1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 11:53+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 21:20+0000\n"
11
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 09:01+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
19
#: editexternalscript.cpp:42
21
"<p>Defines the command that should be executed when this script is run. "
22
"Basic shell features of your platform should be available.</p>\n"
23
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
25
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
26
" <dd>Gets replaced by the URL of the active document.</dd>\n"
27
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
28
" <dd>Gets replaced by the local filepath to the active document.</dd>\n"
29
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
30
" <dd>Gets replaced by the name of the active document, including its "
32
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
33
" <dd>Gets replaced by the name of the active document without its "
35
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
36
" <dd>Gets replaced by the path to the directory of the active "
38
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
39
" <dd>Gets replaced by the URL to the project of the active document.</dd>\n"
40
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
41
" <dd>Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the "
42
"active document.</dd>\n"
43
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
44
" <dd>Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop "
47
"<p><b>NOTE:</b> It is your responsibility to prevent running hazardous "
48
"commands that could lead to data loss.</p>\n"
50
"<p>Definieert het commando dat uitgevoerd moet worden wanneer dit script "
51
"wordt uitgevoerd. Basis shell-mogelijkheden van uw platform moeten "
52
"beschikbaar zijn.</p>\n"
53
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
55
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
56
" <dd>Wordt vervangen door de URL van het actieve document.</dd>\n"
57
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
58
" <dd>Wordt vervangen door het locale bestandspad naar het actieve "
60
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
61
" <dd>Wordt vervangen door de naam van het actieve document, inclusief zijn "
63
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
64
" <dd>Wordt vervangen door de naam van het actieve document zonder zijn "
66
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
67
" <dd>Wordt vervangen door het pad naar de map van het actieve "
69
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
70
" <dd>Wordt vervangen door de URL van het project van het actieve "
72
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
73
" <dd>Wordt vervangen door de shell-inhoud met escapes van de selectie in "
74
"het actieve document.</dd>\n"
75
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
76
" <dd>Wordt vervangen door de PID van het nu draaiende KDevelop-"
79
"<p><b>OPMERKING:</b> het is uw verantwoordelijkheid om geen gevaarlijke "
80
"commando's uit te voeren die kunnen leiden tot verleis van gegevens.</p>\n"
82
#: editexternalscript.cpp:68
84
"<p>Defines what the external script should get as input (via "
85
"<code>STDIN</code>).</p>"
87
"<p>Definieert wat het externe script als invoer krijgt (via "
88
"<code>STDIN</code>).</p>"
90
#: editexternalscript.cpp:74
92
"<p>Defines what should be done with the output (i.e. <code>STDOUT</code>) of "
95
"<p>Definieert wat met de uitvoer gedaan moet worden (dwz. "
96
"<code>STDOUT</code>) van het script.</p>"
98
#: editexternalscript.cpp:80
100
"<p>Defines what should be done with the errors (i.e. <code>STDERR</code>) of "
101
"the script.</p><p>Note: if the action is the same as that chosen for the "
102
"output, the channels will be merged and handled together.</p>"
104
"<p>Definieert wat gedaan moet worden met de fouten (dwz. "
105
"<code>STDERR</code>) van het script.</p><p>Opmerling: als de actie hetzelfde "
106
"is als die voor de uitvoer, dan worden de kanalen gemengd worden en samen "
109
#: editexternalscript.cpp:88
110
msgid "<p>Defines the name of the script. Just for displaying purposes.</p>"
111
msgstr "<p>Definieert de naam van het script. Alleen voor het tonen.</p>"
113
#: editexternalscript.cpp:94
115
"<p>Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.</p>"
117
"<p>Definieert de sneltoets(en) die u kunt gebruiken om dit externe script "
120
#: editexternalscript.cpp:100
122
"<p>Defines whether documents should be saved before the script gets "
125
"<p>Definieert of documenten opgeslagen moeten worden voordat de scripts "
126
"uitgevoerd worden.</p>"
128
#: editexternalscript.cpp:106
130
"<p>Defines whether the output of the script should be shown in a "
133
"<p>Definieert of de uitvoer van het script getoond moet worden een weergave "
134
"van een hulpmiddel</p>"
136
#: editexternalscript.cpp:113
137
msgid "Create new external script"
138
msgstr "Nieuw extern script aanmaken"
140
#: editexternalscript.cpp:115
142
msgid "Edit external script '%1'"
143
msgstr "Extern script '%1' bewerken"
145
#: externalscriptview.cpp:41 externalscriptplugin.cpp:43
146
#: externalscriptplugin.cpp:97
147
msgid "External Scripts"
148
msgstr "Externe scripts"
150
#: externalscriptview.cpp:57
151
msgid "Add External Script"
152
msgstr "Extern script toevoegen"
154
#: externalscriptview.cpp:60
155
msgid "Edit External Script"
156
msgstr "Extern script bewerken"
158
#: externalscriptview.cpp:63
159
msgid "Remove External Script"
160
msgstr "Extern script verwijderen"
162
#: externalscriptview.cpp:150
165
"<p>Do you really want to remove the external script configuration for "
166
"<i>%1</i>?</p><p><i>Note:</i> The script itself will not be removed.</p>"
168
"<p>Wilt u de externe script-configuratie voor <i>%1</i> "
169
"verwijderen?</p><p><i>Notitie:</i> het script zelf zal niet worden "
172
#: externalscriptview.cpp:152
173
msgid "Confirm External Script Removal"
174
msgstr "Extern script verwijderen bevestigen"
176
#: externalscriptjob.cpp:89
179
"Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no "
182
"Kan script '%1' niet uitvoeren omdat het probeert toegang te krijgen tot de "
183
"inhoud van de editor maar er is geen document open."
185
#: externalscriptjob.cpp:91
186
msgid "No Document Open"
187
msgstr "Geen geopend document"
189
#: externalscriptjob.cpp:181
191
msgid "Running external script: %1"
192
msgstr "Extern script uitvoeren: %1"
194
#: externalscriptjob.cpp:225
195
msgid "*** Killed Application ***"
196
msgstr "*** Afgebroken programma ***"
198
#: externalscriptjob.cpp:312
199
msgid "*** Exited normally ***"
200
msgstr "*** Normaal beëindigd ***"
202
#: externalscriptjob.cpp:315
204
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
205
msgstr "*** Beëindigd met returncode: %1 ***"
207
#: externalscriptjob.cpp:318
208
msgid "*** Process aborted ***"
209
msgstr "*** Proces afgebroken ***"
211
#: externalscriptjob.cpp:320
213
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
214
msgstr "*** Gecrasht met returncode: %1 ***"
216
#: externalscriptjob.cpp:332
219
"Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified correctly."
221
"Kon programma '%1' niet starten. Controleer of het pad correct is opgegeven."
223
#: externalscriptjob.cpp:334
224
msgid "Could not start application"
225
msgstr "Kon het programma niet starten"
227
#: externalscriptplugin.cpp:44
228
msgid "Support for running external scripts."
229
msgstr "Ondersteuning voor het uitvoeren van externe scripts"
231
#: externalscriptplugin.cpp:108
232
msgid "quick compile"
233
msgstr "snel compileren"
235
#: externalscriptplugin.cpp:113
236
msgid "google selection"
237
msgstr "google selectie"
239
#: externalscriptplugin.cpp:119
240
msgid "sort selection"
241
msgstr "selectie sorteren"
244
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
247
"Freek de Kruijf, ,Launchpad Contributions:,Freek de Kruijf,Freek de Kruijf"
250
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
252
msgstr "freekdekruijf@kde.nl,,,,"
254
#. i18n: file: editexternalscript.ui:26
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
260
#. i18n: file: editexternalscript.ui:37
261
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
264
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
265
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
267
"<p>De naam zal ook worden gebruikt als de identifier bij code-"
269
"<p><b>Opmerking:</b> Spaties niet toegestaan.</p>"
271
#. i18n: file: editexternalscript.ui:40
272
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit)
274
msgid "please insert a name"
275
msgstr "gaarne een naam invoeren"
277
#. i18n: file: editexternalscript.ui:47
278
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel)
280
msgid "<p>Defines shortcuts you can use to execute this script.</p>"
282
"<p>Sneltoetsen definiëren die u kunt gebruiken om dit script uit te "
285
#. i18n: file: editexternalscript.ui:50
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
291
#. i18n: file: editexternalscript.ui:63
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
297
#. i18n: file: editexternalscript.ui:73
298
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit)
300
msgid "please insert a command to execute"
301
msgstr "gaarne een een uit te voeren commando invoeren"
303
#. i18n: file: editexternalscript.ui:83
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel)
309
#. i18n: file: editexternalscript.ui:94
310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
315
#. i18n: file: editexternalscript.ui:99
316
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
318
msgid "selection in current file or nothing"
319
msgstr "selectie in huidig bestand of niets"
321
#. i18n: file: editexternalscript.ui:104
322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
324
msgid "selection in current file or whole file"
325
msgstr "selectie in huidig bestand of het gehele bestand"
327
#. i18n: file: editexternalscript.ui:109
328
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
330
msgid "contents of current file"
331
msgstr "inhoud van het huidige bestand"
333
#. i18n: file: editexternalscript.ui:120
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel)
339
#. i18n: file: editexternalscript.ui:131
340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
341
#. i18n: file: editexternalscript.ui:214
342
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
343
#: rc.cpp:45 rc.cpp:81
347
#. i18n: file: editexternalscript.ui:136
348
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
349
#. i18n: file: editexternalscript.ui:224
350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
351
#: rc.cpp:48 rc.cpp:87
352
msgid "insert at cursor position of current file"
353
msgstr "op de huidige cursorpositie invoegen"
355
#. i18n: file: editexternalscript.ui:141
356
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
357
#. i18n: file: editexternalscript.ui:229
358
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
359
#: rc.cpp:51 rc.cpp:90
360
msgid "replace selection of current file or insert at cursor position"
361
msgstr "selectie van huidig bestand of invoegen op huidige positie"
363
#. i18n: file: editexternalscript.ui:146
364
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
365
#. i18n: file: editexternalscript.ui:234
366
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
367
#: rc.cpp:54 rc.cpp:93
368
msgid "replace selection of current file or whole file"
369
msgstr "selectie van huidig bestand vervangen of gehele bestand"
371
#. i18n: file: editexternalscript.ui:151
372
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
373
#. i18n: file: editexternalscript.ui:239
374
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
375
#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
376
msgid "replace contents of current file"
377
msgstr "inhoud van huidig bestand vervangen"
379
#. i18n: file: editexternalscript.ui:156
380
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
381
#. i18n: file: editexternalscript.ui:244
382
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
383
#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
384
msgid "create new file"
385
msgstr "nieuw bestand aanmaken"
387
#. i18n: file: editexternalscript.ui:164
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel)
391
msgstr "Opslag&modus:"
393
#. i18n: file: editexternalscript.ui:175
394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
397
msgstr "niets opslaan"
399
#. i18n: file: editexternalscript.ui:180
400
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
402
msgid "save active document"
403
msgstr "actief document opslaan"
405
#. i18n: file: editexternalscript.ui:185
406
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
408
msgid "save all open documents"
409
msgstr "alle geopende documenten opslaan"
411
#. i18n: file: editexternalscript.ui:193
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox)
415
msgstr "Ui&tvoer tonen"
417
#. i18n: file: editexternalscript.ui:203
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel)
423
#. i18n: file: editexternalscript.ui:219
424
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
426
msgid "merge with normal output"
427
msgstr "samenvoegen met normale uitvoer"
429
#. i18n: file: externalscriptview.ui:35
430
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
432
msgid "Define filter here"
433
msgstr "Filter hier definieren"
435
#. i18n: file: externalscriptview.ui:38
436
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)