1
# Translation of desktop_kdepim into Japanese.
2
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002,2003.
3
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
4
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
5
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
6
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
10
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 23:33+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 23:57+0900\n"
14
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
15
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: \n"
24
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
26
msgid "Akonadi Console"
27
msgstr "Akonadi コンソール"
29
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
31
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
32
msgstr "Akonadi の管理とデバッグのためのコンソール"
34
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
39
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
41
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
42
msgstr "フィードリーダーの詳細設定"
44
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
45
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
46
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
47
#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
48
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
53
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
55
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
56
msgstr "フィードリーダーの外観設定"
58
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
63
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
65
msgid "Configure Feed Archive"
68
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
73
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
75
msgid "Configure Internal Browser Component"
76
msgstr "内部ブラウザコンポーネントの設定"
78
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
79
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
84
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
86
msgid "Configure Feeds"
89
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
91
msgid "Metakit storage backend"
92
msgstr "Metakit ストレージバックエンド"
94
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
95
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
96
#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
98
msgid "Plugin for Akregator"
99
msgstr "Akregator 用プラグイン"
101
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
103
msgid "Online Readers"
106
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
108
msgid "Configure Online Readers"
109
msgstr "オンラインリーダーの設定"
111
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
113
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
114
msgstr "Akregator のオンラインフィードリーダーのサポート"
116
#: akregator/src/akregator.desktop:2
121
#: akregator/src/akregator.desktop:64
122
msgctxt "GenericName"
126
#: akregator/src/akregator.desktop:105
128
msgid "A Feed Reader for KDE"
129
msgstr "KDE のフィードリーダー"
131
#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
136
#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
141
#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
143
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
144
msgstr "新しいフィードがリモートで Akregator に追加されました"
146
#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
151
#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
153
msgid "New articles were fetched"
154
msgstr "新しい記事を取得しました"
156
#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
158
msgid "aKregatorPart"
159
msgstr "aKregatorPart"
161
#: blogilo/blogilo.desktop:2
166
#: blogilo/blogilo.desktop:41
167
msgctxt "GenericName"
168
msgid "A KDE Blogging Client"
169
msgstr "KDE のブログ用クライアント"
171
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
173
msgid "Letter home/private address"
174
msgstr "プライベートの手紙の宛先"
176
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
178
msgid "Letter business/work address"
179
msgstr "ビジネス/仕事の手紙の宛先"
181
#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
183
msgid "KonsoleKalendar"
186
#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
188
msgid "Kontact Administration"
191
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
192
#: kmail/KMail.desktop:2
197
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
202
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
207
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
208
msgctxt "GenericName"
209
msgid "A KDE4 Application"
210
msgstr "KDE4 アプリケーション"
212
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
215
msgstr "KAddressBook"
217
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
218
msgctxt "GenericName"
219
msgid "Contact Manager"
222
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
224
msgid "LDAP Server Settings"
227
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
229
msgid "Configure the available LDAP servers"
230
msgstr "利用可能な LDAP サーバの設定"
232
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
234
msgid "KAlarm Event Serializer"
235
msgstr "KAlarm イベント用シリアライザ"
237
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
239
msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
240
msgstr "KAlarm のイベントのための Akonadi シリアライザプラグイン"
242
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
244
msgid "KAlarm Active Alarms"
245
msgstr "KAlarm アクティブなアラーム"
247
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
249
msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
251
"KAlarm のアクティブなアラームのカレンダーファイルからデータを読み込みます"
253
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
255
msgid "KAlarm Archived Alarms"
256
msgstr "KAlarm アーカイブのアラーム"
258
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
260
msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
262
"KAlarm のアーカイブされたアラームのカレンダーファイルからデータを読み込みます"
264
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
266
msgid "KAlarm Calendar File"
267
msgstr "KAlarm カレンダーファイル"
269
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
271
msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
272
msgstr "KAlarm のカレンダーファイルからデータを読み込みます"
274
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
276
msgid "KAlarm Templates"
277
msgstr "KAlarm テンプレート"
279
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
281
msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
282
msgstr "KAlarm のアラームテンプレートファイルからデータを読み込みます"
284
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
289
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
291
msgid "KAlarm autostart at login"
292
msgstr "ログイン時に KAlarm を自動起動"
294
#: kalarm/kalarm.desktop:68
295
msgctxt "GenericName"
296
msgid "Personal Alarm Scheduler"
297
msgstr "個人アラームスケジューラ"
299
#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
304
#: kalarm/resources/local.desktop:2
306
msgid "Alarms in Local File"
307
msgstr "ローカルファイルのアラーム"
309
#: kalarm/resources/local.desktop:45
311
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
313
"単一のローカルファイルに保存されているアラームカレンダーへのアクセスを提供し"
316
#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
318
msgid "Alarms in Local Directory"
319
msgstr "ローカルディレクトリのアラーム"
321
#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
324
"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
325
"each calendar item is stored in a separate file"
327
"カレンダーアイテムがそれぞれ個別のファイルに保存されているローカルディレクト"
328
"リのアラームカレンダーへのアクセスを提供します"
330
#: kalarm/resources/remote.desktop:2
332
msgid "Alarms in Remote File"
333
msgstr "リモートファイルのアラーム"
335
#: kalarm/resources/remote.desktop:46
338
"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
341
"KDE のネットワークフレームワーク KIO を使って、リモートファイルに保存されてい"
342
"るアラームカレンダーへのアクセスを提供します"
344
# これ以外の設定ページがないので「その他」ではおかしい。
345
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
350
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
352
msgid "Setup misc for KJots"
353
msgstr "KJots のオプション設定"
355
#: kjots/Kjots.desktop:3
360
#: kjots/Kjots.desktop:43
361
msgctxt "GenericName"
365
#: kjots/kjotspart.desktop:2
370
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
372
msgid "Colors & Fonts Configuration"
375
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
377
msgid "Directory Services"
380
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
382
msgid "Configuration of directory services"
383
msgstr "ディレクトリサービスの設定"
385
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
387
msgid "DN-Attribute Order"
390
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
392
msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
393
msgstr "DN 属性を表示する順位を設定"
395
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
400
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
402
msgid "Configuration of GnuPG System options"
403
msgstr "GnuPG システムのオプション設定"
405
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
407
msgid "S/MIME Validation"
410
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
412
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
413
msgstr "S/MIME 証明書の検証オプションの設定"
415
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
417
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
418
msgstr "Kleopatra ファイルを復号/検証"
420
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
422
msgid "Decrypt/Verify File"
425
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
427
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
428
msgstr "Kleopatra フォルダのすべてのファイルを復号/検証"
430
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
432
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
433
msgstr "フォルダのすべてのファイルを復号/検証"
435
#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
440
#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
441
msgctxt "GenericName"
442
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
443
msgstr "証明書マネージャと、統合された暗号 GUI"
445
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
447
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
448
msgstr "証明書マネージャと、統合された暗号 GUI"
450
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
452
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
453
msgstr "Kleopatra ファイルに署名/暗号化"
455
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
457
msgid "Encrypt & Sign File"
460
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
465
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
467
msgid "OpenPGP-Sign File"
468
msgstr "OpenPGP でファイルに署名"
470
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
472
msgid "S/MIME-Sign File"
473
msgstr "S/MIME でファイルに署名"
475
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
477
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
478
msgstr "Kleopatra フォルダに署名/暗号化"
480
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
482
msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
483
msgstr "フォルダをアーカイブして署名、暗号化"
485
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
487
msgid "Archive & Encrypt Folder"
488
msgstr "フォルダをアーカイブして暗号化"
490
#: kmail/application_octetstream.desktop:2
492
msgid "Application Octet Stream"
493
msgstr "アプリケーション/オクテットストリーム"
495
#: kmail/application_octetstream.desktop:37
497
msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
498
msgstr "application/octet-stream 用のメッセージ本体フォーマッタ"
500
#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
502
msgid "Mail program with a D-Bus interface"
503
msgstr "D-Bus インターフェースを持つメールクライアント"
505
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
506
#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
511
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
513
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
514
msgstr "メッセージを送受信するための設定"
516
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
517
#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
519
msgid "Customize Visual Appearance"
522
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
527
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
529
msgid "Message Composer Settings"
532
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
537
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
539
msgid "Manage Identities"
542
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
544
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
547
#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
552
#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
554
msgid "Security & Privacy Settings"
555
msgstr "セキュリティとプライバシーの設定"
557
#: kmail/KMail.desktop:72
558
msgctxt "GenericName"
562
#: kmail/kmail.notifyrc:3
567
#: kmail/kmail.notifyrc:65
569
msgid "Error While Checking Mail"
570
msgstr "メールのチェック中にエラー"
572
#: kmail/kmail.notifyrc:99
574
msgid "There was an error while checking for new mail"
575
msgstr "新着メールのチェック中にエラーが発生しました"
577
#: kmail/kmail.notifyrc:136
579
msgid "New Mail Arrived"
582
#: kmail/kmail.notifyrc:192
584
msgid "New mail arrived"
585
msgstr "新しいメールが届きました"
587
#: kmail/kmail_view.desktop:2
592
#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
594
msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
595
msgstr "ニュースグループとメールサーバの設定"
597
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
602
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
604
msgid "Preserving Disk Space"
607
#: knode/knode_config_identity.desktop:15
612
#: knode/knode_config_identity.desktop:79
614
msgid "Personal Information"
617
#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
622
#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
624
msgid "Signing/Verifying"
627
#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
629
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
630
msgstr "投稿の署名と検証によりあなたのプライバシーを保護します"
632
#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
637
#: knode/KNode.desktop:7
642
#: knode/KNode.desktop:67
643
msgctxt "GenericName"
647
#: knotes/knote_config_action.desktop:15
652
#: knotes/knote_config_action.desktop:53
654
msgid "Setup actions for notes"
655
msgstr "ポップアップメモのアクション設定"
657
#: knotes/knote_config_display.desktop:15
662
#: knotes/knote_config_display.desktop:54
664
msgid "Setup display for notes"
665
msgstr "ポップアップメモの表示設定"
667
#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
672
#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
677
#: knotes/knote_config_network.desktop:15
682
#: knotes/knote_config_network.desktop:54
684
msgid "Network Settings"
687
#: knotes/knote_config_style.desktop:15
692
#: knotes/knote_config_style.desktop:53
694
msgid "Style Settings"
697
#: knotes/knotes.desktop:8
698
msgctxt "GenericName"
702
#: knotes/knotes.desktop:68
707
#: knotes/knotes_manager.desktop:3
708
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
713
#: knotes/local.desktop:2
715
msgid "Notes in Local File"
718
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
720
msgid "Akregator Plugin"
721
msgstr "Akregator プラグイン"
723
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
724
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
729
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
734
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
736
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
737
msgstr "Kontact KAddressbook プラグイン"
739
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
740
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
745
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
747
msgid "Address Book Component"
748
msgstr "アドレス帳コンポーネント"
750
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
752
msgid "Kontact KJots Plugin"
753
msgstr "Kontact KJots プラグイン"
755
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
756
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
761
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
763
msgid "Notebooks Component"
766
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
771
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
773
msgid "Mail Summary Setup"
776
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
778
msgid "Kontact KMail Plugin"
779
msgstr "Kontact KMail プラグイン"
781
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
782
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
787
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
789
msgid "Mail Component"
792
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
794
msgid "Kontact KNode Plugin"
795
msgstr "Kontact KNode プラグイン"
797
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
798
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
803
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
805
msgid "Usenet Component"
806
msgstr "Usenet コンポーネント"
808
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
810
msgid "Kontact KNotes Plugin"
811
msgstr "Kontact KNotes プラグイン"
813
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
814
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
819
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
821
msgid "Popup Notes Component"
822
msgstr "ポップアップメモコンポーネント"
824
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
826
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
827
msgstr "Kontact KOrganizer 日記プラグイン"
829
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
834
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
836
msgid "Upcoming Events"
839
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
841
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
842
msgstr "近日中のイベントの要約設定"
844
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
846
msgid "Pending To-dos"
849
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
851
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
852
msgstr "未決 To-Do の要約設定"
854
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
856
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
857
msgstr "Kontact KOrganizer プラグイン"
859
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
860
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
865
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
867
msgid "Calendar Component"
868
msgstr "カレンダーコンポーネント"
870
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
872
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
873
msgstr "Kontact KOrganizer To-Do リストプラグイン"
875
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
880
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
882
msgid "TimeTracker Plugin"
883
msgstr "タイムトラッカープラグイン"
885
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
886
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
891
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
893
msgid "Time Tracker Component"
894
msgstr "タイムトラッカーコンポーネント"
896
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
897
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
898
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
903
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
905
msgid "Planner Setup"
908
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
910
msgid "Planner Plugin"
911
msgstr "スケジュール帳プラグイン"
913
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
915
msgid "Planner Summary"
918
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
920
msgid "Upcoming Special Dates"
923
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
925
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
926
msgstr "近日中の特別な日の要約設定"
928
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
930
msgid "Special Dates"
933
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
935
msgid "Special Dates Plugin"
938
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
940
msgid "Special Dates Summary"
943
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
945
msgid "Special Dates Summary Component"
946
msgstr "特別な日の要約コンポーネント"
948
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
953
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
955
msgid "Summary Selection"
958
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
960
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
961
msgstr "Kontact 要約ビュープラグイン"
963
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
964
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
969
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
974
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
979
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
981
msgid "Default KDE Kontact Component"
984
#: kontact/src/Kontact.desktop:64
985
msgctxt "GenericName"
986
msgid "Personal Information Manager"
989
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
994
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
996
msgid "Organizer with a D-Bus interface"
997
msgstr "D-Bus インターフェースを持つカレンダー"
999
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
1001
msgid "Calendar Decoration Interface"
1002
msgstr "カレンダー装飾インターフェース"
1004
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
1006
msgid "Calendar Decoration Plugin"
1007
msgstr "カレンダー装飾プラグイン"
1009
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
1011
msgid "Calendar Plugin Interface"
1012
msgstr "カレンダープラグインインターフェース"
1014
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
1016
msgid "Calendar Plugin"
1019
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
1021
msgid "KOrganizer Part Interface"
1022
msgstr "KOrganizer コンポーネントのインターフェース"
1024
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
1025
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
1027
msgid "KOrganizer Part"
1028
msgstr "KOrganizer コンポーネント"
1030
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
1032
msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
1033
msgstr "KOrganizer 印刷プラグインインターフェース"
1035
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
1037
msgid "Colors and Fonts"
1040
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
1042
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
1043
msgstr "KOrganizer 色とフォントの設定"
1045
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
1047
msgid "Custom Pages"
1050
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
1052
msgid "Configure the Custom Pages"
1055
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
1060
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
1062
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
1063
msgstr "KOrganizer フリー/ビジーの設定"
1065
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
1067
msgid "Group Scheduling"
1068
msgstr "グループスケジューリング"
1070
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
1072
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
1073
msgstr "KOrganizer グループスケジューリングの設定"
1075
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
1077
msgid "KOrganizer Main Configuration"
1078
msgstr "KOrganizer 全般設定"
1080
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
1085
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
1087
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
1088
msgstr "KOrganizer プラグインの設定"
1090
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
1092
msgid "Time and Date"
1095
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
1097
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
1098
msgstr "KOrganizer 日付と時間の設定"
1100
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
1105
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
1107
msgid "KOrganizer View Configuration"
1108
msgstr "KOrganizer ビューの設定"
1110
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
1112
msgid "KOrganizer Reminder Client"
1113
msgstr "KOrganizer リマインダクライアント"
1115
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
1116
msgctxt "GenericName"
1117
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
1118
msgstr "KOrganizer リマインダデーモンクライアント"
1120
#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
1121
#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
1123
msgid "Calendar and Scheduling Program"
1124
msgstr "カレンダーとスケジュール管理プログラム"
1126
#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
1127
#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
1132
#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
1133
msgctxt "GenericName"
1134
msgid "Personal Organizer"
1135
msgstr "個人向けスケジュール管理"
1137
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
1139
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
1142
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
1145
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
1146
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
1148
"このプラグインは予定表ビューの上に、それぞれの日がその年の何日目であるかを表"
1149
"示します。例えば、2月1日はその年の32日目です。"
1151
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
1153
msgid "Jewish Calendar Plugin"
1156
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
1158
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
1159
msgstr "KOrganizer のすべての日付をユダヤ暦でも表示します。"
1161
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
1163
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
1164
msgstr "Wikipedia 今日の写真プラグイン"
1166
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
1168
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
1169
msgstr "Wikipedia の「今日の写真」を提供します。"
1171
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
1173
msgid "Journal Print Style"
1176
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
1178
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1179
msgstr "このプラグインにより、日記のエントリを印刷できるようになります。"
1181
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
1183
msgid "List Print Style"
1186
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
1188
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
1190
"このプラグインにより、リストフォーム内のイベントや To-Do を印刷できるようにな"
1193
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
1195
msgid "What's Next Print Style"
1196
msgstr "次は何? 印刷スタイル"
1198
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
1201
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
1203
"このプラグインにより、将来のすべてのイベントや To-Do のリストを印刷できるよう"
1206
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
1208
msgid "Yearly Print Style"
1211
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
1213
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
1214
msgstr "このプラグインにより、年単位のカレンダーを印刷できるようになります。"
1216
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
1218
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
1219
msgstr "Wikipedia 今日は何の日プラグイン"
1221
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
1223
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
1224
msgstr "Wikipedia の「今日は何の日」へのリンクを提供します。"
1226
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
1228
msgid "Birthdays From KAddressBook"
1229
msgstr "KDE アドレス帳の誕生日"
1231
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
1234
"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
1237
"KDE のアドレス帳にカレンダーイベントとして保存されている誕生日へのアクセスを"
1240
#: kresources/blog/blog.desktop:2
1242
msgid "Journal in a blog"
1245
#: kresources/blog/blog.desktop:45
1247
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
1248
msgstr "日記のエントリをブログのエントリとして投稿できるようにします"
1250
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
1251
#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
1253
msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
1254
msgstr "GroupDAV サーバ (例 OpenGroupware)"
1256
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
1259
"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
1260
"servers, e.g. OpenGroupware"
1262
"GroupDAV に対応したサーバ (例: OpenGroupware) のアドレス帳に保存されている連"
1265
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
1266
#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
1268
msgid "Groupware Server"
1271
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
1273
msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
1274
msgstr "グループウェアサーバに保存されている連絡先へのアクセスを提供します"
1276
#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
1277
#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
1279
msgid "Novell GroupWise Server"
1280
msgstr "Novell GroupWise サーバ"
1282
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
1284
msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
1285
msgstr "KMail 経由 IMAP サーバのアドレス帳"
1287
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
1290
"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
1293
"KMail または Kontact 経由で IMAP を使って、Kolab サーバに保存されている連絡先"
1296
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
1298
msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
1299
msgstr "KMail 経由 IMAP サーバのカレンダー"
1301
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
1304
"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
1307
"KMail または Kontact 経由で IMAP を使って、Kolab サーバに保存されているカレン"
1310
#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
1312
msgid "IMAP Server via KMail"
1313
msgstr "KMail 経由 IMAP サーバ"
1315
#: kresources/remote/remote.desktop:2
1317
msgid "Calendar in Remote File"
1318
msgstr "リモートファイルのカレンダー"
1320
#: kresources/remote/remote.desktop:57
1323
"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
1326
"KDE のネットワークフレームワーク KIO を使って、リモートファイルに保存されてい"
1327
"るカレンダーへのアクセスを提供します"
1329
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
1331
msgid "OpenXchange Server"
1332
msgstr "OpenXchange サーバ"
1334
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
1336
msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
1337
msgstr "Open-Xchange サーバに保存されている連絡先へのアクセスを提供します"
1339
#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
1341
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
1342
msgstr "SUSE LINUX Openexchange サーバ"
1344
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
1349
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
1351
msgid "Configure Behavior"
1354
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
1356
msgid "Configure Appearance"
1359
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
1364
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
1366
msgid "Configure Storage"
1369
#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
1371
msgid "KTimeTracker Component"
1372
msgstr "KTimeTracker コンポーネント"
1374
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
1376
msgid "KTimeTracker"
1377
msgstr "KTimeTracker"
1379
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
1380
msgctxt "GenericName"
1381
msgid "Personal Time Tracker"
1382
msgstr "個人用タイムトラッカー"
1384
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
1386
msgid "TAR (PGP®-compatible)"
1387
msgstr "TAR (PGP® 互換)"
1389
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
1394
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
1396
msgid "TAR (with bzip2 compression)"
1397
msgstr "TAR (bzip2 圧縮)"
1399
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
1401
msgid "Not Validated Key"
1404
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
1409
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
1414
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
1416
msgid "Trusted Root Certificate"
1417
msgstr "信頼されたルート証明書"
1419
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
1421
msgid "Not Trusted Root Certificate"
1422
msgstr "信頼されてないルート証明書"
1424
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
1426
msgid "Keys for Qualified Signatures"
1429
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
1434
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
1436
msgid "Smartcard Key"
1439
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
1441
msgid "Nepomuk EMail Feeder"
1442
msgstr "Nepomuk メールフィーダー"
1444
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
1446
msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
1447
msgstr "Nepomuk にメールを提供するエクステンション"
1449
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
1450
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
1451
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
1453
msgid "Application Octetstream"
1454
msgstr "アプリケーション/オクテットストリーム"
1456
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
1458
msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
1459
msgstr "text/calendar 用のメッセージ本体フォーマッタ"
1461
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
1463
msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
1464
msgstr "text/vcard 用のメッセージ本体フォーマッタ"
1466
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
1468
msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
1469
msgstr "text/x-patch 用のメッセージ本体フォーマッタ"
1471
#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
1473
msgid "Mail Dispatcher Agent"
1474
msgstr "メール送信エージェント"
1476
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
1478
msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
1479
msgstr "Nepomuk カレンダーフィーダー"
1481
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
1483
msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
1484
msgstr "Nepomuk にイベント、日記、To-Do を提供するエクステンション"
1486
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
1488
msgid "Nepomuk Contact Feeder"
1489
msgstr "Nepomuk 連絡先フィーダー"
1491
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
1493
msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
1494
msgstr "Nepomuk に連絡先を提供するエクステンション"
1496
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
1498
msgid "Akonadi Configuration"
1499
msgstr "Akonadi の設定"
1501
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
1503
msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
1504
msgstr "Akonadi PIM (個人情報管理) フレームワークの設定"
1506
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
1508
msgid "Akonadi Resources Configuration"
1509
msgstr "Akonadi リソースの設定"
1511
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
1513
msgid "Akonadi Server Configuration"
1514
msgstr "Akonadi サーバの設定"
1516
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
1518
msgid "Akonadi Address Books"
1519
msgstr "Akonadi アドレス帳"
1521
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
1523
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
1525
"Akonadi のアドレス帳フォルダに保存されている連絡先へのアクセスを提供します"
1527
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
1532
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
1534
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
1536
"Akonadi のカレンダーフォルダに保存されているカレンダーへのアクセスを提供しま"
1539
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
1541
msgid "kaddressbookmigrator"
1544
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
1546
msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
1547
msgstr "KDE の以前のリソースによるアドレス帳を Akonadi へ移行するツール"
1549
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
1551
msgid "Addressee Serializer"
1554
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
1556
msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
1557
msgstr "受信者オブジェクトのための Akonadi シリアライザプラグイン"
1559
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
1561
msgid "Bookmark serializer"
1562
msgstr "ブックマーク用シリアライザ"
1564
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
1566
msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
1567
msgstr "ブックマークオブジェクトのための Akonadi シリアライザプラグイン"
1569
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
1571
msgid "Contact Group Serializer"
1572
msgstr "連絡先グループ用シリアライザ"
1574
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
1576
msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
1577
msgstr "連絡先グループオブジェクトのための Akonadi シリアライザプラグイン"
1579
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
1581
msgid "Incidence Serializer"
1582
msgstr "イベント用シリアライザ"
1584
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
1586
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1588
"イベント、タスク、日記のエントリのための Akonadi シリアライザプラグイン"
1590
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
1592
msgid "Mail Serializer"
1595
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
1597
msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
1598
msgstr "メールオブジェクトのための Akonadi シリアライザプラグイン"
1600
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
1602
msgid "Microblog Serializer"
1603
msgstr "マイクロブログ用シリアライザ"
1605
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
1607
msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
1608
msgstr "マイクロブログのための Akonadi シリアライザプラグイン"
1610
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
1612
msgid "Birthdays & Anniversaries"
1615
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:39
1618
"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
1619
"address book as calendar events"
1621
"アドレス帳にカレンダーイベントとして保存されている誕生日と記念日へのアクセス"
1624
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
1626
msgid "Personal Contacts"
1629
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
1631
msgid "The address book with personal contacts"
1632
msgstr "個人の連絡先を含むアドレス帳"
1634
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
1636
msgid "ICal Calendar File"
1637
msgstr "iCal カレンダーファイル"
1639
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
1641
msgid "Loads data from an iCal file"
1642
msgstr "iCal ファイルからデータを読み込みます"
1644
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
1646
msgid "Loads data from a notes file"
1647
msgstr "メモファイルからデータを読み込みます"
1649
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
1651
msgid "IMAP E-Mail Server"
1652
msgstr "IMAP メールサーバ"
1654
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:37
1656
msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
1657
msgstr "IMAP のメールサーバに接続します。"
1659
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
1661
msgid "KDE Address Book (traditional)"
1662
msgstr "KDE アドレス帳 (従来のタイプ)"
1664
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
1666
msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
1667
msgstr "従来の KDE アドレス帳リソースからデータを読み込みます"
1669
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
1671
msgid "KDE Calendar (traditional)"
1672
msgstr "KDE カレンダー (従来のタイプ)"
1674
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
1676
msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
1677
msgstr "従来の KDE カレンダーリソースからデータを読み込みます"
1679
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
1684
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
1686
msgid "An agent for debugging purpose"
1687
msgstr "デバッグのためのエージェント"
1689
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
1691
msgid "Kolab Groupware Server"
1692
msgstr "Kolab グループウェアサーバ"
1694
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
1697
"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
1698
"need to be set up separately)."
1700
"IMAP サーバの Kolab グループウェアフォルダへのアクセスを提供します (IMAP アカ"
1701
"ウントは別に設定する必要があります)。"
1703
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
1705
msgid "Local Bookmarks"
1708
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
1710
msgid "Loads data from a local bookmarks file"
1711
msgstr "ローカルのブックマークファイルからデータを読み込みます"
1713
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
1718
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
1720
msgid "Loads data from a local maildir folder"
1721
msgstr "ローカルの maildir フォルダからデータを読み込みます"
1723
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
1725
msgid "Dummy MailTransport Resource"
1728
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
1730
msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
1733
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
1738
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
1740
msgid "Loads data from a local mbox file"
1741
msgstr "ローカルの mbox ファイルからデータを読み込みます"
1743
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
1745
msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
1746
msgstr "マイクロブログ (Twitter や Identi.ca)"
1748
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
1750
msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
1751
msgstr "Twitter や Identi.ca からマイクロブログを表示します。"
1753
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
1755
msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
1756
msgstr "Nepomuk タグ (仮想フォルダ)"
1758
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
1760
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
1761
msgstr "Nepomuk タグの付いたメッセージを選択するための仮想フォルダ"
1763
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
1765
msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
1766
msgstr "Usenet ニュースグループ (NNTP)"
1768
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
1770
msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
1771
msgstr "ニュースサーバから記事を読めるようにします"
1773
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
1778
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
1780
msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
1781
msgstr "OpenChange/Exchange サーバとやりとりできるようにします"
1783
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
1788
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
1790
msgid "Fetches mail from a POP3 server"
1791
msgstr "POP3 サーバからメールを取得します"
1793
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
1795
msgid "VCard Directory"
1796
msgstr "VCard ディレクトリ"
1798
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
1800
msgid "Loads data from a directory with VCards"
1801
msgstr "VCard のディレクトリからデータを読み込みます"
1803
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
1808
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
1810
msgid "Loads data from a VCard file"
1811
msgstr "VCard ファイルからデータを読み込みます"
1813
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
1816
msgstr "Akonaditray"
1818
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
1819
msgctxt "GenericName"
1820
msgid "Akonadi Tray Utility"
1821
msgstr "Akonadi システムトレイユーティリティ"
1823
#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
1825
msgid "KDE Groupware Wizard"
1826
msgstr "KDE グループウェア設定ウィザード"