1
# Translation of kjots into Japanese.
2
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
3
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
4
# SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004.
5
# Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004.
6
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
7
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2005.
8
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
9
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2007.
13
"Project-Id-Version: kjots\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 06:52+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 23:57+0900\n"
17
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
18
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
24
"X-Text-Markup: kde4\n"
31
msgid "KDE note taking utility"
32
msgstr "KDE メモ帳ユーティリティ"
35
msgid "(c) 1997-2008, KJots developers"
36
msgstr "(c) 1997-2008, KJots 開発者"
40
msgstr "Stephen Kelly"
43
msgid "Current maintainer"
47
msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
48
msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya"
55
msgid "Aaron J. Seigo"
56
msgstr "Aaron J. Seigo"
59
msgid "Stanislav Kljuhhin"
60
msgstr "Stanislav Kljuhhin"
63
msgid "Christoph Neerfeld"
64
msgstr "Christoph Neerfeld"
67
msgid "Original author"
76
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
77
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
79
"すべてのページはブックの中になければなりません。このページを入れるための新し"
80
"いブックを作成しますか?それともページの移動をキャンセルしますか?|/|$[set-"
81
"answers yes '新しいブックを作成(&K)' no '移動をキャンセル(&C)']"
84
msgid "Create New Book"
88
msgid "Do Not Move Page"
91
#: bookshelf.cpp:414 kjotsentry.cpp:650
96
msgid "Multiple selections"
99
#: kjotscomponent.cpp:124
103
#: kjotscomponent.cpp:131
104
msgid "Previous Book"
107
#: kjotscomponent.cpp:137
111
#: kjotscomponent.cpp:144
112
msgid "Previous Page"
115
#: kjotscomponent.cpp:150
119
#: kjotscomponent.cpp:156
121
msgstr "新しいブック(&B)..."
123
# ACCELERATOR added by translator
124
#: kjotscomponent.cpp:162
128
# ACCELERATOR added by translator
129
#: kjotscomponent.cpp:165
130
msgid "To Text File..."
131
msgstr "テキストファイルへ(&T)..."
133
# ACCELERATOR added by translator
134
#: kjotscomponent.cpp:171
135
msgid "To HTML File..."
136
msgstr "HTML ファイルへ(&H)..."
138
# ACCELERATOR added by translator
139
#: kjotscomponent.cpp:177
140
msgid "To Book File..."
141
msgstr "ブックファイルへ(&B)..."
143
# ACCELERATOR added by translator
144
#: kjotscomponent.cpp:183
146
msgstr "インポート(&I)..."
148
#: kjotscomponent.cpp:188
152
#: kjotscomponent.cpp:194
156
# ACCELERATOR added by translator
157
#: kjotscomponent.cpp:200
158
msgid "Delete Selected"
159
msgstr "選択したものを削除(&S)"
161
#: kjotscomponent.cpp:205
165
#: kjotscomponent.cpp:211
169
#: kjotscomponent.cpp:216
170
msgid "Auto Decimal List"
173
#: kjotscomponent.cpp:221
177
# ACCELERATOR added by translator
178
#: kjotscomponent.cpp:225
179
msgid "Insert Checkmark"
180
msgstr "チェックマークを挿入(&M)"
182
#: kjotscomponent.cpp:241
183
msgid "Copy &into Page Title"
184
msgstr "ページタイトルにコピー(&I)"
186
# ACCELERATOR added by translator
187
#: kjotscomponent.cpp:256
191
# ACCELERATOR added by translator
192
#: kjotscomponent.cpp:262
196
# ACCELERATOR added by translator
197
#: kjotscomponent.cpp:269
198
msgid "Change Color..."
201
# ACCELERATOR added by translator
202
#: kjotscomponent.cpp:273
203
msgid "Copy Link Address"
204
msgstr "リンクアドレスをコピー(&L)"
206
#: kjotscomponent.cpp:278
207
msgctxt "@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
208
msgid "Paste Plain Text"
209
msgstr "プレーンテキストを貼り付け"
211
#: kjotscomponent.cpp:284
215
#: kjotscomponent.cpp:364 kjotscomponent.cpp:376
216
msgid "Search all pages"
219
#: kjotscomponent.cpp:535
221
msgctxt "remove the book, by title"
222
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the book <strong>%1</strong>?</qt>"
223
msgstr "<qt>本当にブック <resource>%1</resource> を削除しますか?</qt>"
225
#: kjotscomponent.cpp:536 kjotscomponent.cpp:554 kjotscomponent.cpp:572
229
#: kjotscomponent.cpp:553
231
msgctxt "remove the page, by title"
232
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the page <strong>%1</strong>?</qt>"
233
msgstr "<qt>本当にページ <resource>%1</resource> を削除しますか?</qt>"
235
#: kjotscomponent.cpp:571
236
msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
237
msgstr "<qt>本当にこれらのエントリを削除しますか?</qt>"
239
#: kjotscomponent.cpp:604
243
#: kjotscomponent.cpp:716
244
msgid "<qt>No matches found.</qt>"
245
msgstr "<qt>マッチするものは見つかりませんでした。</qt>"
247
#: kjotscomponent.cpp:889
249
msgid "<qt>Replaced 1 occurrence.</qt>"
250
msgid_plural "<qt>Replaced %1 occurrences.</qt>"
251
msgstr[0] "<qt>1 件置換しました。</qt>"
252
msgstr[1] "<qt>%1 件置換しました。</qt>"
254
#: kjotscomponent.cpp:894
256
msgid "<qt>Replaced %2 of 1 occurrence.</qt>"
257
msgid_plural "<qt>Replaced %2 of %1 occurrences.</qt>"
258
msgstr[0] "<qt>%2 件中 1 件置換しました。</qt>"
259
msgstr[1] "<qt>%2 件中 %1 件置換しました。</qt>"
261
#: kjotscomponent.cpp:978
263
"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
264
msgstr "<qt>検索範囲の末尾に達しました。先頭から検索を続けますか?</qt>"
266
#: kjotscomponent.cpp:1113
267
msgid "Multiple Selections"
270
#: kjotscomponent.cpp:1119 kjotscomponent.cpp:1228
274
#: kjotscomponent.cpp:1123
278
#: kjotscomponent.cpp:1142
279
msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
280
msgstr "<qt>一時ファイルのオープンエラー。</qt>"
282
#: kjotscomponent.cpp:1186
283
msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
284
msgstr "<qt>内部ファイルのオープンエラー。</qt>"
286
#: kjotscomponent.cpp:1229
290
#: kjotscomponent.cpp:1299
291
msgid "Send To Printer"
294
#: kjotsentry.cpp:101
297
"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
298
"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
299
"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
300
"bookmarks and links between pages may be broken."
302
"ブック <resource>%1</resource> に重複する ID が見つかりました。これはデータ"
303
"ファイルを手動で操作すると起こり得ます。このままでは KJots は正しく動きませ"
304
"ん。KJots が修正を試みることも、あなた自身が修正することもできます。いずれの"
305
"場合も、ブックマークおよびページ間のリンクが壊れる可能性があります。"
307
#: kjotsentry.cpp:105
308
msgid "A duplicate ID was found"
309
msgstr "重複する ID が見つかりました"
311
#: kjotsentry.cpp:105
312
msgid "Exit and fix by hand"
315
#: kjotsentry.cpp:106
316
msgid "Fix it automatically"
319
#: kjotsentry.cpp:372
321
"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
322
"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
324
"<qt>データを保存できません。アクセス許可に問題があるか、ディスク領域が不足し"
327
#: kjotsentry.cpp:407
331
#: kjotsentry.cpp:408 kjotsentry.cpp:651
335
#: kjotsentry.cpp:554
336
msgid "Table of Contents"
339
#: kjotsentry.cpp:689
344
#: kjotsentry.cpp:692
348
#: kjotsentry.cpp:693
352
#: kjotsentry.cpp:723
356
#: kjotsentry.cpp:724
360
#: kjotslinkdialog.cpp:41
364
#: kjotslinkdialog.cpp:57
368
#: kjotslinkdialog.cpp:60
372
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:31 kjotsreplacenextdialog.cpp:35
376
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:33
380
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:34
384
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:49
386
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
387
msgstr "“%1” を “%2” で置き換えますか?"
389
#: knowitimporter.cpp:144
390
msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data."
391
msgid "KNowIt Import"
392
msgstr "KNowIt インポート"
394
#. i18n: file: confpagemisc.ui:13
395
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, confPageMisc)
397
msgid "Miscellaneous"
400
#. i18n: file: confpagemisc.ui:22
401
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
406
#. i18n: file: confpagemisc.ui:25
407
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
412
#. i18n: file: confpagemisc.ui:34
413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
414
#. i18n: file: confpagemisc.ui:47
415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
416
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
418
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
420
msgstr "KJots が自動的に変更を保存する間隔を分単位で指定します。"
422
# ACCELERATOR changed by translator
423
#. i18n: file: confpagemisc.ui:41
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
429
#. i18n: file: confpagemisc.ui:105
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
432
msgid "&Save changes periodically"
433
msgstr "変更を定期的に保存する(&S)"
435
#. i18n: file: confpagemisc.ui:111
436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
439
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
440
"made to books at the interval defined below."
442
"このオプションを有効にすると、KJots は下の時間ごとに自動的にブックの変更を保"
445
#. i18n: file: confpagemisc.ui:118
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
448
msgid "Ask for new &page names"
449
msgstr "新しいページの名前を尋ねる(&P)"
451
#. i18n: file: confpagemisc.ui:124
452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
455
"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
458
"新しいページに自動的に名前を付けるか、プロンプトを表示してユーザに尋ねるかを"
461
#. i18n: file: kjots.kcfg:10
462
#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (kjots)
464
msgid "How the main window is divided."
465
msgstr "メインウィンドウの分割方法。"
467
#. i18n: file: kjots.kcfg:13
468
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentSelection), group (kjots)
470
msgid "The book or page that is currently active."
471
msgstr "現在アクティブなブックまたはページ。"
473
#. i18n: file: kjots.kcfg:16
474
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (kjots)
476
msgid "The font used to display the contents of books."
477
msgstr "ブックの内容を表示するのに使うフォント。"
479
#. i18n: file: kjots.kcfg:20
480
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots)
482
msgid "Whether books should be saved automatically."
483
msgstr "ブックを自動的に保存するかどうか。"
485
#. i18n: file: kjots.kcfg:24
486
#. i18n: ectx: label, entry (Unicode), group (kjots)
488
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
489
msgstr "保存および読み込み時に UTF-8 エンコーディングを強制するかどうか。"
491
#. i18n: file: kjots.kcfg:28
492
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots)
494
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
495
msgstr "ブックを自動的に保存する間隔 (分)。"
497
#. i18n: file: kjots.kcfg:32
498
#. i18n: ectx: label, entry (LastId), group (kjots)
500
msgid "The last ID that was used for a book or page."
501
msgstr "ブックまたはページに使われた最後の ID。"
503
#. i18n: file: kjots.kcfg:36
504
#. i18n: ectx: label, entry (BookshelfOrder), group (kjots)
506
msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
509
#. i18n: file: kjots.kcfg:40
510
#. i18n: ectx: label, entry (PageNamePrompt), group (kjots)
512
msgid "Ask for a name when creating a new page?"
513
msgstr "新しいページを作成するときに名前を尋ねるかどうか。"
515
#. i18n: file: kjotspartui.rc:19
516
#. i18n: ectx: Menu (format)
517
#. i18n: file: kjotsui.rc:19
518
#. i18n: ectx: Menu (format)
519
#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
523
#. i18n: file: kjotspartui.rc:42
524
#. i18n: ectx: Menu (go)
529
#. i18n: file: kjotspartui.rc:51
530
#. i18n: ectx: Menu (tools)
535
#. i18n: file: kjotspartui.rc:65
536
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
537
#. i18n: file: kjotsui.rc:62
538
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
539
#: rc.cpp:69 rc.cpp:81
543
#. i18n: file: kjotspartui.rc:77
544
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
545
#. i18n: file: kjotsui.rc:77
546
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
547
#: rc.cpp:72 rc.cpp:84
551
#. i18n: file: kjotspartui.rc:90
552
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
553
#. i18n: file: kjotsui.rc:90
554
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
555
#: rc.cpp:75 rc.cpp:87
556
msgid "Format Toolbar"
560
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
562
msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto"
565
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
568
"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,fumiaki@okushi."
569
"como.jp,kmuto@debian.org"