1
# translation of kcmstyle.po to Dutch
2
# translation of kcmstyle.po to
3
# translation of kcmstyle.po to
4
# KTranslator Generated File
5
# Nederlandse vertaling van kcmstyle
6
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
7
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
9
# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002
10
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
11
# Proefgelezen door Onno Zweers, 23-4-2002.
12
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
13
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
14
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
15
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
16
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
17
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009, 2010.
18
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
19
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2010.
22
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
23
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
24
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
25
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:51+0000\n"
26
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
27
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 05:22+0000\n"
32
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
36
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
37
"interface elements, such as the widget style and effects."
39
"<h1>Stijl</h1>In deze module kunt u het uiterlijk van de verschillende "
40
"elementen van de gebruikersinterface wijzigen, zoals de widgetstijlen en -"
48
msgid "KDE Style Module"
49
msgstr "KDE Stijlmodule"
52
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
53
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
60
msgid "Daniel Molkentin"
61
msgstr "Daniel Molkentin"
69
msgstr "Widget-stijl:"
73
msgstr "&Instellen..."
80
msgid "Low display resolution and Low CPU"
81
msgstr "Lage beeldschermresolutie en trage processor"
84
msgid "High display resolution and Low CPU"
85
msgstr "Hoge beeldschermresolutie en trage processor"
88
msgid "Low display resolution and High CPU"
89
msgstr "Lage beeldschermresolutie en snelle processor"
92
msgid "High display resolution and High CPU"
93
msgstr "Hoge beeldschermresolutie en snelle processor"
96
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
97
msgstr "Lage beeldschermresolutie en zeer snelle processor"
100
msgid "High display resolution and Very High CPU"
101
msgstr "Hoge beeldschermresolutie en zeer snelle processor"
105
msgid "&Applications"
106
msgstr "Programm&a's"
111
msgstr "&Fijnafstemming:"
113
#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308
114
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
116
"Er ging iets fout bij het laden van de configuratiedialoog van deze stijl."
118
#: kcmstyle.cpp:299 kcmstyle.cpp:310
119
msgid "Unable to Load Dialog"
120
msgstr "De dialoog kon niet worden geladen"
124
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
127
"<p>Wijzigingen in de zichtbaarheid van pictogrammen in meu's zijn alleen van "
128
"toepassing op nieuw-gestarte programma's.</p>"
131
msgctxt "@title:window"
132
msgid "Menu Icons Changed"
133
msgstr "Pictogrammen in menu's gewijzigd"
135
#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651
136
msgid "No description available."
137
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
141
msgid "Description: %1"
142
msgstr "Beschrijving: %1"
146
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
147
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
148
"information like a marble texture or a gradient)."
150
"Hier kunt u kiezen uit een lijst met vooringestelde widgetstijlen. (de wijze "
151
"waarop bijv. knoppen worden getekend). Deze kunt u eventueel combineren met "
152
"een thema (extra instellingen zoals bijv. een marmeren uiterlijk of een "
157
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
158
"apply it to the whole desktop."
159
msgstr "Dit gebied toont een voorbeeld van de momenteel geselecteerde stijl."
162
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
164
"Deze pagina staat u toe om details te kiezen uit de opties voor widgetstijlen"
168
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
169
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar "
170
"buttons.</p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
171
"buttons. Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows "
172
"icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
174
"<p><b>Geen tekst:</b> toont alleen pictogrammen op de werkbalkknoppen. Beste "
175
"optie voor lage resoluties.</p> <p><b>Alleen tekst:</b> toont alleen tekst "
176
"op de werkbalkknoppen.</p> <p><b>Tekst naast de pictogrammen:</b> toont "
177
"pictogrammen en tekst op de werkbalkknoppen. De tekst staat naast het "
178
"pictogram.</p> <b>Tekst onder de pictogrammen:</b> toont pictogrammen en "
179
"tekst op de werkbalkknoppen. De tekst staat onder het pictogram."
183
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
184
"some important buttons."
186
"Als u deze optie selecteert, dan zullen KDE-programma's kleine pictogrammen "
187
"langs enkele belangrijke knoppen tonen."
191
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
194
"Als u deze optie selecteert, dan zullen KDE-toepassingen kleine pictogrammen "
195
"langs de meeste menu-items tonen."
199
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
201
"Als u deze optie selecteert, dan zullen KDE-programma's acties van een "
205
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
208
"Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooijer,Wilbert Berendsen, ,Launchpad "
209
"Contributions:,Bram Schoenmakers,Freek de Kruijf,Kristof Bal,Rinse de Vries"
212
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
215
"rinsedevries@kde.nl,,,wilbertberendsen@kde.nl,,,,,kristof.bal@gmail.com,rinse"
218
#. i18n: file: finetuning.ui:17
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
221
msgid "Graphical effects:"
222
msgstr "Grafische effecten:"
224
#. i18n: file: finetuning.ui:43
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
227
msgid "Show icons on buttons:"
228
msgstr "Pictogrammen op knoppen weergeven:"
230
#. i18n: file: finetuning.ui:63
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
233
msgid "Show icons in menus:"
234
msgstr "Pictogrammen in menu's tonen:"
236
#. i18n: file: finetuning.ui:83
237
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
242
#. i18n: file: finetuning.ui:89
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
245
msgid "Main toolbar text:"
246
msgstr "Tekst op de hoofdwerkbalk:"
248
#. i18n: file: finetuning.ui:103
249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
250
#. i18n: file: finetuning.ui:140
251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
252
#: rc.cpp:20 rc.cpp:35
256
#. i18n: file: finetuning.ui:108
257
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
258
#. i18n: file: finetuning.ui:145
259
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
260
#: rc.cpp:23 rc.cpp:38
262
msgstr "Alleen tekst"
264
#. i18n: file: finetuning.ui:113
265
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
266
#. i18n: file: finetuning.ui:150
267
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
268
#: rc.cpp:26 rc.cpp:41
269
msgid "Text Beside Icons"
270
msgstr "Tekst naast de pictogrammen"
272
#. i18n: file: finetuning.ui:118
273
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
274
#. i18n: file: finetuning.ui:155
275
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
276
#: rc.cpp:29 rc.cpp:44
277
msgid "Text Below Icons"
278
msgstr "Tekst onder de pictogrammen"
280
#. i18n: file: finetuning.ui:126
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
283
msgid "Secondary toolbar text:"
284
msgstr "Tekst voor secondaire werkbalk:"
286
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
287
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
292
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
293
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
298
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
300
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
302
#: rc.cpp:53 rc.cpp:56
306
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
312
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
318
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
322
msgstr "Combinatieveld"
324
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
325
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
330
#: styleconfdialog.cpp:29
333
msgstr "%1 instellen"