~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ja/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/desktop_kdepim.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.1.29 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-vld39th5ei6he615
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of desktop_kdepim into Japanese.
 
2
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002,2003.
 
3
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
 
4
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
 
5
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
 
6
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
7
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 23:33+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 23:57+0900\n"
 
14
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
 
15
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"X-Accelerator-Marker: \n"
 
22
"X-Text-Markup: \n"
 
23
 
 
24
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
 
25
msgctxt "Name"
 
26
msgid "Akonadi Console"
 
27
msgstr "Akonadi コンソール"
 
28
 
 
29
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
 
30
msgctxt "Comment"
 
31
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
 
32
msgstr "Akonadi の管理とデバッグのためのコンソール"
 
33
 
 
34
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
 
35
msgctxt "Name"
 
36
msgid "Advanced"
 
37
msgstr "詳細"
 
38
 
 
39
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
 
40
msgctxt "Comment"
 
41
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
 
42
msgstr "フィードリーダーの詳細設定"
 
43
 
 
44
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
 
45
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
 
46
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
 
47
#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
 
48
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
 
49
msgctxt "Name"
 
50
msgid "Appearance"
 
51
msgstr "外観"
 
52
 
 
53
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
 
54
msgctxt "Comment"
 
55
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
 
56
msgstr "フィードリーダーの外観設定"
 
57
 
 
58
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
 
59
msgctxt "Name"
 
60
msgid "Archive"
 
61
msgstr "アーカイブ"
 
62
 
 
63
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
 
64
msgctxt "Comment"
 
65
msgid "Configure Feed Archive"
 
66
msgstr "フィードのアーカイブ設定"
 
67
 
 
68
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
 
69
msgctxt "Name"
 
70
msgid "Browser"
 
71
msgstr "ブラウザ"
 
72
 
 
73
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
 
74
msgctxt "Comment"
 
75
msgid "Configure Internal Browser Component"
 
76
msgstr "内部ブラウザコンポーネントの設定"
 
77
 
 
78
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
 
79
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
 
80
msgctxt "Name"
 
81
msgid "General"
 
82
msgstr "全般"
 
83
 
 
84
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
 
85
msgctxt "Comment"
 
86
msgid "Configure Feeds"
 
87
msgstr "フィードの全般設定"
 
88
 
 
89
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
 
90
msgctxt "Name"
 
91
msgid "Metakit storage backend"
 
92
msgstr "Metakit ストレージバックエンド"
 
93
 
 
94
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
 
95
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
 
96
#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
 
97
msgctxt "Comment"
 
98
msgid "Plugin for Akregator"
 
99
msgstr "Akregator 用プラグイン"
 
100
 
 
101
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
 
102
msgctxt "Name"
 
103
msgid "Online Readers"
 
104
msgstr "オンラインリーダー"
 
105
 
 
106
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
 
107
msgctxt "Comment"
 
108
msgid "Configure Online Readers"
 
109
msgstr "オンラインリーダーの設定"
 
110
 
 
111
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
 
112
msgctxt "Name"
 
113
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
 
114
msgstr "Akregator のオンラインフィードリーダーのサポート"
 
115
 
 
116
#: akregator/src/akregator.desktop:2
 
117
msgctxt "Name"
 
118
msgid "Akregator"
 
119
msgstr "Akregator"
 
120
 
 
121
#: akregator/src/akregator.desktop:64
 
122
msgctxt "GenericName"
 
123
msgid "Feed Reader"
 
124
msgstr "フィードリーダー"
 
125
 
 
126
#: akregator/src/akregator.desktop:105
 
127
msgctxt "Comment"
 
128
msgid "A Feed Reader for KDE"
 
129
msgstr "KDE のフィードリーダー"
 
130
 
 
131
#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
 
132
msgctxt "Comment"
 
133
msgid "Akregator"
 
134
msgstr "Akregator"
 
135
 
 
136
#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
 
137
msgctxt "Name"
 
138
msgid "Feed added"
 
139
msgstr "フィード追加"
 
140
 
 
141
#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
 
142
msgctxt "Comment"
 
143
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
 
144
msgstr "新しいフィードがリモートで Akregator に追加されました"
 
145
 
 
146
#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
 
147
msgctxt "Name"
 
148
msgid "New Articles"
 
149
msgstr "新着記事"
 
150
 
 
151
#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
 
152
msgctxt "Comment"
 
153
msgid "New articles were fetched"
 
154
msgstr "新しい記事を取得しました"
 
155
 
 
156
#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
 
157
msgctxt "Name"
 
158
msgid "aKregatorPart"
 
159
msgstr "aKregatorPart"
 
160
 
 
161
#: blogilo/blogilo.desktop:2
 
162
msgctxt "Name"
 
163
msgid "Blogilo"
 
164
msgstr "Blogilo"
 
165
 
 
166
#: blogilo/blogilo.desktop:41
 
167
msgctxt "GenericName"
 
168
msgid "A KDE Blogging Client"
 
169
msgstr "KDE のブログ用クライアント"
 
170
 
 
171
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
 
172
msgctxt "Name"
 
173
msgid "Letter home/private address"
 
174
msgstr "プライベートの手紙の宛先"
 
175
 
 
176
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
 
177
msgctxt "Name"
 
178
msgid "Letter business/work address"
 
179
msgstr "ビジネス/仕事の手紙の宛先"
 
180
 
 
181
#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
 
182
msgctxt "Name"
 
183
msgid "KonsoleKalendar"
 
184
msgstr "コンソールカレンダー"
 
185
 
 
186
#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
 
187
msgctxt "Name"
 
188
msgid "Kontact Administration"
 
189
msgstr "Kontact の管理"
 
190
 
 
191
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
 
192
#: kmail/KMail.desktop:2
 
193
msgctxt "Name"
 
194
msgid "KMail"
 
195
msgstr "KMail"
 
196
 
 
197
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
 
198
msgctxt "Comment"
 
199
msgid "Your emails"
 
200
msgstr "あなたのメール"
 
201
 
 
202
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
 
203
msgctxt "Name"
 
204
msgid "mailreader"
 
205
msgstr "メールリーダー"
 
206
 
 
207
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
 
208
msgctxt "GenericName"
 
209
msgid "A KDE4 Application"
 
210
msgstr "KDE4 アプリケーション"
 
211
 
 
212
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
 
213
msgctxt "Name"
 
214
msgid "KAddressBook"
 
215
msgstr "KAddressBook"
 
216
 
 
217
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
 
218
msgctxt "GenericName"
 
219
msgid "Contact Manager"
 
220
msgstr "連絡先マネージャ"
 
221
 
 
222
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
 
223
msgctxt "Name"
 
224
msgid "LDAP Server Settings"
 
225
msgstr "LDAP サーバの設定"
 
226
 
 
227
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
 
228
msgctxt "Comment"
 
229
msgid "Configure the available LDAP servers"
 
230
msgstr "利用可能な LDAP サーバの設定"
 
231
 
 
232
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
 
233
msgctxt "Name"
 
234
msgid "KAlarm Event Serializer"
 
235
msgstr "KAlarm イベント用シリアライザ"
 
236
 
 
237
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
 
238
msgctxt "Comment"
 
239
msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
 
240
msgstr "KAlarm のイベントのための Akonadi シリアライザプラグイン"
 
241
 
 
242
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
 
243
msgctxt "Name"
 
244
msgid "KAlarm Active Alarms"
 
245
msgstr "KAlarm アクティブなアラーム"
 
246
 
 
247
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
 
248
msgctxt "Comment"
 
249
msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
 
250
msgstr ""
 
251
"KAlarm のアクティブなアラームのカレンダーファイルからデータを読み込みます"
 
252
 
 
253
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
 
254
msgctxt "Name"
 
255
msgid "KAlarm Archived Alarms"
 
256
msgstr "KAlarm アーカイブのアラーム"
 
257
 
 
258
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
 
259
msgctxt "Comment"
 
260
msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
 
261
msgstr ""
 
262
"KAlarm のアーカイブされたアラームのカレンダーファイルからデータを読み込みます"
 
263
 
 
264
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
 
265
msgctxt "Name"
 
266
msgid "KAlarm Calendar File"
 
267
msgstr "KAlarm カレンダーファイル"
 
268
 
 
269
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
 
270
msgctxt "Comment"
 
271
msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
 
272
msgstr "KAlarm のカレンダーファイルからデータを読み込みます"
 
273
 
 
274
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
 
275
msgctxt "Name"
 
276
msgid "KAlarm Templates"
 
277
msgstr "KAlarm テンプレート"
 
278
 
 
279
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
 
280
msgctxt "Comment"
 
281
msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
 
282
msgstr "KAlarm のアラームテンプレートファイルからデータを読み込みます"
 
283
 
 
284
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
 
285
msgctxt "Name"
 
286
msgid "KAlarm"
 
287
msgstr "KAlarm"
 
288
 
 
289
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
 
290
msgctxt "Comment"
 
291
msgid "KAlarm autostart at login"
 
292
msgstr "ログイン時に KAlarm を自動起動"
 
293
 
 
294
#: kalarm/kalarm.desktop:68
 
295
msgctxt "GenericName"
 
296
msgid "Personal Alarm Scheduler"
 
297
msgstr "個人アラームスケジューラ"
 
298
 
 
299
#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
 
300
msgctxt "Name"
 
301
msgid "Alarms"
 
302
msgstr "アラーム"
 
303
 
 
304
#: kalarm/resources/local.desktop:2
 
305
msgctxt "Name"
 
306
msgid "Alarms in Local File"
 
307
msgstr "ローカルファイルのアラーム"
 
308
 
 
309
#: kalarm/resources/local.desktop:45
 
310
msgctxt "Comment"
 
311
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
 
312
msgstr ""
 
313
"単一のローカルファイルに保存されているアラームカレンダーへのアクセスを提供し"
 
314
"ます"
 
315
 
 
316
#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
 
317
msgctxt "Name"
 
318
msgid "Alarms in Local Directory"
 
319
msgstr "ローカルディレクトリのアラーム"
 
320
 
 
321
#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
 
322
msgctxt "Comment"
 
323
msgid ""
 
324
"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
 
325
"each calendar item is stored in a separate file"
 
326
msgstr ""
 
327
"カレンダーアイテムがそれぞれ個別のファイルに保存されているローカルディレクト"
 
328
"リのアラームカレンダーへのアクセスを提供します"
 
329
 
 
330
#: kalarm/resources/remote.desktop:2
 
331
msgctxt "Name"
 
332
msgid "Alarms in Remote File"
 
333
msgstr "リモートファイルのアラーム"
 
334
 
 
335
#: kalarm/resources/remote.desktop:46
 
336
msgctxt "Comment"
 
337
msgid ""
 
338
"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
 
339
"framework KIO"
 
340
msgstr ""
 
341
"KDE のネットワークフレームワーク KIO を使って、リモートファイルに保存されてい"
 
342
"るアラームカレンダーへのアクセスを提供します"
 
343
 
 
344
# これ以外の設定ページがないので「その他」ではおかしい。
 
345
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
 
346
msgctxt "Name"
 
347
msgid "Misc"
 
348
msgstr "オプション"
 
349
 
 
350
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
 
351
msgctxt "Comment"
 
352
msgid "Setup misc for KJots"
 
353
msgstr "KJots のオプション設定"
 
354
 
 
355
#: kjots/Kjots.desktop:3
 
356
msgctxt "Name"
 
357
msgid "KJots"
 
358
msgstr "KJots"
 
359
 
 
360
#: kjots/Kjots.desktop:43
 
361
msgctxt "GenericName"
 
362
msgid "Note Taker"
 
363
msgstr "メモ帳"
 
364
 
 
365
#: kjots/kjotspart.desktop:2
 
366
msgctxt "Name"
 
367
msgid "KJotsPart"
 
368
msgstr "KJotsPart"
 
369
 
 
370
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
 
371
msgctxt "Comment"
 
372
msgid "Colors & Fonts Configuration"
 
373
msgstr "色とフォントの設定"
 
374
 
 
375
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
 
376
msgctxt "Name"
 
377
msgid "Directory Services"
 
378
msgstr "ディレクトリサービス"
 
379
 
 
380
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
 
381
msgctxt "Comment"
 
382
msgid "Configuration of directory services"
 
383
msgstr "ディレクトリサービスの設定"
 
384
 
 
385
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
 
386
msgctxt "Name"
 
387
msgid "DN-Attribute Order"
 
388
msgstr "DN 属性順位"
 
389
 
 
390
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
 
391
msgctxt "Comment"
 
392
msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
 
393
msgstr "DN 属性を表示する順位を設定"
 
394
 
 
395
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
 
396
msgctxt "Name"
 
397
msgid "GnuPG System"
 
398
msgstr "GnuPG システム"
 
399
 
 
400
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
 
401
msgctxt "Comment"
 
402
msgid "Configuration of GnuPG System options"
 
403
msgstr "GnuPG システムのオプション設定"
 
404
 
 
405
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
 
406
msgctxt "Name"
 
407
msgid "S/MIME Validation"
 
408
msgstr "S/MIME 検証"
 
409
 
 
410
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
 
411
msgctxt "Comment"
 
412
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
 
413
msgstr "S/MIME 証明書の検証オプションの設定"
 
414
 
 
415
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
 
416
msgctxt "Name"
 
417
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
 
418
msgstr "Kleopatra ファイルを復号/検証"
 
419
 
 
420
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
 
421
msgctxt "Name"
 
422
msgid "Decrypt/Verify File"
 
423
msgstr "ファイルを復号/検証"
 
424
 
 
425
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
 
426
msgctxt "Name"
 
427
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
428
msgstr "Kleopatra フォルダのすべてのファイルを復号/検証"
 
429
 
 
430
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
 
431
msgctxt "Name"
 
432
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
433
msgstr "フォルダのすべてのファイルを復号/検証"
 
434
 
 
435
#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
 
436
msgctxt "Name"
 
437
msgid "Kleopatra"
 
438
msgstr "Kleopatra"
 
439
 
 
440
#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
 
441
msgctxt "GenericName"
 
442
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
443
msgstr "証明書マネージャと、統合された暗号 GUI"
 
444
 
 
445
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
 
446
msgctxt "Comment"
 
447
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
448
msgstr "証明書マネージャと、統合された暗号 GUI"
 
449
 
 
450
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
 
451
msgctxt "Name"
 
452
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
 
453
msgstr "Kleopatra ファイルに署名/暗号化"
 
454
 
 
455
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
 
456
msgctxt "Name"
 
457
msgid "Encrypt & Sign File"
 
458
msgstr "ファイルに署名/暗号化"
 
459
 
 
460
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
 
461
msgctxt "Name"
 
462
msgid "Encrypt File"
 
463
msgstr "ファイルを暗号化"
 
464
 
 
465
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
 
466
msgctxt "Name"
 
467
msgid "OpenPGP-Sign File"
 
468
msgstr "OpenPGP でファイルに署名"
 
469
 
 
470
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
 
471
msgctxt "Name"
 
472
msgid "S/MIME-Sign File"
 
473
msgstr "S/MIME でファイルに署名"
 
474
 
 
475
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
 
476
msgctxt "Name"
 
477
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
 
478
msgstr "Kleopatra フォルダに署名/暗号化"
 
479
 
 
480
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
 
481
msgctxt "Name"
 
482
msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
 
483
msgstr "フォルダをアーカイブして署名、暗号化"
 
484
 
 
485
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
 
486
msgctxt "Name"
 
487
msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
488
msgstr "フォルダをアーカイブして暗号化"
 
489
 
 
490
#: kmail/application_octetstream.desktop:2
 
491
msgctxt "Name"
 
492
msgid "Application Octet Stream"
 
493
msgstr "アプリケーション/オクテットストリーム"
 
494
 
 
495
#: kmail/application_octetstream.desktop:37
 
496
msgctxt "Comment"
 
497
msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
 
498
msgstr "application/octet-stream 用のメッセージ本体フォーマッタ"
 
499
 
 
500
#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
 
501
msgctxt "Comment"
 
502
msgid "Mail program with a D-Bus interface"
 
503
msgstr "D-Bus インターフェースを持つメールクライアント"
 
504
 
 
505
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
 
506
#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
 
507
msgctxt "Name"
 
508
msgid "Accounts"
 
509
msgstr "アカウント"
 
510
 
 
511
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
 
512
msgctxt "Comment"
 
513
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
 
514
msgstr "メッセージを送受信するための設定"
 
515
 
 
516
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
 
517
#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
 
518
msgctxt "Comment"
 
519
msgid "Customize Visual Appearance"
 
520
msgstr "外観をカスタマイズ"
 
521
 
 
522
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
 
523
msgctxt "Name"
 
524
msgid "Composer"
 
525
msgstr "メール作成"
 
526
 
 
527
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
 
528
msgctxt "Comment"
 
529
msgid "Message Composer Settings"
 
530
msgstr "メール作成の設定"
 
531
 
 
532
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
 
533
msgctxt "Name"
 
534
msgid "Identities"
 
535
msgstr "個人情報"
 
536
 
 
537
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
 
538
msgctxt "Comment"
 
539
msgid "Manage Identities"
 
540
msgstr "個人情報の管理"
 
541
 
 
542
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
 
543
msgctxt "Comment"
 
544
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
 
545
msgstr "その他の設定"
 
546
 
 
547
#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
 
548
msgctxt "Name"
 
549
msgid "Security"
 
550
msgstr "セキュリティ"
 
551
 
 
552
#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
 
553
msgctxt "Comment"
 
554
msgid "Security & Privacy Settings"
 
555
msgstr "セキュリティとプライバシーの設定"
 
556
 
 
557
#: kmail/KMail.desktop:72
 
558
msgctxt "GenericName"
 
559
msgid "Mail Client"
 
560
msgstr "メールクライアント"
 
561
 
 
562
#: kmail/kmail.notifyrc:3
 
563
msgctxt "Comment"
 
564
msgid "KMail"
 
565
msgstr "KMail"
 
566
 
 
567
#: kmail/kmail.notifyrc:65
 
568
msgctxt "Name"
 
569
msgid "Error While Checking Mail"
 
570
msgstr "メールのチェック中にエラー"
 
571
 
 
572
#: kmail/kmail.notifyrc:99
 
573
msgctxt "Comment"
 
574
msgid "There was an error while checking for new mail"
 
575
msgstr "新着メールのチェック中にエラーが発生しました"
 
576
 
 
577
#: kmail/kmail.notifyrc:136
 
578
msgctxt "Name"
 
579
msgid "New Mail Arrived"
 
580
msgstr "新着メール"
 
581
 
 
582
#: kmail/kmail.notifyrc:192
 
583
msgctxt "Comment"
 
584
msgid "New mail arrived"
 
585
msgstr "新しいメールが届きました"
 
586
 
 
587
#: kmail/kmail_view.desktop:2
 
588
msgctxt "Name"
 
589
msgid "KMail view"
 
590
msgstr "KMail ビュー"
 
591
 
 
592
#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
 
593
msgctxt "Comment"
 
594
msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
 
595
msgstr "ニュースグループとメールサーバの設定"
 
596
 
 
597
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
 
598
msgctxt "Name"
 
599
msgid "Cleanup"
 
600
msgstr "整理"
 
601
 
 
602
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
 
603
msgctxt "Comment"
 
604
msgid "Preserving Disk Space"
 
605
msgstr "ディスク領域を維持"
 
606
 
 
607
#: knode/knode_config_identity.desktop:15
 
608
msgctxt "Name"
 
609
msgid "Identity"
 
610
msgstr "個人情報"
 
611
 
 
612
#: knode/knode_config_identity.desktop:79
 
613
msgctxt "Comment"
 
614
msgid "Personal Information"
 
615
msgstr "個人の情報"
 
616
 
 
617
#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
 
618
msgctxt "Name"
 
619
msgid "Posting News"
 
620
msgstr "ニュースを投稿"
 
621
 
 
622
#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
 
623
msgctxt "Name"
 
624
msgid "Signing/Verifying"
 
625
msgstr "署名/検証"
 
626
 
 
627
#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
 
628
msgctxt "Comment"
 
629
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
 
630
msgstr "投稿の署名と検証によりあなたのプライバシーを保護します"
 
631
 
 
632
#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
 
633
msgctxt "Name"
 
634
msgid "Reading News"
 
635
msgstr "ニュースを読む"
 
636
 
 
637
#: knode/KNode.desktop:7
 
638
msgctxt "Name"
 
639
msgid "KNode"
 
640
msgstr "KNode"
 
641
 
 
642
#: knode/KNode.desktop:67
 
643
msgctxt "GenericName"
 
644
msgid "News Reader"
 
645
msgstr "ニュースリーダー"
 
646
 
 
647
#: knotes/knote_config_action.desktop:15
 
648
msgctxt "Name"
 
649
msgid "Actions"
 
650
msgstr "アクション"
 
651
 
 
652
#: knotes/knote_config_action.desktop:53
 
653
msgctxt "Comment"
 
654
msgid "Setup actions for notes"
 
655
msgstr "ポップアップメモのアクション設定"
 
656
 
 
657
#: knotes/knote_config_display.desktop:15
 
658
msgctxt "Name"
 
659
msgid "Display"
 
660
msgstr "表示"
 
661
 
 
662
#: knotes/knote_config_display.desktop:54
 
663
msgctxt "Comment"
 
664
msgid "Setup display for notes"
 
665
msgstr "ポップアップメモの表示設定"
 
666
 
 
667
#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
 
668
msgctxt "Name"
 
669
msgid "Editor"
 
670
msgstr "エディタ"
 
671
 
 
672
#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
 
673
msgctxt "Comment"
 
674
msgid "Setup editor"
 
675
msgstr "エディタの設定"
 
676
 
 
677
#: knotes/knote_config_network.desktop:15
 
678
msgctxt "Name"
 
679
msgid "Network"
 
680
msgstr "ネットワーク"
 
681
 
 
682
#: knotes/knote_config_network.desktop:54
 
683
msgctxt "Comment"
 
684
msgid "Network Settings"
 
685
msgstr "ネットワークの設定"
 
686
 
 
687
#: knotes/knote_config_style.desktop:15
 
688
msgctxt "Name"
 
689
msgid "Style"
 
690
msgstr "スタイル"
 
691
 
 
692
#: knotes/knote_config_style.desktop:53
 
693
msgctxt "Comment"
 
694
msgid "Style Settings"
 
695
msgstr "スタイルの設定"
 
696
 
 
697
#: knotes/knotes.desktop:8
 
698
msgctxt "GenericName"
 
699
msgid "Popup Notes"
 
700
msgstr "ポップアップメモ"
 
701
 
 
702
#: knotes/knotes.desktop:68
 
703
msgctxt "Name"
 
704
msgid "KNotes"
 
705
msgstr "KNotes"
 
706
 
 
707
#: knotes/knotes_manager.desktop:3
 
708
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
 
709
msgctxt "Name"
 
710
msgid "Notes"
 
711
msgstr "メモ"
 
712
 
 
713
#: knotes/local.desktop:2
 
714
msgctxt "Name"
 
715
msgid "Notes in Local File"
 
716
msgstr "ローカルファイルのメモ"
 
717
 
 
718
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
 
719
msgctxt "Comment"
 
720
msgid "Akregator Plugin"
 
721
msgstr "Akregator プラグイン"
 
722
 
 
723
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
 
724
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
 
725
msgctxt "Name"
 
726
msgid "Feeds"
 
727
msgstr "フィード"
 
728
 
 
729
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
 
730
msgctxt "Comment"
 
731
msgid "Feed Reader"
 
732
msgstr "フィードリーダー"
 
733
 
 
734
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
 
735
msgctxt "Comment"
 
736
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
 
737
msgstr "Kontact KAddressbook プラグイン"
 
738
 
 
739
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
 
740
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
 
741
msgctxt "Name"
 
742
msgid "Contacts"
 
743
msgstr "連絡先"
 
744
 
 
745
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
 
746
msgctxt "Comment"
 
747
msgid "Address Book Component"
 
748
msgstr "アドレス帳コンポーネント"
 
749
 
 
750
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
 
751
msgctxt "Comment"
 
752
msgid "Kontact KJots Plugin"
 
753
msgstr "Kontact KJots プラグイン"
 
754
 
 
755
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
 
756
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
 
757
msgctxt "Name"
 
758
msgid "Notebooks"
 
759
msgstr "メモ帳"
 
760
 
 
761
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
 
762
msgctxt "Comment"
 
763
msgid "Notebooks Component"
 
764
msgstr "メモ帳コンポーネント"
 
765
 
 
766
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
 
767
msgctxt "Name"
 
768
msgid "New Messages"
 
769
msgstr "未読メッセージ"
 
770
 
 
771
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
 
772
msgctxt "Comment"
 
773
msgid "Mail Summary Setup"
 
774
msgstr "メール要約の設定"
 
775
 
 
776
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
 
777
msgctxt "Comment"
 
778
msgid "Kontact KMail Plugin"
 
779
msgstr "Kontact KMail プラグイン"
 
780
 
 
781
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
 
782
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
 
783
msgctxt "Name"
 
784
msgid "Mail"
 
785
msgstr "メール"
 
786
 
 
787
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
 
788
msgctxt "Comment"
 
789
msgid "Mail Component"
 
790
msgstr "メールコンポーネント"
 
791
 
 
792
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
 
793
msgctxt "Comment"
 
794
msgid "Kontact KNode Plugin"
 
795
msgstr "Kontact KNode プラグイン"
 
796
 
 
797
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
 
798
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
 
799
msgctxt "Name"
 
800
msgid "Usenet"
 
801
msgstr "Usenet"
 
802
 
 
803
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
 
804
msgctxt "Comment"
 
805
msgid "Usenet Component"
 
806
msgstr "Usenet コンポーネント"
 
807
 
 
808
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
 
809
msgctxt "Comment"
 
810
msgid "Kontact KNotes Plugin"
 
811
msgstr "Kontact KNotes プラグイン"
 
812
 
 
813
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
 
814
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
 
815
msgctxt "Name"
 
816
msgid "Popup Notes"
 
817
msgstr "ポップアップメモ"
 
818
 
 
819
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
 
820
msgctxt "Comment"
 
821
msgid "Popup Notes Component"
 
822
msgstr "ポップアップメモコンポーネント"
 
823
 
 
824
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
 
825
msgctxt "Comment"
 
826
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
 
827
msgstr "Kontact KOrganizer 日記プラグイン"
 
828
 
 
829
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
 
830
msgctxt "Name"
 
831
msgid "Journal"
 
832
msgstr "日記"
 
833
 
 
834
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
 
835
msgctxt "Name"
 
836
msgid "Upcoming Events"
 
837
msgstr "近日中のイベント"
 
838
 
 
839
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
 
840
msgctxt "Comment"
 
841
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
 
842
msgstr "近日中のイベントの要約設定"
 
843
 
 
844
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
 
845
msgctxt "Name"
 
846
msgid "Pending To-dos"
 
847
msgstr "未決 To-Do"
 
848
 
 
849
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
 
850
msgctxt "Comment"
 
851
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
 
852
msgstr "未決 To-Do の要約設定"
 
853
 
 
854
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
 
855
msgctxt "Comment"
 
856
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
 
857
msgstr "Kontact KOrganizer プラグイン"
 
858
 
 
859
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
 
860
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
 
861
msgctxt "Name"
 
862
msgid "Calendar"
 
863
msgstr "カレンダー"
 
864
 
 
865
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
 
866
msgctxt "Comment"
 
867
msgid "Calendar Component"
 
868
msgstr "カレンダーコンポーネント"
 
869
 
 
870
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
 
871
msgctxt "Comment"
 
872
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
 
873
msgstr "Kontact KOrganizer To-Do リストプラグイン"
 
874
 
 
875
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
 
876
msgctxt "Name"
 
877
msgid "To-do List"
 
878
msgstr "To-Do リスト"
 
879
 
 
880
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
 
881
msgctxt "Comment"
 
882
msgid "TimeTracker Plugin"
 
883
msgstr "タイムトラッカープラグイン"
 
884
 
 
885
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
 
886
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
 
887
msgctxt "Name"
 
888
msgid "Time Tracker"
 
889
msgstr "タイムトラッカー"
 
890
 
 
891
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
 
892
msgctxt "Comment"
 
893
msgid "Time Tracker Component"
 
894
msgstr "タイムトラッカーコンポーネント"
 
895
 
 
896
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
 
897
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
 
898
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
 
899
msgctxt "Name"
 
900
msgid "Planner"
 
901
msgstr "スケジュール帳"
 
902
 
 
903
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
 
904
msgctxt "Comment"
 
905
msgid "Planner Setup"
 
906
msgstr "スケジュール帳の設定"
 
907
 
 
908
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
 
909
msgctxt "Comment"
 
910
msgid "Planner Plugin"
 
911
msgstr "スケジュール帳プラグイン"
 
912
 
 
913
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
 
914
msgctxt "Comment"
 
915
msgid "Planner Summary"
 
916
msgstr "スケジュール帳の要約"
 
917
 
 
918
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
 
919
msgctxt "Name"
 
920
msgid "Upcoming Special Dates"
 
921
msgstr "近日中の特別な日"
 
922
 
 
923
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
 
924
msgctxt "Comment"
 
925
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
 
926
msgstr "近日中の特別な日の要約設定"
 
927
 
 
928
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
 
929
msgctxt "Name"
 
930
msgid "Special Dates"
 
931
msgstr "特別な日"
 
932
 
 
933
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
 
934
msgctxt "Comment"
 
935
msgid "Special Dates Plugin"
 
936
msgstr "特別な日プラグイン"
 
937
 
 
938
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
 
939
msgctxt "Name"
 
940
msgid "Special Dates Summary"
 
941
msgstr "特別な日の要約"
 
942
 
 
943
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
 
944
msgctxt "Comment"
 
945
msgid "Special Dates Summary Component"
 
946
msgstr "特別な日の要約コンポーネント"
 
947
 
 
948
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
 
949
msgctxt "Name"
 
950
msgid "Summaries"
 
951
msgstr "要約"
 
952
 
 
953
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
 
954
msgctxt "Comment"
 
955
msgid "Summary Selection"
 
956
msgstr "表示する要約を選択"
 
957
 
 
958
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
 
959
msgctxt "Comment"
 
960
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
 
961
msgstr "Kontact 要約ビュープラグイン"
 
962
 
 
963
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
 
964
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
 
965
msgctxt "Name"
 
966
msgid "Summary"
 
967
msgstr "要約"
 
968
 
 
969
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
 
970
msgctxt "Comment"
 
971
msgid "Summary View"
 
972
msgstr "要約ビュー"
 
973
 
 
974
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
 
975
msgctxt "Name"
 
976
msgid "Kontact"
 
977
msgstr "Kontact"
 
978
 
 
979
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
 
980
msgctxt "Comment"
 
981
msgid "Default KDE Kontact Component"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: kontact/src/Kontact.desktop:64
 
985
msgctxt "GenericName"
 
986
msgid "Personal Information Manager"
 
987
msgstr "個人情報マネージャ"
 
988
 
 
989
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
 
990
msgctxt "Name"
 
991
msgid "DBUSCalendar"
 
992
msgstr "D-Bus カレンダー"
 
993
 
 
994
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
 
995
msgctxt "Comment"
 
996
msgid "Organizer with a D-Bus interface"
 
997
msgstr "D-Bus インターフェースを持つカレンダー"
 
998
 
 
999
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
 
1000
msgctxt "Name"
 
1001
msgid "Calendar Decoration Interface"
 
1002
msgstr "カレンダー装飾インターフェース"
 
1003
 
 
1004
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
 
1005
msgctxt "Comment"
 
1006
msgid "Calendar Decoration Plugin"
 
1007
msgstr "カレンダー装飾プラグイン"
 
1008
 
 
1009
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
 
1010
msgctxt "Name"
 
1011
msgid "Calendar Plugin Interface"
 
1012
msgstr "カレンダープラグインインターフェース"
 
1013
 
 
1014
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
 
1015
msgctxt "Comment"
 
1016
msgid "Calendar Plugin"
 
1017
msgstr "カレンダープラグイン"
 
1018
 
 
1019
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
 
1020
msgctxt "Name"
 
1021
msgid "KOrganizer Part Interface"
 
1022
msgstr "KOrganizer コンポーネントのインターフェース"
 
1023
 
 
1024
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
 
1025
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
 
1026
msgctxt "Comment"
 
1027
msgid "KOrganizer Part"
 
1028
msgstr "KOrganizer コンポーネント"
 
1029
 
 
1030
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
 
1031
msgctxt "Name"
 
1032
msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
 
1033
msgstr "KOrganizer 印刷プラグインインターフェース"
 
1034
 
 
1035
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
 
1036
msgctxt "Name"
 
1037
msgid "Colors and Fonts"
 
1038
msgstr "色とフォント"
 
1039
 
 
1040
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
 
1041
msgctxt "Comment"
 
1042
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
 
1043
msgstr "KOrganizer 色とフォントの設定"
 
1044
 
 
1045
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
 
1046
msgctxt "Name"
 
1047
msgid "Custom Pages"
 
1048
msgstr "カスタムページ"
 
1049
 
 
1050
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
 
1051
msgctxt "Comment"
 
1052
msgid "Configure the Custom Pages"
 
1053
msgstr "カスタムページの設定"
 
1054
 
 
1055
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
 
1056
msgctxt "Name"
 
1057
msgid "Free/Busy"
 
1058
msgstr "フリー/ビジー"
 
1059
 
 
1060
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
 
1061
msgctxt "Comment"
 
1062
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
 
1063
msgstr "KOrganizer フリー/ビジーの設定"
 
1064
 
 
1065
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
 
1066
msgctxt "Name"
 
1067
msgid "Group Scheduling"
 
1068
msgstr "グループスケジューリング"
 
1069
 
 
1070
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
 
1071
msgctxt "Comment"
 
1072
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
 
1073
msgstr "KOrganizer グループスケジューリングの設定"
 
1074
 
 
1075
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
 
1076
msgctxt "Comment"
 
1077
msgid "KOrganizer Main Configuration"
 
1078
msgstr "KOrganizer 全般設定"
 
1079
 
 
1080
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
 
1081
msgctxt "Name"
 
1082
msgid "Plugins"
 
1083
msgstr "プラグイン"
 
1084
 
 
1085
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
 
1086
msgctxt "Comment"
 
1087
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
 
1088
msgstr "KOrganizer プラグインの設定"
 
1089
 
 
1090
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
 
1091
msgctxt "Name"
 
1092
msgid "Time and Date"
 
1093
msgstr "日付と時間"
 
1094
 
 
1095
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
 
1096
msgctxt "Comment"
 
1097
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
 
1098
msgstr "KOrganizer 日付と時間の設定"
 
1099
 
 
1100
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
 
1101
msgctxt "Name"
 
1102
msgid "Views"
 
1103
msgstr "ビュー"
 
1104
 
 
1105
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
 
1106
msgctxt "Comment"
 
1107
msgid "KOrganizer View Configuration"
 
1108
msgstr "KOrganizer ビューの設定"
 
1109
 
 
1110
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
 
1111
msgctxt "Name"
 
1112
msgid "KOrganizer Reminder Client"
 
1113
msgstr "KOrganizer リマインダクライアント"
 
1114
 
 
1115
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
 
1116
msgctxt "GenericName"
 
1117
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
 
1118
msgstr "KOrganizer リマインダデーモンクライアント"
 
1119
 
 
1120
#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
 
1121
#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
 
1122
msgctxt "Comment"
 
1123
msgid "Calendar and Scheduling Program"
 
1124
msgstr "カレンダーとスケジュール管理プログラム"
 
1125
 
 
1126
#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
 
1127
#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
 
1128
msgctxt "Name"
 
1129
msgid "KOrganizer"
 
1130
msgstr "KOrganizer"
 
1131
 
 
1132
#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
 
1133
msgctxt "GenericName"
 
1134
msgid "Personal Organizer"
 
1135
msgstr "個人向けスケジュール管理"
 
1136
 
 
1137
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
 
1138
msgctxt "Name"
 
1139
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
 
1140
msgstr "日数表示プラグイン"
 
1141
 
 
1142
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
 
1143
msgctxt "Comment"
 
1144
msgid ""
 
1145
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
 
1146
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
 
1147
msgstr ""
 
1148
"このプラグインは予定表ビューの上に、それぞれの日がその年の何日目であるかを表"
 
1149
"示します。例えば、2月1日はその年の32日目です。"
 
1150
 
 
1151
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
 
1152
msgctxt "Name"
 
1153
msgid "Jewish Calendar Plugin"
 
1154
msgstr "ユダヤ歴プラグイン"
 
1155
 
 
1156
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
 
1157
msgctxt "Comment"
 
1158
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
 
1159
msgstr "KOrganizer のすべての日付をユダヤ暦でも表示します。"
 
1160
 
 
1161
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
 
1162
msgctxt "Name"
 
1163
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
 
1164
msgstr "Wikipedia 今日の写真プラグイン"
 
1165
 
 
1166
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
 
1167
msgctxt "Comment"
 
1168
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
 
1169
msgstr "Wikipedia の「今日の写真」を提供します。"
 
1170
 
 
1171
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
 
1172
msgctxt "Name"
 
1173
msgid "Journal Print Style"
 
1174
msgstr "日記印刷スタイル"
 
1175
 
 
1176
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
 
1177
msgctxt "Comment"
 
1178
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
 
1179
msgstr "このプラグインにより、日記のエントリを印刷できるようになります。"
 
1180
 
 
1181
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
 
1182
msgctxt "Name"
 
1183
msgid "List Print Style"
 
1184
msgstr "リスト印刷スタイル"
 
1185
 
 
1186
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
 
1187
msgctxt "Comment"
 
1188
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
 
1189
msgstr ""
 
1190
"このプラグインにより、リストフォーム内のイベントや To-Do を印刷できるようにな"
 
1191
"ります。"
 
1192
 
 
1193
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
 
1194
msgctxt "Name"
 
1195
msgid "What's Next Print Style"
 
1196
msgstr "次は何? 印刷スタイル"
 
1197
 
 
1198
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
 
1199
msgctxt "Comment"
 
1200
msgid ""
 
1201
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
 
1202
msgstr ""
 
1203
"このプラグインにより、将来のすべてのイベントや To-Do のリストを印刷できるよう"
 
1204
"になります。"
 
1205
 
 
1206
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
 
1207
msgctxt "Name"
 
1208
msgid "Yearly Print Style"
 
1209
msgstr "年単位印刷スタイル"
 
1210
 
 
1211
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
 
1212
msgctxt "Comment"
 
1213
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
 
1214
msgstr "このプラグインにより、年単位のカレンダーを印刷できるようになります。"
 
1215
 
 
1216
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
 
1217
msgctxt "Name"
 
1218
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
 
1219
msgstr "Wikipedia 今日は何の日プラグイン"
 
1220
 
 
1221
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
 
1222
msgctxt "Comment"
 
1223
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
 
1224
msgstr "Wikipedia の「今日は何の日」へのリンクを提供します。"
 
1225
 
 
1226
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
 
1227
msgctxt "Name"
 
1228
msgid "Birthdays From KAddressBook"
 
1229
msgstr "KDE アドレス帳の誕生日"
 
1230
 
 
1231
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
 
1232
msgctxt "Comment"
 
1233
msgid ""
 
1234
"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
 
1235
"calendar events"
 
1236
msgstr ""
 
1237
"KDE のアドレス帳にカレンダーイベントとして保存されている誕生日へのアクセスを"
 
1238
"提供します"
 
1239
 
 
1240
#: kresources/blog/blog.desktop:2
 
1241
msgctxt "Name"
 
1242
msgid "Journal in a blog"
 
1243
msgstr "ブログの日記"
 
1244
 
 
1245
#: kresources/blog/blog.desktop:45
 
1246
msgctxt "Comment"
 
1247
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
 
1248
msgstr "日記のエントリをブログのエントリとして投稿できるようにします"
 
1249
 
 
1250
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
 
1251
#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
 
1252
msgctxt "Name"
 
1253
msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
 
1254
msgstr "GroupDAV サーバ (例 OpenGroupware)"
 
1255
 
 
1256
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
 
1257
msgctxt "Comment"
 
1258
msgid ""
 
1259
"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
 
1260
"servers, e.g. OpenGroupware"
 
1261
msgstr ""
 
1262
"GroupDAV に対応したサーバ (例: OpenGroupware) のアドレス帳に保存されている連"
 
1263
"絡先へのアクセスを提供します"
 
1264
 
 
1265
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
 
1266
#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
 
1267
msgctxt "Name"
 
1268
msgid "Groupware Server"
 
1269
msgstr "グループウェアサーバ"
 
1270
 
 
1271
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
 
1272
msgctxt "Comment"
 
1273
msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
 
1274
msgstr "グループウェアサーバに保存されている連絡先へのアクセスを提供します"
 
1275
 
 
1276
#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
 
1277
#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
 
1278
msgctxt "Name"
 
1279
msgid "Novell GroupWise Server"
 
1280
msgstr "Novell GroupWise サーバ"
 
1281
 
 
1282
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
 
1283
msgctxt "Name"
 
1284
msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
 
1285
msgstr "KMail 経由 IMAP サーバのアドレス帳"
 
1286
 
 
1287
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
 
1288
msgctxt "Comment"
 
1289
msgid ""
 
1290
"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
 
1291
"Kontact"
 
1292
msgstr ""
 
1293
"KMail または Kontact 経由で IMAP を使って、Kolab サーバに保存されている連絡先"
 
1294
"へのアクセスを提供します"
 
1295
 
 
1296
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
 
1297
msgctxt "Name"
 
1298
msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
 
1299
msgstr "KMail 経由 IMAP サーバのカレンダー"
 
1300
 
 
1301
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
 
1302
msgctxt "Comment"
 
1303
msgid ""
 
1304
"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
 
1305
"or Kontact"
 
1306
msgstr ""
 
1307
"KMail または Kontact 経由で IMAP を使って、Kolab サーバに保存されているカレン"
 
1308
"ダーへのアクセスを提供します"
 
1309
 
 
1310
#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
 
1311
msgctxt "Name"
 
1312
msgid "IMAP Server via KMail"
 
1313
msgstr "KMail 経由 IMAP サーバ"
 
1314
 
 
1315
#: kresources/remote/remote.desktop:2
 
1316
msgctxt "Name"
 
1317
msgid "Calendar in Remote File"
 
1318
msgstr "リモートファイルのカレンダー"
 
1319
 
 
1320
#: kresources/remote/remote.desktop:57
 
1321
msgctxt "Comment"
 
1322
msgid ""
 
1323
"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
 
1324
"KIO"
 
1325
msgstr ""
 
1326
"KDE のネットワークフレームワーク KIO を使って、リモートファイルに保存されてい"
 
1327
"るカレンダーへのアクセスを提供します"
 
1328
 
 
1329
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
 
1330
msgctxt "Name"
 
1331
msgid "OpenXchange Server"
 
1332
msgstr "OpenXchange サーバ"
 
1333
 
 
1334
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
 
1335
msgctxt "Comment"
 
1336
msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
 
1337
msgstr "Open-Xchange サーバに保存されている連絡先へのアクセスを提供します"
 
1338
 
 
1339
#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
 
1340
msgctxt "Name"
 
1341
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
 
1342
msgstr "SUSE LINUX Openexchange サーバ"
 
1343
 
 
1344
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
 
1345
msgctxt "Name"
 
1346
msgid "Behavior"
 
1347
msgstr "挙動"
 
1348
 
 
1349
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
 
1350
msgctxt "Comment"
 
1351
msgid "Configure Behavior"
 
1352
msgstr "挙動の設定"
 
1353
 
 
1354
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
 
1355
msgctxt "Comment"
 
1356
msgid "Configure Appearance"
 
1357
msgstr "外観の設定"
 
1358
 
 
1359
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
 
1360
msgctxt "Name"
 
1361
msgid "Storage"
 
1362
msgstr "保存"
 
1363
 
 
1364
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
 
1365
msgctxt "Comment"
 
1366
msgid "Configure Storage"
 
1367
msgstr "保存の設定"
 
1368
 
 
1369
#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
 
1370
msgctxt "Name"
 
1371
msgid "KTimeTracker Component"
 
1372
msgstr "KTimeTracker コンポーネント"
 
1373
 
 
1374
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
 
1375
msgctxt "Name"
 
1376
msgid "KTimeTracker"
 
1377
msgstr "KTimeTracker"
 
1378
 
 
1379
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
 
1380
msgctxt "GenericName"
 
1381
msgid "Personal Time Tracker"
 
1382
msgstr "個人用タイムトラッカー"
 
1383
 
 
1384
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
 
1385
msgctxt "Name"
 
1386
msgid "TAR (PGP®-compatible)"
 
1387
msgstr "TAR (PGP® 互換)"
 
1388
 
 
1389
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
 
1390
msgctxt "Name"
 
1391
msgid "ZIP"
 
1392
msgstr "ZIP"
 
1393
 
 
1394
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
 
1395
msgctxt "Name"
 
1396
msgid "TAR (with bzip2 compression)"
 
1397
msgstr "TAR (bzip2 圧縮)"
 
1398
 
 
1399
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
 
1400
msgctxt "Name"
 
1401
msgid "Not Validated Key"
 
1402
msgstr "検証されていない鍵"
 
1403
 
 
1404
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
 
1405
msgctxt "Name"
 
1406
msgid "Expired Key"
 
1407
msgstr "期限切れの鍵"
 
1408
 
 
1409
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
 
1410
msgctxt "Name"
 
1411
msgid "Revoked Key"
 
1412
msgstr "破棄された鍵"
 
1413
 
 
1414
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
 
1415
msgctxt "Name"
 
1416
msgid "Trusted Root Certificate"
 
1417
msgstr "信頼されたルート証明書"
 
1418
 
 
1419
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
 
1420
msgctxt "Name"
 
1421
msgid "Not Trusted Root Certificate"
 
1422
msgstr "信頼されてないルート証明書"
 
1423
 
 
1424
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
 
1425
msgctxt "Name"
 
1426
msgid "Keys for Qualified Signatures"
 
1427
msgstr "適格電子署名用の鍵"
 
1428
 
 
1429
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
 
1430
msgctxt "Name"
 
1431
msgid "Other Keys"
 
1432
msgstr "その他の鍵"
 
1433
 
 
1434
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
 
1435
msgctxt "Name"
 
1436
msgid "Smartcard Key"
 
1437
msgstr "スマートカードの鍵"
 
1438
 
 
1439
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
 
1440
msgctxt "Name"
 
1441
msgid "Nepomuk EMail Feeder"
 
1442
msgstr "Nepomuk メールフィーダー"
 
1443
 
 
1444
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
 
1445
msgctxt "Comment"
 
1446
msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
 
1447
msgstr "Nepomuk にメールを提供するエクステンション"
 
1448
 
 
1449
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
 
1450
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
 
1451
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
 
1452
msgctxt "Name"
 
1453
msgid "Application Octetstream"
 
1454
msgstr "アプリケーション/オクテットストリーム"
 
1455
 
 
1456
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
 
1457
msgctxt "Comment"
 
1458
msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
 
1459
msgstr "text/calendar 用のメッセージ本体フォーマッタ"
 
1460
 
 
1461
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
 
1462
msgctxt "Comment"
 
1463
msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
 
1464
msgstr "text/vcard 用のメッセージ本体フォーマッタ"
 
1465
 
 
1466
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
 
1467
msgctxt "Comment"
 
1468
msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
 
1469
msgstr "text/x-patch 用のメッセージ本体フォーマッタ"
 
1470
 
 
1471
#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
 
1472
msgctxt "Name"
 
1473
msgid "Mail Dispatcher Agent"
 
1474
msgstr "メール送信エージェント"
 
1475
 
 
1476
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
 
1477
msgctxt "Name"
 
1478
msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
 
1479
msgstr "Nepomuk カレンダーフィーダー"
 
1480
 
 
1481
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
 
1482
msgctxt "Comment"
 
1483
msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
 
1484
msgstr "Nepomuk にイベント、日記、To-Do を提供するエクステンション"
 
1485
 
 
1486
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
 
1487
msgctxt "Name"
 
1488
msgid "Nepomuk Contact Feeder"
 
1489
msgstr "Nepomuk 連絡先フィーダー"
 
1490
 
 
1491
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
 
1492
msgctxt "Comment"
 
1493
msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
 
1494
msgstr "Nepomuk に連絡先を提供するエクステンション"
 
1495
 
 
1496
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
 
1497
msgctxt "Name"
 
1498
msgid "Akonadi Configuration"
 
1499
msgstr "Akonadi の設定"
 
1500
 
 
1501
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
 
1502
msgctxt "Comment"
 
1503
msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
 
1504
msgstr "Akonadi PIM (個人情報管理) フレームワークの設定"
 
1505
 
 
1506
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
 
1507
msgctxt "Name"
 
1508
msgid "Akonadi Resources Configuration"
 
1509
msgstr "Akonadi リソースの設定"
 
1510
 
 
1511
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
 
1512
msgctxt "Name"
 
1513
msgid "Akonadi Server Configuration"
 
1514
msgstr "Akonadi サーバの設定"
 
1515
 
 
1516
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
 
1517
msgctxt "Name"
 
1518
msgid "Akonadi Address Books"
 
1519
msgstr "Akonadi アドレス帳"
 
1520
 
 
1521
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
 
1522
msgctxt "Comment"
 
1523
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
 
1524
msgstr ""
 
1525
"Akonadi のアドレス帳フォルダに保存されている連絡先へのアクセスを提供します"
 
1526
 
 
1527
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
 
1528
msgctxt "Name"
 
1529
msgid "Akonadi"
 
1530
msgstr "Akonadi"
 
1531
 
 
1532
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
 
1533
msgctxt "Comment"
 
1534
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
 
1535
msgstr ""
 
1536
"Akonadi のカレンダーフォルダに保存されているカレンダーへのアクセスを提供しま"
 
1537
"す"
 
1538
 
 
1539
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
 
1540
msgctxt "Name"
 
1541
msgid "kaddressbookmigrator"
 
1542
msgstr "アドレス帳移行ツール"
 
1543
 
 
1544
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
 
1545
msgctxt "Comment"
 
1546
msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
 
1547
msgstr "KDE の以前のリソースによるアドレス帳を Akonadi へ移行するツール"
 
1548
 
 
1549
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
 
1550
msgctxt "Name"
 
1551
msgid "Addressee Serializer"
 
1552
msgstr "受信者用シリアライザ"
 
1553
 
 
1554
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
 
1555
msgctxt "Comment"
 
1556
msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
 
1557
msgstr "受信者オブジェクトのための Akonadi シリアライザプラグイン"
 
1558
 
 
1559
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
 
1560
msgctxt "Name"
 
1561
msgid "Bookmark serializer"
 
1562
msgstr "ブックマーク用シリアライザ"
 
1563
 
 
1564
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
 
1565
msgctxt "Comment"
 
1566
msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
 
1567
msgstr "ブックマークオブジェクトのための Akonadi シリアライザプラグイン"
 
1568
 
 
1569
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
 
1570
msgctxt "Name"
 
1571
msgid "Contact Group Serializer"
 
1572
msgstr "連絡先グループ用シリアライザ"
 
1573
 
 
1574
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
 
1575
msgctxt "Comment"
 
1576
msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
 
1577
msgstr "連絡先グループオブジェクトのための Akonadi シリアライザプラグイン"
 
1578
 
 
1579
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
 
1580
msgctxt "Name"
 
1581
msgid "Incidence Serializer"
 
1582
msgstr "イベント用シリアライザ"
 
1583
 
 
1584
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
 
1585
msgctxt "Comment"
 
1586
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
 
1587
msgstr ""
 
1588
"イベント、タスク、日記のエントリのための Akonadi シリアライザプラグイン"
 
1589
 
 
1590
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
 
1591
msgctxt "Name"
 
1592
msgid "Mail Serializer"
 
1593
msgstr "メール用シリアライザ"
 
1594
 
 
1595
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
 
1596
msgctxt "Comment"
 
1597
msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
 
1598
msgstr "メールオブジェクトのための Akonadi シリアライザプラグイン"
 
1599
 
 
1600
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
 
1601
msgctxt "Name"
 
1602
msgid "Microblog Serializer"
 
1603
msgstr "マイクロブログ用シリアライザ"
 
1604
 
 
1605
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
 
1606
msgctxt "Comment"
 
1607
msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
 
1608
msgstr "マイクロブログのための Akonadi シリアライザプラグイン"
 
1609
 
 
1610
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
 
1611
msgctxt "Name"
 
1612
msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
1613
msgstr "誕生日と記念日"
 
1614
 
 
1615
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:39
 
1616
msgctxt "Comment"
 
1617
msgid ""
 
1618
"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
 
1619
"address book as calendar events"
 
1620
msgstr ""
 
1621
"アドレス帳にカレンダーイベントとして保存されている誕生日と記念日へのアクセス"
 
1622
"を提供します"
 
1623
 
 
1624
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
 
1625
msgctxt "Name"
 
1626
msgid "Personal Contacts"
 
1627
msgstr "個人の連絡先"
 
1628
 
 
1629
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
 
1630
msgctxt "Comment"
 
1631
msgid "The address book with personal contacts"
 
1632
msgstr "個人の連絡先を含むアドレス帳"
 
1633
 
 
1634
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
 
1635
msgctxt "Name"
 
1636
msgid "ICal Calendar File"
 
1637
msgstr "iCal カレンダーファイル"
 
1638
 
 
1639
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
 
1640
msgctxt "Comment"
 
1641
msgid "Loads data from an iCal file"
 
1642
msgstr "iCal ファイルからデータを読み込みます"
 
1643
 
 
1644
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
 
1645
msgctxt "Comment"
 
1646
msgid "Loads data from a notes file"
 
1647
msgstr "メモファイルからデータを読み込みます"
 
1648
 
 
1649
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
 
1650
msgctxt "Name"
 
1651
msgid "IMAP E-Mail Server"
 
1652
msgstr "IMAP メールサーバ"
 
1653
 
 
1654
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:37
 
1655
msgctxt "Comment"
 
1656
msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
 
1657
msgstr "IMAP のメールサーバに接続します。"
 
1658
 
 
1659
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
 
1660
msgctxt "Name"
 
1661
msgid "KDE Address Book (traditional)"
 
1662
msgstr "KDE アドレス帳 (従来のタイプ)"
 
1663
 
 
1664
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
 
1665
msgctxt "Comment"
 
1666
msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
 
1667
msgstr "従来の KDE アドレス帳リソースからデータを読み込みます"
 
1668
 
 
1669
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
 
1670
msgctxt "Name"
 
1671
msgid "KDE Calendar (traditional)"
 
1672
msgstr "KDE カレンダー (従来のタイプ)"
 
1673
 
 
1674
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
 
1675
msgctxt "Comment"
 
1676
msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
 
1677
msgstr "従来の KDE カレンダーリソースからデータを読み込みます"
 
1678
 
 
1679
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
 
1680
msgctxt "Name"
 
1681
msgid "Knut"
 
1682
msgstr "Knut"
 
1683
 
 
1684
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
 
1685
msgctxt "Comment"
 
1686
msgid "An agent for debugging purpose"
 
1687
msgstr "デバッグのためのエージェント"
 
1688
 
 
1689
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
 
1690
msgctxt "Name"
 
1691
msgid "Kolab Groupware Server"
 
1692
msgstr "Kolab グループウェアサーバ"
 
1693
 
 
1694
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
 
1695
msgctxt "Comment"
 
1696
msgid ""
 
1697
"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
 
1698
"need to be set up separately)."
 
1699
msgstr ""
 
1700
"IMAP サーバの Kolab グループウェアフォルダへのアクセスを提供します (IMAP アカ"
 
1701
"ウントは別に設定する必要があります)。"
 
1702
 
 
1703
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
 
1704
msgctxt "Name"
 
1705
msgid "Local Bookmarks"
 
1706
msgstr "ローカルブックマーク"
 
1707
 
 
1708
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
 
1709
msgctxt "Comment"
 
1710
msgid "Loads data from a local bookmarks file"
 
1711
msgstr "ローカルのブックマークファイルからデータを読み込みます"
 
1712
 
 
1713
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
 
1714
msgctxt "Name"
 
1715
msgid "Maildir"
 
1716
msgstr "Maildir"
 
1717
 
 
1718
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
 
1719
msgctxt "Comment"
 
1720
msgid "Loads data from a local maildir folder"
 
1721
msgstr "ローカルの maildir フォルダからデータを読み込みます"
 
1722
 
 
1723
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
 
1724
msgctxt "Name"
 
1725
msgid "Dummy MailTransport Resource"
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
 
1728
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
 
1729
msgctxt "Comment"
 
1730
msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
 
1734
msgctxt "Name"
 
1735
msgid "Mbox"
 
1736
msgstr "Mbox"
 
1737
 
 
1738
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
 
1739
msgctxt "Comment"
 
1740
msgid "Loads data from a local mbox file"
 
1741
msgstr "ローカルの mbox ファイルからデータを読み込みます"
 
1742
 
 
1743
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
 
1744
msgctxt "Name"
 
1745
msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
 
1746
msgstr "マイクロブログ (Twitter や Identi.ca)"
 
1747
 
 
1748
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
 
1749
msgctxt "Comment"
 
1750
msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
 
1751
msgstr "Twitter や Identi.ca からマイクロブログを表示します。"
 
1752
 
 
1753
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
 
1754
msgctxt "Name"
 
1755
msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
 
1756
msgstr "Nepomuk タグ (仮想フォルダ)"
 
1757
 
 
1758
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
 
1759
msgctxt "Comment"
 
1760
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
 
1761
msgstr "Nepomuk タグの付いたメッセージを選択するための仮想フォルダ"
 
1762
 
 
1763
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
 
1764
msgctxt "Name"
 
1765
msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
 
1766
msgstr "Usenet ニュースグループ (NNTP)"
 
1767
 
 
1768
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
 
1769
msgctxt "Comment"
 
1770
msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
 
1771
msgstr "ニュースサーバから記事を読めるようにします"
 
1772
 
 
1773
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
 
1774
msgctxt "Name"
 
1775
msgid "OpenChange"
 
1776
msgstr "OpenChange"
 
1777
 
 
1778
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
 
1779
msgctxt "Comment"
 
1780
msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
 
1781
msgstr "OpenChange/Exchange サーバとやりとりできるようにします"
 
1782
 
 
1783
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
 
1784
msgctxt "Name"
 
1785
msgid "POP3"
 
1786
msgstr "POP3"
 
1787
 
 
1788
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
 
1789
msgctxt "Comment"
 
1790
msgid "Fetches mail from a POP3 server"
 
1791
msgstr "POP3 サーバからメールを取得します"
 
1792
 
 
1793
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
 
1794
msgctxt "Name"
 
1795
msgid "VCard Directory"
 
1796
msgstr "VCard ディレクトリ"
 
1797
 
 
1798
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
 
1799
msgctxt "Comment"
 
1800
msgid "Loads data from a directory with VCards"
 
1801
msgstr "VCard のディレクトリからデータを読み込みます"
 
1802
 
 
1803
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
 
1804
msgctxt "Name"
 
1805
msgid "VCard File"
 
1806
msgstr "VCard ファイル"
 
1807
 
 
1808
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
 
1809
msgctxt "Comment"
 
1810
msgid "Loads data from a VCard file"
 
1811
msgstr "VCard ファイルからデータを読み込みます"
 
1812
 
 
1813
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
 
1814
msgctxt "Name"
 
1815
msgid "Akonaditray"
 
1816
msgstr "Akonaditray"
 
1817
 
 
1818
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
 
1819
msgctxt "GenericName"
 
1820
msgid "Akonadi Tray Utility"
 
1821
msgstr "Akonadi システムトレイユーティリティ"
 
1822
 
 
1823
#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
 
1824
msgctxt "Name"
 
1825
msgid "KDE Groupware Wizard"
 
1826
msgstr "KDE グループウェア設定ウィザード"