.cpp:590
 
70
#: khangmanview.cpp:592
75
71
#, kde-format
76
72
msgid ""
77
73
"File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
80
76
"ファイル $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 が見つかりません。\n"
81
77
"インストールを確認してください。"
82
78
 
83
 
#: khangmanview.cpp:594 khangman.cpp:425
 
79
#: khangmanview.cpp:596 khangman.cpp:420
84
80
msgid "Error"
85
81
msgstr "エラー"
86
82
 
87
 
#: khangmanview.cpp:719
 
83
#: khangmanview.cpp:723
88
84
#, kde-format
89
85
msgid "Wins: %1"
90
86
msgstr "勝ち: %1"
91
87
 
92
 
#: khangmanview.cpp:720 khangman.cpp:543
 
88
#: khangmanview.cpp:724 khangman.cpp:538
93
89
#, kde-format
94
90
msgid "Losses: %1"
95
91
msgstr "負け: %1"
101
97
msgstr[0] "1 秒"
102
98
msgstr[1] "%1 秒"
103
99
 
104
 
#: khangman.cpp:92
 
100
#: khangman.cpp:95
105
101
msgid "Play with a new word"
106
102
msgstr "新しい単語でプレイ"
107
103
 
108
 
#: khangman.cpp:97
109
 
msgid "&Upload KHangMan file..."
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
104
#: khangman.cpp:98
113
 
msgid "Share the current KHangMan file with other users."
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: khangman.cpp:104
117
105
msgid "Opens an existing vocabulary document"
118
106
msgstr "既存の語彙文書を開きます"
119
107
 
120
 
#: khangman.cpp:107
 
108
#: khangman.cpp:101
121
109
msgid "&Show Hint"
122
110
msgstr "ヒントを表示(&S)"
123
111
 
124
 
#: khangman.cpp:108
 
112
#: khangman.cpp:102
125
113
msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
126
114
msgstr "単語を推測しやすくするためのヒントの表示/非表示を切り替えます"
127
115
 
128
 
#: khangman.cpp:116
 
116
#: khangman.cpp:110
129
117
msgid "&Get Words in New Language..."
130
118
msgstr "新しい言語の単語を取得(&G)..."
131
119
 
132
 
#: khangman.cpp:124
 
120
#: khangman.cpp:118
133
121
msgid "&Category"
134
122
msgstr "カテゴリ(&C)"
135
123
 
136
 
#: khangman.cpp:127
 
124
#: khangman.cpp:121
137
125
msgid "Choose the category"
138
126
msgstr "カテゴリを選択"
139
127
 
140
 
#: khangman.cpp:128
 
128
#: khangman.cpp:122
141
129
msgid "Choose the category of words"
142
130
msgstr "単語のカテゴリを選択します。"
143
131
 
144
 
#: khangman.cpp:131
 
132
#: khangman.cpp:125
145
133
msgid "&Language"
146
134
msgstr "言語(&L)"
147
135
 
148
 
#: khangman.cpp:136 khangman.cpp:137
 
136
#: khangman.cpp:130 khangman.cpp:131
149
137
msgid "Choose the language"
150
138
msgstr "言語を選択"
151
139
 
152
 
#: khangman.cpp:142
 
140
#: khangman.cpp:136
153
141
msgid "L&ook"
154
142
msgstr "外観(&O)"
155
143
 
156
 
#: khangman.cpp:147 khangman.cpp:148
 
144
#: khangman.cpp:142 khangman.cpp:143
157
145
msgid "Choose the look and feel"
158
146
msgstr "KHangMan の外観を選択"
159
147
 
160
 
#: khangman.cpp:248
 
148
#: khangman.cpp:244
161
149
#, fuzzy
162
150
#| msgid "None"
163
151
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
164
152
msgid "None"
165
153
msgstr "なし"
166
154
 
167
 
#: khangman.cpp:348
 
155
#: khangman.cpp:344
168
156
msgid "General"
169
157
msgstr "全般"
170
158
 
171
 
#: khangman.cpp:353
 
159
#: khangman.cpp:349
172
160
msgid "Languages"
173
161
msgstr "言語"
174
162
 
175
163
#. i18n: file: timerui.ui:19
176
164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
177
 
#: khangman.cpp:358 rc.cpp:143
 
165
#: khangman.cpp:354 rc.cpp:143
178
166
msgid "Timers"
179
167
msgstr "タイマー"
180
168
 
181
169
# 日本語のデータファイルはありません
182
 
#: khangman.cpp:422
 
170
#: khangman.cpp:417
183
171
#, kde-format
184
172
msgid ""
185
173
"File '%1' not found.\n"
190
178
 
191
179
#. i18n: file: languageui.ui:32
192
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
193
 
#: khangman.cpp:533 rc.cpp:137
 
181
#: khangman.cpp:528 rc.cpp:137
194
182
msgid "Type accented letters"
195
183
msgstr "アクセント付き文字をタイプする"
196
184
 
197
 
#: khangman.cpp:549
 
185
#: khangman.cpp:544
198
186
msgid "Open Vocabulary Document"
199
187
msgstr "語彙文書を開く"
200
188
 
202
190
msgid "Classical hangman game for KDE"
203
191
msgstr "KDE の伝統的なハングマンゲーム"
204
192
 
205
 
#: main.cpp:38
206
 
msgid "KHangMan"
207
 
msgstr "KHangMan"
208
 
 
209
193
#: main.cpp:40
210
194
#, fuzzy
211
195
#| msgid "(c) 2001-2008, Anne-Marie Mahfouf"
708
692
msgid "&Game"
709
693
msgstr "ゲーム(&G)"
710
694
 
711
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:20
 
695
#. i18n: file: khangmanui.rc:19
712
696
#. i18n: ectx: Menu (settings)
713
697
#: rc.cpp:109
714
698
msgid "&Settings"
715
699
msgstr "設定(&S)"
716
700
 
717
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:31
 
701
#. i18n: file: khangmanui.rc:30
718
702
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
719
703
#: rc.cpp:112
720
704
msgid "Main"
721
705
msgstr "メイン"
722
706
 
723
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:39
 
707
#. i18n: file: khangmanui.rc:38
724
708
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolBar)
725
709
#: rc.cpp:115
726
710
msgid "Special Characters"
727
711
msgstr "特殊文字"
728
712
 
729
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:42
 
713
#. i18n: file: khangmanui.rc:41
730
714
#. i18n: ectx: ToolBar (themeToolBar)
731
715
#: rc.cpp:118
732
716
msgid "Look"
733
717
msgstr "外観"
734
718
 
735
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:46
 
719
#. i18n: file: khangmanui.rc:45
736
720
#. i18n: ectx: ToolBar (languageToolBar)
737
721
#: rc.cpp:121
738
722
msgid "Language"