~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ja/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kolf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.1.29 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-vld39th5ei6he615
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kolf\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 05:02+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 22:00+0900\n"
17
17
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
18
18
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
86
86
msgid "Minimum exit speed:"
87
87
msgstr "出る最低速度:"
88
88
 
89
 
#: game.cpp:1850 game.cpp:2378
 
89
#: game.cpp:1850 game.cpp:2376
90
90
msgid "Maximum:"
91
91
msgstr "最大:"
92
92
 
93
 
#: game.cpp:2351
 
93
#: game.cpp:2349
94
94
msgid "Course name: "
95
95
msgstr "コース名:"
96
96
 
97
 
#: game.cpp:2359
 
97
#: game.cpp:2357
98
98
msgid "Course author: "
99
99
msgstr "コースの作者:"
100
100
 
101
 
#: game.cpp:2369
 
101
#: game.cpp:2367
102
102
msgid "Par:"
103
103
msgstr "パー:"
104
104
 
105
 
#: game.cpp:2382
 
105
#: game.cpp:2380
106
106
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
107
107
msgstr "各プレイヤーがこのホールで打てる最大ストローク数"
108
108
 
109
 
#: game.cpp:2383
 
109
#: game.cpp:2381
110
110
msgid "Maximum number of strokes"
111
111
msgstr "最大ストローク数"
112
112
 
113
 
#: game.cpp:2384
 
113
#: game.cpp:2382
114
114
msgid "Unlimited"
115
115
msgstr "無制限"
116
116
 
117
 
#: game.cpp:2389
 
117
#: game.cpp:2387
118
118
msgid "Show border walls"
119
119
msgstr "ボーダーの壁を表示する"
120
120
 
121
 
#: game.cpp:2590 game.cpp:4776
 
121
#: game.cpp:2587 game.cpp:4773
122
122
msgid "Course Author"
123
123
msgstr "コースの作者"
124
124
 
125
 
#: game.cpp:2591 game.cpp:2592 game.cpp:4776
 
125
#: game.cpp:2588 game.cpp:2589 game.cpp:4773
126
126
msgid "Course Name"
127
127
msgstr "コース名"
128
128
 
129
 
#: game.cpp:3614
 
129
#: game.cpp:3611
130
130
msgid "Drop Outside of Hazard"
131
131
msgstr "ハザード外にドロップ"
132
132
 
133
 
#: game.cpp:3615
 
133
#: game.cpp:3612
134
134
msgid "Rehit From Last Location"
135
135
msgstr "もう一度前の場所から打つ"
136
136
 
137
 
#: game.cpp:3617
 
137
#: game.cpp:3614
138
138
msgid "What would you like to do for your next shot?"
139
139
msgstr "次のショットはどうしましょう?"
140
140
 
141
 
#: game.cpp:3617
 
141
#: game.cpp:3614
142
142
#, kde-format
143
143
msgid "%1 is in a Hazard"
144
144
msgstr "%1 がハザードに入りました"
145
145
 
146
 
#: game.cpp:3807
 
146
#: game.cpp:3804
147
147
#, kde-format
148
148
msgid "%1 will start off."
149
149
msgstr "%1 が開始します。"
150
150
 
151
 
#: game.cpp:3807
 
151
#: game.cpp:3804
152
152
msgid "New Hole"
153
153
msgstr "新しいホール"
154
154
 
155
 
#: game.cpp:3969
 
155
#: game.cpp:3966
156
156
#, kde-format
157
157
msgid "Course name: %1"
158
158
msgstr "コース名: %1"
159
159
 
160
 
#: game.cpp:3970
 
160
#: game.cpp:3967
161
161
#, kde-format
162
162
msgid "Created by %1"
163
163
msgstr "作者: %1"
164
164
 
165
 
#: game.cpp:3971 main.cpp:75
 
165
#: game.cpp:3968 main.cpp:75
166
166
#, kde-format
167
167
msgid "%1 holes"
168
168
msgstr "%1 ホール"
169
169
 
170
 
#: game.cpp:3972
 
170
#: game.cpp:3969
171
171
msgid "Course Information"
172
172
msgstr "コース情報"
173
173
 
174
 
#: game.cpp:4115
 
174
#: game.cpp:4112
175
175
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
176
176
msgstr "このホールには現在インストールされていない次のプラグインが必要です:"
177
177
 
178
 
#: game.cpp:4288
 
178
#: game.cpp:4285
179
179
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
180
180
msgstr "現在のホールには未保存の変更があります。保存しますか?"
181
181
 
182
 
#: game.cpp:4288
 
182
#: game.cpp:4285
183
183
msgid "Unsaved Changes"
184
184
msgstr "未保存の変更"
185
185
 
186
 
#: game.cpp:4288
 
186
#: game.cpp:4285
187
187
msgid "Save &Later"
188
188
msgstr "後で保存(&L)"
189
189
 
190
 
#: game.cpp:4454 kolf.cpp:568
 
190
#: game.cpp:4451 kolf.cpp:567
191
191
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
192
192
msgstr "コースを保存するファイルを選択"
193
193
 
194
 
#: game.cpp:4641
 
194
#: game.cpp:4638
195
195
#, kde-format
196
196
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
197
197
msgstr "%1 - ホール %2, %3 作"
240
240
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
241
241
msgstr "フローターのような他のオブジェクトがこの斜面を動かせるかどうか"
242
242
 
243
 
#: scoreboard.cpp:29 newgame.cpp:259 kolf.cpp:470 kolf.cpp:514 kolf.cpp:541
 
243
#: scoreboard.cpp:29 newgame.cpp:258 kolf.cpp:469 kolf.cpp:513 kolf.cpp:540
244
244
msgid "Par"
245
245
msgstr "パー"
246
246
 
332
332
msgid "Print course information and exit"
333
333
msgstr "コース情報を表示して終了する"
334
334
 
335
 
#: main.cpp:74 newgame.cpp:251
 
335
#: main.cpp:74 newgame.cpp:250
336
336
#, kde-format
337
337
msgid "By %1"
338
338
msgstr "%1 作"
399
399
msgid "Windmill"
400
400
msgstr "風車"
401
401
 
402
 
#: newgame.cpp:48
 
402
#: newgame.cpp:47
403
403
msgid "New Game"
404
404
msgstr "新しいゲーム"
405
405
 
406
 
#: newgame.cpp:65
 
406
#: newgame.cpp:64
407
407
msgid "Players"
408
408
msgstr "プレイヤー"
409
409
 
410
 
#: newgame.cpp:71
 
410
#: newgame.cpp:70
411
411
msgid "&New Player"
412
412
msgstr "プレイヤーを追加(&N)"
413
413
 
414
414
# 設定パネルの左に表示される項目
 
415
#: newgame.cpp:105
 
416
msgid "Choose Course to Play"
 
417
msgstr "コース"
 
418
 
415
419
#: newgame.cpp:106
416
 
msgid "Choose Course to Play"
417
 
msgstr "コース"
418
 
 
419
 
#: newgame.cpp:107
420
420
msgid "Course"
421
421
msgstr "コース"
422
422
 
423
 
#: newgame.cpp:140
 
423
#: newgame.cpp:139
424
424
msgid "Create New"
425
425
msgstr "新しいコースを作成"
426
426
 
427
 
#: newgame.cpp:141
 
427
#: newgame.cpp:140
428
428
msgid "You"
429
429
msgstr "あなた"
430
430
 
431
 
#: newgame.cpp:169
 
431
#: newgame.cpp:168
432
432
msgid "Highscores"
433
433
msgstr "ハイスコア"
434
434
 
435
 
#: newgame.cpp:180
 
435
#: newgame.cpp:179
436
436
msgid "Add..."
437
437
msgstr "追加..."
438
438
 
439
 
#: newgame.cpp:184 newgame.cpp:369
 
439
#: newgame.cpp:183 newgame.cpp:368
440
440
msgid "Remove"
441
441
msgstr "削除"
442
442
 
443
443
# 設定パネルの左に表示される項目
 
444
#: newgame.cpp:193
 
445
msgid "Game Options"
 
446
msgstr "オプション"
 
447
 
444
448
#: newgame.cpp:194
445
 
msgid "Game Options"
446
 
msgstr "オプション"
447
 
 
448
 
#: newgame.cpp:195
449
449
msgid "Options"
450
450
msgstr "オプション"
451
451
 
452
 
#: newgame.cpp:202
 
452
#: newgame.cpp:201
453
453
msgid "&Strict mode"
454
454
msgstr "厳しいモード(&S)"
455
455
 
456
 
#: newgame.cpp:206
 
456
#: newgame.cpp:205
457
457
msgid ""
458
458
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
459
459
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
461
461
"厳しいモードでは、元に戻すことや編集、ホールの変更が許されません。一般には競"
462
462
"技用です。ハイスコアは厳しいモードでのみ記録されます。"
463
463
 
 
464
#: newgame.cpp:251
 
465
#, kde-format
 
466
msgid "Par %1"
 
467
msgstr "パー %1"
 
468
 
464
469
#: newgame.cpp:252
465
470
#, kde-format
466
 
msgid "Par %1"
467
 
msgstr "パー %1"
468
 
 
469
 
#: newgame.cpp:253
470
 
#, kde-format
471
471
msgid "%1 Holes"
472
472
msgstr "%1 ホール"
473
473
 
474
 
#: newgame.cpp:261 kolf.cpp:531 kolf.cpp:547
 
474
#: newgame.cpp:260 kolf.cpp:530 kolf.cpp:546
475
475
#, kde-format
476
476
msgid "High Scores for %1"
477
477
msgstr "%1 のハイスコア"
478
478
 
479
 
#: newgame.cpp:291
 
479
#: newgame.cpp:290
480
480
msgid "Pick Kolf Course"
481
481
msgstr "コースを選択"
482
482
 
483
 
#: newgame.cpp:313
 
483
#: newgame.cpp:312
484
484
msgid "Chosen course is already on course list."
485
485
msgstr "選択されたコースは既にリストにあります。"
486
486
 
487
 
#: newgame.cpp:326
 
487
#: newgame.cpp:325
488
488
#, kde-format
489
489
msgid "Player %1"
490
490
msgstr "プレイヤー %1"
493
493
msgid "Slope"
494
494
msgstr "斜面"
495
495
 
496
 
#: kolf.cpp:102
 
496
#: kolf.cpp:101
497
497
msgid "Save &Course"
498
498
msgstr "コースを保存(&C)"
499
499
 
500
 
#: kolf.cpp:104
 
500
#: kolf.cpp:103
501
501
msgid "Save &Course As..."
502
502
msgstr "名前を付けてコースを保存(&C)..."
503
503
 
504
 
#: kolf.cpp:107
 
504
#: kolf.cpp:106
505
505
msgid "&Save Game"
506
506
msgstr "ゲームを保存(&S)"
507
507
 
508
 
#: kolf.cpp:110
 
508
#: kolf.cpp:109
509
509
msgid "&Save Game As..."
510
510
msgstr "名前を付けてゲームを保存(&S)..."
511
511
 
512
 
#: kolf.cpp:117
 
512
#: kolf.cpp:116
513
513
msgid "&Edit"
514
514
msgstr "編集(&E)"
515
515
 
516
 
#: kolf.cpp:123
 
516
#: kolf.cpp:122
517
517
msgid "&New"
518
518
msgstr "新規(&N)"
519
519
 
520
 
#: kolf.cpp:132
 
520
#: kolf.cpp:131
521
521
msgid "&Reset"
522
522
msgstr "リセット(&R)"
523
523
 
524
 
#: kolf.cpp:137
 
524
#: kolf.cpp:136
525
525
msgid "&Undo Shot"
526
526
msgstr "ショットを元に戻す(&U)"
527
527
 
528
 
#: kolf.cpp:141
 
528
#: kolf.cpp:140
529
529
msgid "Switch to Hole"
530
530
msgstr "ホールに移動"
531
531
 
532
 
#: kolf.cpp:146
 
532
#: kolf.cpp:145
533
533
msgid "&Next Hole"
534
534
msgstr "次のホール(&N)"
535
535
 
536
 
#: kolf.cpp:151
 
536
#: kolf.cpp:150
537
537
msgid "&Previous Hole"
538
538
msgstr "前のホール(&P)"
539
539
 
540
 
#: kolf.cpp:156
 
540
#: kolf.cpp:155
541
541
msgid "&First Hole"
542
542
msgstr "最初のホール(&F)"
543
543
 
544
 
#: kolf.cpp:160
 
544
#: kolf.cpp:159
545
545
msgid "&Last Hole"
546
546
msgstr "最後のホール(&L)"
547
547
 
548
 
#: kolf.cpp:165
 
548
#: kolf.cpp:164
549
549
msgid "&Random Hole"
550
550
msgstr "ランダムなホール(&R)"
551
551
 
552
 
#: kolf.cpp:169
 
552
#: kolf.cpp:168
553
553
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
554
554
msgstr "マウスを使ってパターを動かす(&M)"
555
555
 
556
 
#: kolf.cpp:176
 
556
#: kolf.cpp:175
557
557
msgid "Enable &Advanced Putting"
558
558
msgstr "上級者用のパット方法を使う(&A)"
559
559
 
560
 
#: kolf.cpp:182
 
560
#: kolf.cpp:181
561
561
msgid "Show &Info"
562
562
msgstr "情報を表示(&I)"
563
563
 
564
 
#: kolf.cpp:189
 
564
#: kolf.cpp:188
565
565
msgid "Show Putter &Guideline"
566
566
msgstr "パターのガイドラインを表示(&G)"
567
567
 
568
 
#: kolf.cpp:195
 
568
#: kolf.cpp:194
569
569
msgid "Enable All Dialog Boxes"
570
570
msgstr "すべてのダイアログボックスを有効に"
571
571
 
572
 
#: kolf.cpp:199
 
572
#: kolf.cpp:198
573
573
msgid "Play &Sounds"
574
574
msgstr "効果音あり(&S)"
575
575
 
576
 
#: kolf.cpp:215
 
576
#: kolf.cpp:214
577
577
msgid "&About Course"
578
578
msgstr "コースについて(&A)"
579
579
 
580
 
#: kolf.cpp:218
 
580
#: kolf.cpp:217
581
581
msgid "&Tutorial"
582
582
msgstr "チュートリアル(&T)"
583
583
 
584
 
#: kolf.cpp:501
 
584
#: kolf.cpp:500
585
585
msgid " and "
586
586
msgstr " と "
587
587
 
588
 
#: kolf.cpp:502
 
588
#: kolf.cpp:501
589
589
#, kde-format
590
590
msgid "%1 tied"
591
591
msgstr "%1 が引き分けました"
592
592
 
593
 
#: kolf.cpp:505
 
593
#: kolf.cpp:504
594
594
#, kde-format
595
595
msgid "%1 won!"
596
596
msgstr "%1 が勝ちました!"
597
597
 
598
 
#: kolf.cpp:581
 
598
#: kolf.cpp:580
599
599
msgid "Pick Saved Game to Save To"
600
600
msgstr "ゲームを保存するファイルを選択"
601
601
 
602
 
#: kolf.cpp:612
 
602
#: kolf.cpp:611
603
603
msgid "Pick Kolf Saved Game"
604
604
msgstr "ゲームファイルを選択"
605
605
 
606
 
#: kolf.cpp:647
 
606
#: kolf.cpp:646
607
607
#, kde-format
608
608
msgid "%1's turn"
609
609
msgstr "%1 のショット"
610
610
 
611
 
#: kolf.cpp:719
 
611
#: kolf.cpp:718
612
612
#, kde-format
613
613
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
614
614
msgstr "%1 のスコアがこのホールの最大ストローク数を超えました。"
615
615
 
616
 
#: kolf.cpp:777
 
616
#: kolf.cpp:776
617
617
#, kde-format
618
618
msgid "Print %1 - Hole %2"
619
619
msgstr "%1 を印刷 - ホール %2"
620
620
 
621
 
#: kolf.cpp:866
 
621
#: kolf.cpp:865
622
622
msgid "Currently Loaded Plugins"
623
623
msgstr "ロードされているプラグイン"
624
624
 
625
 
#: kolf.cpp:873
 
625
#: kolf.cpp:872
626
626
#, kde-format
627
627
msgid "by %1"
628
628
msgstr "%1 作"
629
629
 
630
 
#: kolf.cpp:886
 
630
#: kolf.cpp:885
631
631
msgid "Plugins"
632
632
msgstr "プラグイン"
633
633