~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ja/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akonaditray.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.1.29 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-vld39th5ei6he615
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of akonaditray into Japanese.
 
2
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
 
3
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009, 2010.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: akonaditray\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:28+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 01:10+0900\n"
 
11
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
 
12
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
18
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
19
 
 
20
#: backupassistant.cpp:42
 
21
msgid ""
 
22
"The backup can not be made. Either the mysqldump application is not "
 
23
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
 
24
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
 
25
"this is fixed."
 
26
msgstr ""
 
27
"バックアップを作成できません。mysqldump アプリケーションがインストールされて"
 
28
"いないか、bzip2 アプリケーションが見つかりません。これらをインストールし、現"
 
29
"在のパスにあることを確認した後に、このウィザードを再起動してください。"
 
30
 
 
31
#: backupassistant.cpp:47
 
32
msgid ""
 
33
"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
 
34
"bz2"
 
35
msgstr ""
 
36
"バックアップを保存するファイルを選択してください。拡張子 .tar.bz2 が必要で"
 
37
"す。"
 
38
 
 
39
#: backupassistant.cpp:50
 
40
msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
 
41
msgstr "クリックしてバックアップの保存場所を選択(&C)..."
 
42
 
 
43
#: backupassistant.cpp:53
 
44
msgid "Press 'Next' to start the Backup"
 
45
msgstr "<interface>次へ</interface>を押してバックアップを開始します"
 
46
 
 
47
#: backupassistant.cpp:57
 
48
msgid "Welcome to the Backup Assistant"
 
49
msgstr "バックアップウィザードへようこそ"
 
50
 
 
51
#: backupassistant.cpp:62
 
52
msgid "Making the backup"
 
53
msgstr "バックアップを作成中"
 
54
 
 
55
#: backupassistant.cpp:83
 
56
msgid "Save As"
 
57
msgstr "名前を付けて保存"
 
58
 
 
59
#: backupassistant.cpp:99
 
60
msgid "Please be patient, the backup is being created..."
 
61
msgstr "バックアップを作成しています。お待ちください..."
 
62
 
 
63
#: backupassistant.cpp:106
 
64
msgid ""
 
65
"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
 
66
"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
 
67
"want to verify you have a backup of those elsewhere."
 
68
msgstr ""
 
69
"バックアップを作成しました。バックアップが完全なものか手作業で確認してくださ"
 
70
"い。また、KWallet に保存されているパスワードはこのバックアップに含まれていな"
 
71
"いので、他の場所にバックアップがあることを確認してください。"
 
72
 
 
73
#: backupassistant.cpp:112
 
74
msgid ""
 
75
"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
 
76
"out what the cause is."
 
77
msgstr ""
 
78
"バックアッププロセスが突然終了しました。開発者が原因を解明できるように、バグ"
 
79
"を報告してください。"
 
80
 
 
81
#: dock.cpp:69
 
82
msgid "Akonadi"
 
83
msgstr "Akonadi"
 
84
 
 
85
#: dock.cpp:75
 
86
msgid "&Stop Akonadi"
 
87
msgstr "Akonadi を停止(&S)"
 
88
 
 
89
#: dock.cpp:76
 
90
msgid "S&tart Akonadi"
 
91
msgstr "Akonadi を開始(&T)"
 
92
 
 
93
#: dock.cpp:77
 
94
msgid "Make &Backup..."
 
95
msgstr "バックアップを作成(&B)..."
 
96
 
 
97
#: dock.cpp:78
 
98
msgid "&Restore Backup..."
 
99
msgstr "バックアップを復元(&R)..."
 
100
 
 
101
#: dock.cpp:79
 
102
msgid "&Configure..."
 
103
msgstr "設定(&C)..."
 
104
 
 
105
#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
 
106
msgid "Akonadi available"
 
107
msgstr "Akonadi が利用可能です"
 
108
 
 
109
#: dock.cpp:105 dock.cpp:157
 
110
msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
 
111
msgstr "Akonadi サーバが起動し、利用可能になりました。"
 
112
 
 
113
#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
 
114
msgid "Akonadi not available"
 
115
msgstr "Akonadi は利用できません"
 
116
 
 
117
#: dock.cpp:114 dock.cpp:160
 
118
msgid ""
 
119
"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
 
120
"longer be used."
 
121
msgstr ""
 
122
"Akonadi サーバが停止しました。Akonadi に関連するアプリケーションは使えなくな"
 
123
"りました。"
 
124
 
 
125
#: dock.cpp:166
 
126
msgid "Akonadi is running"
 
127
msgstr "Akonadi が実行中です"
 
128
 
 
129
#: dock.cpp:166
 
130
msgid "Akonadi is not running"
 
131
msgstr "Akonadi が起動していません"
 
132
 
 
133
#: dock.cpp:182
 
134
msgid "Akonadi message"
 
135
msgstr "Akonadi からのメッセージ"
 
136
 
 
137
#: dock.cpp:194
 
138
msgid "Akonadi error"
 
139
msgstr "Akonadi のエラー"
 
140
 
 
141
#: main.cpp:53
 
142
msgid "AkonadiTray"
 
143
msgstr "AkonadiTray"
 
144
 
 
145
#: main.cpp:55
 
146
msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
 
147
msgstr "Akonadi の基本的な機能を制御するためのシステムトレイアプリケーション"
 
148
 
 
149
#: main.cpp:57
 
150
msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
 
151
msgstr "(c) 2008 Omat Holding B.V."
 
152
 
 
153
#: main.cpp:59
 
154
msgid "Tom Albers"
 
155
msgstr "Tom Albers"
 
156
 
 
157
#: main.cpp:59
 
158
msgid "Maintainer and Author"
 
159
msgstr "メンテナ、作者"
 
160
 
 
161
#: rc.cpp:1
 
162
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
163
msgid "Your names"
 
164
msgstr "Yukiko Bando"
 
165
 
 
166
#: rc.cpp:2
 
167
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
168
msgid "Your emails"
 
169
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
 
170
 
 
171
#: restoreassistant.cpp:41
 
172
msgid ""
 
173
"The backup can not be restored. Either the mysql application is not "
 
174
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
 
175
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
 
176
"this is fixed."
 
177
msgstr ""
 
178
"バックアップを復元できません。MySQL アプリケーションがインストールされていな"
 
179
"いか、bzip2 が見つかりません。これらをインストールし、現在のパスにあることを"
 
180
"確認した後に、このウィザードを再起動してください。"
 
181
 
 
182
#: restoreassistant.cpp:46
 
183
msgid ""
 
184
"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
 
185
"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
 
186
"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
 
187
"akonadi server)."
 
188
msgstr ""
 
189
"復元するファイルを選択してください。バックアップを復元すると既存のデータがす"
 
190
"べて上書きされてしまうので注意してください。復元する前に現在のデータのバック"
 
191
"アップを作成し、Akonadi サーバ以外のすべての Akonadi アプリケーションを終了し"
 
192
"た方がよいでしょう。"
 
193
 
 
194
#: restoreassistant.cpp:51
 
195
msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
 
196
msgstr "クリックして復元するファイルを選択(&C)..."
 
197
 
 
198
#: restoreassistant.cpp:54
 
199
msgid "Press 'Next' to start the Restore"
 
200
msgstr "<interface>次へ</interface>を押して復元を開始します"
 
201
 
 
202
#: restoreassistant.cpp:58
 
203
msgid "Welcome to the Restore Assistant"
 
204
msgstr "復元ウィザードへようこそ"
 
205
 
 
206
#: restoreassistant.cpp:63
 
207
msgid "Restoring"
 
208
msgstr "復元中"
 
209
 
 
210
#: restoreassistant.cpp:89
 
211
msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
 
212
msgstr "バックアップを復元しています。お待ちください..."
 
213
 
 
214
#: restoreassistant.cpp:96
 
215
msgid ""
 
216
"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
 
217
"restored, so applications might ask for those."
 
218
msgstr ""
 
219
"バックアップを復元しました。KWallet に保存されているパスワードは復元されてい"
 
220
"ないので、アプリケーションがパスワードを要求するかもしれません。"
 
221
 
 
222
#: restoreassistant.cpp:101
 
223
msgid ""
 
224
"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
 
225
"out what the cause is."
 
226
msgstr ""
 
227
"復元プロセスが突然終了しました。開発者が原因を解明できるように、バグを報告し"
 
228
"てください。"