1
# Translation of akonaditray into Japanese.
2
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
3
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009, 2010.
7
"Project-Id-Version: akonaditray\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:28+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 01:10+0900\n"
11
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
12
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
"X-Accelerator-Marker: &\n"
18
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
#: backupassistant.cpp:42
22
"The backup can not be made. Either the mysqldump application is not "
23
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
24
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
27
"バックアップを作成できません。mysqldump アプリケーションがインストールされて"
28
"いないか、bzip2 アプリケーションが見つかりません。これらをインストールし、現"
29
"在のパスにあることを確認した後に、このウィザードを再起動してください。"
31
#: backupassistant.cpp:47
33
"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
36
"バックアップを保存するファイルを選択してください。拡張子 .tar.bz2 が必要で"
39
#: backupassistant.cpp:50
40
msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
41
msgstr "クリックしてバックアップの保存場所を選択(&C)..."
43
#: backupassistant.cpp:53
44
msgid "Press 'Next' to start the Backup"
45
msgstr "<interface>次へ</interface>を押してバックアップを開始します"
47
#: backupassistant.cpp:57
48
msgid "Welcome to the Backup Assistant"
49
msgstr "バックアップウィザードへようこそ"
51
#: backupassistant.cpp:62
52
msgid "Making the backup"
55
#: backupassistant.cpp:83
59
#: backupassistant.cpp:99
60
msgid "Please be patient, the backup is being created..."
61
msgstr "バックアップを作成しています。お待ちください..."
63
#: backupassistant.cpp:106
65
"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
66
"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
67
"want to verify you have a backup of those elsewhere."
69
"バックアップを作成しました。バックアップが完全なものか手作業で確認してくださ"
70
"い。また、KWallet に保存されているパスワードはこのバックアップに含まれていな"
71
"いので、他の場所にバックアップがあることを確認してください。"
73
#: backupassistant.cpp:112
75
"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
76
"out what the cause is."
78
"バックアッププロセスが突然終了しました。開発者が原因を解明できるように、バグ"
87
msgstr "Akonadi を停止(&S)"
90
msgid "S&tart Akonadi"
91
msgstr "Akonadi を開始(&T)"
94
msgid "Make &Backup..."
95
msgstr "バックアップを作成(&B)..."
98
msgid "&Restore Backup..."
99
msgstr "バックアップを復元(&R)..."
102
msgid "&Configure..."
105
#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
106
msgid "Akonadi available"
107
msgstr "Akonadi が利用可能です"
109
#: dock.cpp:105 dock.cpp:157
110
msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
111
msgstr "Akonadi サーバが起動し、利用可能になりました。"
113
#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
114
msgid "Akonadi not available"
115
msgstr "Akonadi は利用できません"
117
#: dock.cpp:114 dock.cpp:160
119
"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
122
"Akonadi サーバが停止しました。Akonadi に関連するアプリケーションは使えなくな"
126
msgid "Akonadi is running"
127
msgstr "Akonadi が実行中です"
130
msgid "Akonadi is not running"
131
msgstr "Akonadi が起動していません"
134
msgid "Akonadi message"
135
msgstr "Akonadi からのメッセージ"
138
msgid "Akonadi error"
139
msgstr "Akonadi のエラー"
146
msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
147
msgstr "Akonadi の基本的な機能を制御するためのシステムトレイアプリケーション"
150
msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
151
msgstr "(c) 2008 Omat Holding B.V."
158
msgid "Maintainer and Author"
162
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
164
msgstr "Yukiko Bando"
167
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
169
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
171
#: restoreassistant.cpp:41
173
"The backup can not be restored. Either the mysql application is not "
174
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
175
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
178
"バックアップを復元できません。MySQL アプリケーションがインストールされていな"
179
"いか、bzip2 が見つかりません。これらをインストールし、現在のパスにあることを"
180
"確認した後に、このウィザードを再起動してください。"
182
#: restoreassistant.cpp:46
184
"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
185
"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
186
"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
189
"復元するファイルを選択してください。バックアップを復元すると既存のデータがす"
190
"べて上書きされてしまうので注意してください。復元する前に現在のデータのバック"
191
"アップを作成し、Akonadi サーバ以外のすべての Akonadi アプリケーションを終了し"
194
#: restoreassistant.cpp:51
195
msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
196
msgstr "クリックして復元するファイルを選択(&C)..."
198
#: restoreassistant.cpp:54
199
msgid "Press 'Next' to start the Restore"
200
msgstr "<interface>次へ</interface>を押して復元を開始します"
202
#: restoreassistant.cpp:58
203
msgid "Welcome to the Restore Assistant"
204
msgstr "復元ウィザードへようこそ"
206
#: restoreassistant.cpp:63
210
#: restoreassistant.cpp:89
211
msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
212
msgstr "バックアップを復元しています。お待ちください..."
214
#: restoreassistant.cpp:96
216
"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
217
"restored, so applications might ask for those."
219
"バックアップを復元しました。KWallet に保存されているパスワードは復元されてい"
220
"ないので、アプリケーションがパスワードを要求するかもしれません。"
222
#: restoreassistant.cpp:101
224
"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
225
"out what the cause is."
227
"復元プロセスが突然終了しました。開発者が原因を解明できるように、バグを報告し"