~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/kipiplugin_expoblending.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:05:13 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826080513-2kh7djrq3o0j3mvs
Tags: 1:11.10+20110822
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kipiplugin_expoblending.po to Dutch
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
6
 
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kipiplugin_expoblending\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 02:49+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 16:02+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
14
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 03:22+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
20
 
 
21
 
#: manager/actionthread.cpp:300
22
 
msgid "unknown"
23
 
msgstr "onbekend"
24
 
 
25
 
#: manager/actionthread.cpp:805
26
 
#, kde-format
27
 
msgid ""
28
 
"Cannot run %1:\n"
29
 
"\n"
30
 
" %2"
31
 
msgstr ""
32
 
"Kan %1 niet uitvoeren:\n"
33
 
"\n"
34
 
" %2"
35
 
 
36
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:144 aboutdata.h:39
37
 
msgid "Exposure Blending"
38
 
msgstr "Mengen van belichting"
39
 
 
40
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:146
41
 
msgid "&Save"
42
 
msgstr "Op&slaan"
43
 
 
44
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:147
45
 
msgid "Process and save selected processed items."
46
 
msgstr "Geselecteerde verwerkte items bewerken en opslaan."
47
 
 
48
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:150
49
 
msgid "&Preview"
50
 
msgstr "&Voorbeeld"
51
 
 
52
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:151
53
 
msgid "Process a preview of bracketed images stack with current settings."
54
 
msgstr ""
55
 
"Een voorbeeld van afbeeldingen tussen haakjes op een stapel bewerken met de "
56
 
"huidige instellingen."
57
 
 
58
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:154
59
 
msgid "&Abort"
60
 
msgstr "&Afbreken"
61
 
 
62
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:155
63
 
msgid "Abort current process"
64
 
msgstr "Huidige bewerking afbreken"
65
 
 
66
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:158
67
 
msgid "Exit this tool"
68
 
msgstr "Dit hulpmiddel afsluiten"
69
 
 
70
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:168 importwizard/preprocessingpage.cpp:110
71
 
msgid "Details..."
72
 
msgstr "Details..."
73
 
 
74
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:192
75
 
msgid "File Name Template: "
76
 
msgstr "Bestandsnaam van sjabloon: "
77
 
 
78
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:197
79
 
msgid "Enfuse Settings"
80
 
msgstr "Instellingen voor samensmelten"
81
 
 
82
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:198
83
 
msgid "Save Settings"
84
 
msgstr "Instellingen opslaan"
85
 
 
86
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:219 importwizard/importwizarddlg.cpp:91
87
 
msgid "Handbook"
88
 
msgstr "Handboek"
89
 
 
90
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:304 blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:306
91
 
msgid "Enfuse Processing Messages"
92
 
msgstr "Bewerkingsberichten laten samensmelten"
93
 
 
94
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:446
95
 
#, kde-format
96
 
msgid ""
97
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
98
 
msgstr ""
99
 
"Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
100
 
 
101
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:481
102
 
#, kde-format
103
 
msgid "Failed to save image to %1"
104
 
msgstr "Afbeelding opslaan naar %1 is mislukt"
105
 
 
106
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:525
107
 
msgid "Processing preview of bracketed images..."
108
 
msgstr "Voorbeeld van afbeeldingen tussen haakjes bewerken..."
109
 
 
110
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:531
111
 
msgid "Processing targets of bracketed images..."
112
 
msgstr "Doel van afbeeldingen tussen haakjes bewerken..."
113
 
 
114
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:556
115
 
msgid "Failed to load processed image"
116
 
msgstr "Bewerkte afbeelding laden is mislukt"
117
 
 
118
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:565
119
 
msgid "Failed to process preview of bracketed images"
120
 
msgstr "Verwerken van voorbeeld van afbeeldingen tussen haakjes is mislukt"
121
 
 
122
 
#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:575
123
 
msgid "Failed to process targets of bracketed images"
124
 
msgstr "Verwerken van doelen van afbeeldingen tussen haakjes is mislukt"
125
 
 
126
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:90
127
 
msgctxt "enfuse settings"
128
 
msgid "Auto Levels"
129
 
msgstr "Autoniveaus"
130
 
 
131
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:91
132
 
msgid "Set automatic level selection (maximized) for pyramid blending."
133
 
msgstr ""
134
 
"Automatische niveau-instelling (gemaximaliseerd) voor piramidevormig mengen."
135
 
 
136
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:93
137
 
msgctxt "enfuse settings"
138
 
msgid "Levels:"
139
 
msgstr "Niveaus:"
140
 
 
141
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:98
142
 
msgid ""
143
 
"Set the number of levels for pyramid blending. A low number trades off "
144
 
"quality of results for faster execution time and lower memory usage."
145
 
msgstr ""
146
 
"Het aantal niveaus voor piramidevormige menging instellen. Een laag getal "
147
 
"ruilt kwaliteit in voor snelle uitvoering en laag geheugengebruik."
148
 
 
149
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:102
150
 
msgid "Hard Mask"
151
 
msgstr "Hard masker"
152
 
 
153
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:103
154
 
msgid ""
155
 
"Force hard blend masks and no averaging on finest scale. This is especially "
156
 
"useful for focus stacks with thin and high contrast features, improves "
157
 
"sharpness at the expense of increased noise."
158
 
msgstr ""
159
 
"Harde mengmaskers forceren en geen middeling op de fijnste schaal. Dit is "
160
 
"speciaal bruikbaar focusstapels met dunne en hoog contrast eigenschappen. "
161
 
"Het verbetert de scherpte ten koste van verhoogde ruis."
162
 
 
163
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:108
164
 
msgctxt "enfuse settings"
165
 
msgid "Exposure:"
166
 
msgstr "Belichting:"
167
 
 
168
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:113
169
 
msgid ""
170
 
"Set the exposure contribution for the blending process. Higher values will "
171
 
"favor well-exposed pixels."
172
 
msgstr ""
173
 
"De belichtingsbijdrage voor het mengproces instellen. Hoge waarden geven "
174
 
"voorkeur aan goed belichte pixels."
175
 
 
176
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:116
177
 
msgctxt "enfuse settings"
178
 
msgid "Saturation:"
179
 
msgstr "Verzadiging:"
180
 
 
181
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:121
182
 
msgid ""
183
 
"Increasing this value makes pixels with high saturation contribute more to "
184
 
"the final output."
185
 
msgstr ""
186
 
"Deze waarde vergroten maakt dat pixels met hoge verzadiging meer bijdragen "
187
 
"aan de uiteindelijke uitvoer."
188
 
 
189
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:124
190
 
msgctxt "enfuse settings"
191
 
msgid "Contrast:"
192
 
msgstr "Contrast:"
193
 
 
194
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:129
195
 
msgid ""
196
 
"Sets the relative weight of high-contrast pixels. Increasing this weight "
197
 
"makes pixels with neighboring differently colored pixels contribute more to "
198
 
"the final output. Particularly useful for focus stacks."
199
 
msgstr ""
200
 
"Stelt het relatieve gewicht in van hoog-contrast pixels. Dit gewicht "
201
 
"vergroten maakt dat pixels die buren hebben met verschillend gekleurde "
202
 
"pixels meer bijdragen aan de uiteindelijke uitvoer. Speciaal bruikbaar voor "
203
 
"focusstapels."
204
 
 
205
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:133
206
 
msgid "Use Color Appearance Modelling"
207
 
msgstr "Modellering gebruiken van de kleur zoals deze lijkt te zijn"
208
 
 
209
 
#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:134
210
 
msgid ""
211
 
"Use Color Appearance Modelling (CIECAM02) to render detailed colors. Your "
212
 
"input files should have embedded ICC profiles. If no ICC profile is present, "
213
 
"sRGB color space will be used instead. The difference between using this "
214
 
"option and default color blending algorithm is very slight, and will be most "
215
 
"noticeable when you need to blend areas of different primary colors together."
216
 
msgstr ""
217
 
"Modellering gebruiken van de kleur zoals deze lijkt te zijn (CIECAM02) om "
218
 
"gedetailleerd kleuren weer te geven. Uw invoerbestanden moeten ingebedde ICC-"
219
 
"profielen hebben. Als geen ICC-profiel aanwezig is, dan zal in plaats "
220
 
"daarvan de sRGB-kleurruimte worden gebruikt. Het verschil tussen deze optie "
221
 
"gebruiken en het standaard kleurmengalgoritme is erg klein en zal het meest "
222
 
"zichtbaar zijn wanneer u gebieden mengt met verschillende primaire kleuren."
223
 
 
224
 
#: blendingdlg/enfusestack.cpp:183
225
 
msgid "To Save"
226
 
msgstr "Om op te slaan"
227
 
 
228
 
#: blendingdlg/enfusestack.cpp:184
229
 
msgid "Target"
230
 
msgstr "Doel"
231
 
 
232
 
#: blendingdlg/enfusestack.cpp:185
233
 
msgid "Inputs"
234
 
msgstr "Invoer"
235
 
 
236
 
#: blendingdlg/enfusestack.cpp:210
237
 
msgid "Remove item"
238
 
msgstr "Item verwijderen"
239
 
 
240
 
#: blendingdlg/enfusestack.cpp:217
241
 
msgid "Clear all"
242
 
msgstr "Alles wissen"
243
 
 
244
 
#: blendingdlg/enfusesettings.h:68 blendingdlg/enfusesettings.h:70
245
 
msgid "enabled"
246
 
msgstr "ingeschakeld"
247
 
 
248
 
#: blendingdlg/enfusesettings.h:68 blendingdlg/enfusesettings.h:70
249
 
msgid "disabled"
250
 
msgstr "uitgeschakeld"
251
 
 
252
 
#: blendingdlg/enfusesettings.h:68
253
 
#, kde-format
254
 
msgid "Hardmask: %1"
255
 
msgstr "Hard masker: %1"
256
 
 
257
 
#: blendingdlg/enfusesettings.h:70
258
 
#, kde-format
259
 
msgid "CIECAM02: %1"
260
 
msgstr "CIECAM02: %1"
261
 
 
262
 
#: blendingdlg/enfusesettings.h:72
263
 
msgid "auto"
264
 
msgstr "auto"
265
 
 
266
 
#: blendingdlg/enfusesettings.h:72
267
 
#, kde-format
268
 
msgid "Levels: %1"
269
 
msgstr "Niveaus: %1"
270
 
 
271
 
#: blendingdlg/enfusesettings.h:74
272
 
#, kde-format
273
 
msgid "Exposure: %1"
274
 
msgstr "Belichting: %1"
275
 
 
276
 
#: blendingdlg/enfusesettings.h:76
277
 
#, kde-format
278
 
msgid "Saturation: %1"
279
 
msgstr "Verzadiging: %1"
280
 
 
281
 
#: blendingdlg/enfusesettings.h:78
282
 
#, kde-format
283
 
msgid "Contrast: %1"
284
 
msgstr "Contrast: %1"
285
 
 
286
 
#: blendingdlg/bracketstack.cpp:140
287
 
msgid "To process"
288
 
msgstr "Te verwerken"
289
 
 
290
 
#: blendingdlg/bracketstack.cpp:141
291
 
msgid "File Name"
292
 
msgstr "Bestandsnaam"
293
 
 
294
 
#: blendingdlg/bracketstack.cpp:142 importwizard/itemspage.cpp:85
295
 
msgid "Exposure (EV)"
296
 
msgstr "Belichting (EV)"
297
 
 
298
 
#: aboutdata.h:41
299
 
msgid "A tool to blend bracketed images"
300
 
msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen tussen haakjes te mengen"
301
 
 
302
 
#: aboutdata.h:42
303
 
msgid "(c) 2009-2010, Gilles Caulier"
304
 
msgstr "(c) 2009-2010, Gilles Caulier"
305
 
 
306
 
#: aboutdata.h:44
307
 
msgid "Gilles Caulier"
308
 
msgstr "Gilles Caulier"
309
 
 
310
 
#: aboutdata.h:45
311
 
msgid "Author"
312
 
msgstr "Auteur"
313
 
 
314
 
#: aboutdata.h:48
315
 
msgid "Johannes Wienke"
316
 
msgstr "Johannes Wienke"
317
 
 
318
 
#: aboutdata.h:49
319
 
msgid "Developer"
320
 
msgstr "Ontwikkelaar"
321
 
 
322
 
#: importwizard/itemspage.cpp:70
323
 
msgid "<b>Set Bracketed Images</b>"
324
 
msgstr "<b>Afbeeldingen tussen haakjes instellen</b>"
325
 
 
326
 
#: importwizard/itemspage.cpp:77
327
 
msgid ""
328
 
"<qt><p>Set here the list of your bracketed images to fuse. Please follow "
329
 
"these conditions:</p><ul><li>At least 2 images from the same subject must be "
330
 
"added to the stack.</li><li>Do not mix images with different color "
331
 
"depth.</li><li>All images must have the same dimensions.</li></ul></qt>"
332
 
msgstr ""
333
 
"<qt><p>Stel hier de lijst afbeeldingen tussen haakjes om aan elkaar te "
334
 
"plakken. Volg deze voorwaarden:</p><ul><li>minstens 2 afbeeldingen van "
335
 
"hetzelfde onderwerp moeten aan de stapel worden toegevoegd.</li><li>Meng "
336
 
"geen afbeeldingen met verschillende kleurdiepte.</li><li>Alle afbeeldingen "
337
 
"moeten dezelfde afmetingen hebben.</li></ul></qt>"
338
 
 
339
 
#: importwizard/lastpage.cpp:57
340
 
msgid "Pre-Processing is Complete"
341
 
msgstr "Voorbewerken is gereed"
342
 
 
343
 
#: importwizard/lastpage.cpp:65
344
 
#, kde-format
345
 
msgid ""
346
 
"<qt><p><h1><b>Bracketed Images Pre-Processing is "
347
 
"Done</b></h1></p><p>Congratulations. Your images are ready to be fused. "
348
 
"</p>To perform this operation, <b>%1</b> program from <a "
349
 
"href='%2'>Enblend</a> project will be used.</p><p>Press \"Finish\" button to "
350
 
"fuse your items and make a pseudo HDR image.</p></qt>"
351
 
msgstr ""
352
 
"<qt><p><h1><b>Voorbewerking van afbeeldingen tussen kaakjes is "
353
 
"gereed</b></h1></p><p>Gefeliciteerd. Uw afbeeldingen zijn klaar om aan "
354
 
"elkaar te worden geplakt.</p>Om deze bewerking te doen, zal het programma "
355
 
"<b>%1</b> uit het project <a href='%2'>Enblend</a> worden "
356
 
"gebruikt.</p><p>Druk op de knop \"Doen\" om uw items aan elkaar te plakken "
357
 
"en een pseudo-HDR-afbeelding te maken.</p></qt>"
358
 
 
359
 
#: importwizard/preprocessingpage.cpp:93
360
 
msgid "<b>Pre-Processing Bracketed Images</b>"
361
 
msgstr "<b>Voorbewerking van afbeeldingen tussen haakjes</b>"
362
 
 
363
 
#: importwizard/preprocessingpage.cpp:102
364
 
msgid "Align bracketed images"
365
 
msgstr "Afbeeldingen tussen haakjes in lijn brengen..."
366
 
 
367
 
#: importwizard/preprocessingpage.cpp:155
368
 
#, kde-format
369
 
msgid ""
370
 
"<qt><p>Now, we will pre-process bracketed images before fusing "
371
 
"them.</p><p>To perform auto-alignment, the <b>%1</b> program from the <a "
372
 
"href='%2'>%3</a> project will be used. Alignment must be performed if you "
373
 
"have not used a tripod to take bracketed images. Alignment operations can "
374
 
"take a while.</p><p>Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw "
375
 
"images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.<p>Press "
376
 
"\"Next\" to start pre-processing.</p></qt>"
377
 
msgstr ""
378
 
"<qt><p>De afbeeldingen tussen haakjes zullen nu worden voorbewerkt alvorens "
379
 
"ze aan elkaar te plakken.</p><p>Om auto-uitlijnen te doen zal het programma "
380
 
"<b>%1</b> uit het project <a href='%2'>%3</a> worden gebruikt. Uitlijnen "
381
 
"moet worden gedaan als u geen statief hebt gebruikt on de afbeeldingen "
382
 
"tussen haakjes te maken. De uitlijnbewerking kan even duren.</p><p>De "
383
 
"voorbewerking houdt in \"Raw demosaicing\". Ruwe afbeeldingen zullen worden "
384
 
"geconverteerd naar 16-bit sRGB afbeeldingen met auto-gamma.<p>Druk op "
385
 
"\"Volgende\" om het voorbewerken te starten.</p></qt>"
386
 
 
387
 
#: importwizard/preprocessingpage.cpp:174
388
 
msgid ""
389
 
"<qt><p>Pre-processing is under progress, please wait.<p><p>This can take a "
390
 
"while...</p></qt>"
391
 
msgstr ""
392
 
"<qt><p>Voorbewerking is bezig, even geduld.<p><p>Dit kan even "
393
 
"duren...</p></qt>"
394
 
 
395
 
#: importwizard/preprocessingpage.cpp:216
396
 
#: importwizard/preprocessingpage.cpp:218
397
 
msgid "Pre-Processing Messages"
398
 
msgstr "Voorbewerkingsberichten"
399
 
 
400
 
#: importwizard/preprocessingpage.cpp:235
401
 
msgid ""
402
 
"<qt><p>Pre-processing has failed.</p><p>Please check your bracketed images "
403
 
"stack...</p><p>Press \"Details\" to show processing messages.</p></qt>"
404
 
msgstr ""
405
 
"<qt><p>Voorbewerking is mislukt.</p><p>Controleer uw stapel afbeeldingen "
406
 
"tussen haakjes...</p><p>Druk op \"Details\" om bewerkingsberichten te "
407
 
"tonen.</p></qt>"
408
 
 
409
 
#: importwizard/intropage.cpp:40
410
 
msgid "Welcome to Exposure Blending Tool"
411
 
msgstr "Welkom bij het hulpmiddel voor belichtingmengen"
412
 
 
413
 
#: importwizard/intropage.cpp:46
414
 
msgid ""
415
 
"<qt><p><h1><b>Welcome to Exposure Blending tool</b></h1></p><p>This tool "
416
 
"fuses bracketed images with different exposure to make pseudo <a "
417
 
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/High_dynamic_range_imaging'>HDR "
418
 
"image</a>.</p><p>It can also be used to merge focus bracketed stack to get a "
419
 
"single image with increased depth of field.</p><p>This assistant will help "
420
 
"you to configure how to import images before merging them to a single "
421
 
"one.</p><p>Bracketed images must be taken with the same camera, in the same "
422
 
"conditions, and if possible using a tripod.</p><p>For more information, "
423
 
"please take a look at <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Bracketing'>this "
424
 
"page</a></p></qt>"
425
 
msgstr ""
426
 
"<qt><p><h1><b>Welkom in het hulpmiddel voor "
427
 
"belichtingmengen</b></h1></p><p>Dit hulpmiddel plakt afbeeldingen tussen "
428
 
"haakjes met verschillende belichting aan elkaar om een pseudo-<a "
429
 
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/High_dynamic_range_imaging'>HDR "
430
 
"afbeelding</a> te maken.</p><p>Het kan ook worden gebruikt om uit een stapel "
431
 
"afbeeldingen met verschillende focus een enkele afbeelding met verhoogde "
432
 
"velddiepte te maken.</p><p>Deze assistent zal u helpen om afbeeldingen te "
433
 
"importeren alvorens ze te mengen tot één exemplaar.</p><p>Afbeeldingen "
434
 
"tussen haakjes moeten met dezelfde camera zijn genomen, onder dezelfde "
435
 
"omstandigheden en, indien mogelijk met een driepoot.</p><p>Voor meer "
436
 
"informatie, kijk op <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Bracketing'>deze "
437
 
"pagina</a></p></qt>"
438
 
 
439
 
#: importwizard/importwizarddlg.cpp:75
440
 
msgid "Exposure Blending Import Wizard"
441
 
msgstr "Importassistent voor belichtingmengen"
442
 
 
443
 
#: plugin_expoblending.cpp:76
444
 
msgid "Blend bracketed images..."
445
 
msgstr "Meng afbeeldingen tussen haakjes..."
446
 
 
447
 
#: expoblending.cpp:58
448
 
msgid "File(s) to open"
449
 
msgstr "Bestand(en) om te openen"
450
 
 
451
 
#: rc.cpp:1
452
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
453
 
msgid "Your names"
454
 
msgstr ""
455
 
"Freek de Kruijf, ,Launchpad Contributions:,Freek de Kruijf,Freek de "
456
 
"Kruijf,joost van tricht"
457
 
 
458
 
#: rc.cpp:2
459
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
460
 
msgid "Your emails"
461
 
msgstr "freekdekruijf@kde.nl,,,,,"