1
# translation of kmouth.po to Dutch
2
# translation of kmouth.po to
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4
# Proefgelezen 8-10-2003 Paul Baardman <paul.baardman@euronet.nl>
5
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
6
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
7
# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
8
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
9
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2009.
10
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
11
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
12
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
13
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011.
16
"Project-Id-Version: kmouth\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:09+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 05:41+0000\n"
20
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
21
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-18 23:53+0000\n"
27
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
31
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
32
"and press the speak button for re-speaking."
34
"Deze lijst bevat de geschiedenis van de gesproken zinnen. U kunt zinnen "
35
"selecteren en door op de spreekknop te drukken worden ze weer gesproken."
39
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
40
"order to speak the entered phrase."
42
"U kunt in dit invoerveld een zin typen. Klik op de spreekknop om de "
43
"ingetypte zin uit te laten spreken."
45
#: phraselist.cpp:83 kmouth.cpp:194
49
#: phraselist.cpp:86 kmouth.cpp:157
51
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
52
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
55
"De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het "
56
"tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde "
57
"zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken."
63
#: phraselist.cpp:454 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:811
66
"There was an error saving file\n"
69
"Fout opgetreden tijdens opslaan van bestand\n"
75
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
76
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
79
"*.phrasebook|Uitdrukkingenboeken (*.phrasebook)\n"
80
"*.txt|Platte tekstbestanden (*.txt)"
83
msgid "Open File as History"
84
msgstr "Bestand openen als geschiedenis"
86
#: phraselist.cpp:480 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:801
89
"There was an error loading file\n"
92
"Fout opgetreden tijdens laden van bestand\n"
95
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:48
96
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
97
msgctxt "Local characterset"
101
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
102
msgctxt "Latin1 characterset"
106
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
107
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
112
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
114
"Een grafische schil voor een spraaksyntheziser, voor het intypen van tekst "
115
"om die vervolgens te laten uitspreken."
122
msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
123
msgstr "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
126
msgid "Gunnar Schmi Dt"
127
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
130
msgid "History file to open"
131
msgstr "Geschiedenisbestand om te openen"
135
msgstr "Olaf Schmidt"
138
msgid "Tips, extended phrase books"
139
msgstr "Tips, uitgebreide uitdrukkingenboeken"
141
#: phrasebook/phrasebook.cpp:263 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:790
143
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
144
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
147
"*.phrasebook|uitdrukkingenboeken (*.phrasebook)\n"
148
"*.txt|platte-tekst-bestanden (*.txt)\n"
151
#: phrasebook/phrasebook.cpp:265
153
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
154
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
157
"*.txt|Plattetekstbestanden (*.txt)\n"
158
"*.phrasebook|Uitdrukkingenboek (*.phrasebook)\n"
161
#: phrasebook/phrasebook.cpp:283 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:259
163
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
164
msgstr "Het bestand: %1 bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?"
166
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
168
msgstr "Bestand bestaat reeds"
170
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
172
msgstr "&Overschrijven"
174
#: phrasebook/phrasebook.cpp:295
177
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than "
178
"<i>.phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
180
"Uw gekozen bestandsnaam <i>%1</i> heeft een andere extensie dan "
181
"<i>.phrasebook</i>. Wilt u <i>.phrasebook</i> aan de bestandsnaam toevoegen?"
183
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 phrasebook/phrasebook.cpp:312
184
msgid "File Extension"
185
msgstr "Bestandsextensie"
187
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
191
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
193
msgstr "Niet toevoegen"
195
#: phrasebook/phrasebook.cpp:311
198
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
199
"wish to save in phrasebook format?"
201
"De door u gekozen bestandsnaam <i>%1</i> heeft de extensie "
202
"<i>.phrasebook</i>. Wilt het bestand u in het formaat phrasebook opslaan?"
204
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
205
msgid "As Phrasebook"
206
msgstr "Als phrasebook"
208
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
209
msgid "As Plain Text"
210
msgstr "Als platte tekst"
212
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
215
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
216
"Please choose a unique key combination."
218
"De toetsencombinatie '%1'is reeds toegewezen aan %2.\n"
219
"Kies een unieke toetsencombinatie."
221
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
223
msgid "the standard \"%1\" action"
224
msgstr "de standaardactie \"%1\""
226
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
227
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
228
msgstr "Conflict met standaard programmasneltoets"
230
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
232
msgid "the global \"%1\" action"
233
msgstr "de globale actie \"%1\""
235
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
236
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
237
msgstr "Conflict met globale sneltoetsen"
239
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
240
msgid "an other phrase"
241
msgstr "een andere uitdrukking"
243
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
245
msgstr "Toetsenconflict"
247
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:143
249
msgid " (%2 of 1 book selected)"
250
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
251
msgstr[0] " (%2 van 1 boek geselecteerd)"
252
msgstr[1] " (%2 van %1 boeken geselecteerd)"
254
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:157
255
msgid "Please decide which phrase books you need:"
256
msgstr "Geef aan welke uitdrukkingenboeken u nodig hebt:"
258
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:166
262
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
264
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
265
"with the selected phrase."
267
"Klik op deze knop om de sneltoets te kiezen die u wilt toewijzen aan de "
268
"geselecteerde uitdrukking."
270
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285
272
msgstr "Uitdrukkingenboek"
274
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
278
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
282
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
284
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
285
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
287
"Deze lijst bevat het huidige uitdrukkingenboek in een boomstructuur. U kunt "
288
"individuele uitdrukkingen en subuitdrukkingenboeken selecteren en wijzigen."
290
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:353
292
msgstr "&Nieuwe uitdrukking"
294
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:356
295
msgid "Adds a new phrase"
296
msgstr "Voegt een nieuwe uitdrukking toe"
298
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:360
299
msgid "New Phrase &Book"
300
msgstr "Nieuw uitdrukkingen&boek"
302
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363
304
"Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
306
"Voegt een nieuw uitdrukkingenboek toe, waarin andere boeken en uitdrukkingen "
307
"kunnen worden geplaatst"
309
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367
310
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
311
msgstr "Bewaart het uitdrukkingenboek op de harde schijf."
313
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
315
msgstr "&Importeren..."
317
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
318
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:380
319
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
321
"Importeert een bestand en voegt de inhoud ervan toe aan het uitdrukkingenboek"
323
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384
324
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
325
msgstr "Standaard uitdrukkingenboek i&mporteren"
327
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386
329
"Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
331
"Importeert een standaard uitdrukkingenboek en voegt de inhoud ervan toe aan "
332
"het uitdrukkingenboek."
334
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:390
336
msgstr "&Exporteren..."
338
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:393
340
"Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
342
"Exporteert de geselecteerde uitdrukking(en) of uitdrukkingenboeken naar een "
345
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:397
346
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
347
msgstr "Drukt de geselecteerde uitdrukking(en) of uitdrukkingenboek(en) af."
349
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:401
350
msgid "Closes the window"
351
msgstr "Sluit het venster"
353
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:406
355
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
358
"Knipt de geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek en plaatst ze op het "
361
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:410
363
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
365
"Kopieert het geselecteerde item uit het uitdrukkingenboek naar het klembord"
367
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413 kmouth.cpp:149
368
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
369
msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige positie"
371
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:414 kmouth.cpp:150
373
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
376
"Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in het "
379
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:418 kmouth.cpp:201
381
msgstr "Verwij&deren"
383
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:421
384
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
385
msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek"
387
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:77
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
389
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:544 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:558
391
msgid "Text of the &phrase:"
392
msgstr "Tekst van de uit&drukking:"
394
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:582
395
msgid "Name of the &phrase book:"
396
msgstr "Naam van het uit&drukkingenboek:"
398
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
400
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
401
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
403
"<qt>Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.<br />Wilt u deze wijzigingen "
404
"opslaan of verwerpen voordat u het uitdrukkingenboek sluit?</qt>"
406
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602
407
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
408
msgstr "Venster van uitdrukkingenboek afsluiten"
410
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:662
413
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
414
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
416
"Om de toets '%1' te kunnen gebruiken als sneltoets dient deze te worden "
417
"gecombineerd met de toetsen Win, Alt, Ctrl, en/of Shift."
419
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665
420
msgid "Invalid Shortcut Key"
421
msgstr "Ongeldige sneltoets"
423
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:762
424
msgid "(New Phrase Book)"
425
msgstr "(Nieuw uitdrukkingenboek)"
427
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:773
429
msgstr "(Nieuwe uitdrukking)"
431
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:790
432
msgid "Import Phrasebook"
433
msgstr "Uitdrukkingenboek importeren"
435
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:810
436
msgid "Export Phrase Book"
437
msgstr "Uitdrukkingenboek exporteren"
439
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
440
msgid "Creating Word List"
441
msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst"
443
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:296
444
msgid "Parsing the KDE documentation..."
445
msgstr "Bezig met ontleden van KDE-documentatie..."
447
#: wordcompletion/wordlist.cpp:243
448
msgid "Merging dictionaries..."
449
msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..."
451
#: wordcompletion/wordlist.cpp:314
452
msgid "Parsing file..."
453
msgstr "Bezig met ontleden van bestand..."
455
#: wordcompletion/wordlist.cpp:325
456
msgid "Parsing directory..."
457
msgstr "Bezig met ontleden van map..."
459
#: wordcompletion/wordlist.cpp:517
460
msgid "Performing spell check..."
461
msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..."
463
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
464
msgid "Source of New Dictionary (1)"
465
msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (1)"
467
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:54
468
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
469
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
470
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
471
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
472
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:132
473
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:141
474
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:150
475
msgid "Source of New Dictionary (2)"
476
msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (2)"
478
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:59
479
msgctxt "In which directory is the file located?"
483
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60
484
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
486
"With this input field you specify which directory you want to load for "
487
"creating the new dictionary."
489
"Met dit veld kunt u bepalen welke map u wilt laden om het nieuwe woordenboek "
492
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
493
msgctxt "Latin characterset"
497
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
499
msgstr "Samenvoegresultaat"
501
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:240
502
msgctxt "In the sense of a blank word list"
506
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:249
507
msgid "KDE Documentation"
508
msgstr "KDE-documentatie"
510
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:371
511
msgctxt "Default dictionary"
515
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
516
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
517
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
521
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
522
msgid "Export Dictionary"
523
msgstr "Woordenboek exporteren"
525
#: optionsdialog.cpp:120
526
msgid "Configuration"
527
msgstr "Configuratie"
529
#: optionsdialog.cpp:133
533
#: optionsdialog.cpp:137
534
msgid "&Text-to-Speech"
535
msgstr "&Tekst-tot-spraak"
537
#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
538
msgid "General Options"
539
msgstr "Algemene opties"
541
#: optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 configwizard.cpp:103
542
msgid "Word Completion"
543
msgstr "Woordaanvulling"
545
#: optionsdialog.cpp:152
546
msgid "Jovie Speech Service"
547
msgstr "Jovie spraakservice"
549
#: optionsdialog.cpp:154
550
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
551
msgstr "Configuratie van KDE Tekst-tot-spraak-daemon"
554
msgid "&Open as History..."
555
msgstr "&Openen als geschiedenis..."
557
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
558
msgid "Opens an existing file as history"
559
msgstr "Opent een bestaand bestand als geschiedenis"
562
msgid "Save &History As..."
563
msgstr "Gesc&hiedenis opslaan als..."
565
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
566
msgid "Saves the actual history as..."
567
msgstr "Bewaart de huidige geschiedenins als..."
570
msgid "&Print History..."
571
msgstr "Geschiedenis af&drukken..."
573
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
574
msgid "Prints out the actual history"
575
msgstr "Drukt de huidige geschiedenis af"
577
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
578
msgid "Quits the application"
579
msgstr "Sluit de toepassing"
582
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
583
msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
587
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
588
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
589
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
591
"Knipt de geselecteerde sectie en plaatst deze op het klembord. Als er een "
592
"stuk tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het "
593
"klembord geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis "
594
"(indien aanwezig) op het klembord geplaatst."
597
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
598
msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
602
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
603
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
604
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
606
"Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is "
607
"geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord "
608
"geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien "
609
"aanwezig) op het klembord geplaatst."
612
msgctxt "Start speaking"
617
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
618
msgstr "De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken"
622
msgstr "B&ewerken..."
625
msgid "Show P&hrasebook Bar"
626
msgstr "Uitdrukkingenboek-&balk tonen"
628
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
629
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
630
msgstr "Activeert/deactiveert de uitdrukkingenboek-balk"
632
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
633
msgid "Enables/disables the statusbar"
634
msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk"
637
msgid "&Configure KMouth..."
638
msgstr "KMouth &instellen..."
640
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
641
msgid "Opens the configuration dialog"
642
msgstr "Opent de configuratiedialoog"
644
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
645
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
646
msgstr "De geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis worden gesproken"
648
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
649
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
650
msgstr "Verwijdert de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis"
656
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
658
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
661
"Knipt de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst ze op "
668
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
670
"Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
672
"Kopieert de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst ze op "
676
msgid "Select &All Entries"
677
msgstr "&Alle items selecteren"
679
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
680
msgid "Selects all phrases in the history"
681
msgstr "Selecteert alle uitdrukkingen uit de geschiedenis"
684
msgid "D&eselect All Entries"
685
msgstr "Alle items d&eselecteren"
687
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
688
msgid "Deselects all phrases in the history"
689
msgstr "Deselecteert alle uitdrukkingen in de geschiedenis"
691
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:378 kmouth.cpp:396
692
#: kmouth.cpp:446 kmouth.cpp:463 kmouth.cpp:480 kmouth.cpp:497
693
msgctxt "The job is done"
697
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:366
698
msgid "Opening file..."
699
msgstr "Bestand openen..."
702
msgid "Saving history with a new filename..."
703
msgstr "Geschiedenis onder een nieuwe naam opslaan..."
707
msgstr "Afdrukken..."
710
msgctxt "Shutting down the application"
712
msgstr "Afsluiten..."
715
msgid "Toggling menubar..."
716
msgstr "Werkbalk aan/uit..."
719
msgid "Toggling toolbar..."
720
msgstr "Werkbalk omschakelen..."
723
msgid "Toggling phrasebook bar..."
724
msgstr "Uitdrukkingenboek-balk aan/uit..."
727
msgid "Toggle the statusbar..."
728
msgstr "De statusbalk aan- of uitzetten..."
730
#: configwizard.cpp:38
731
msgid "Initial Configuration - KMouth"
732
msgstr "Eerste configuratie - KMouth"
734
#: configwizard.cpp:57
735
msgid "Text-to-Speech Configuration"
736
msgstr "Tekst-tot-spraak-configuratie"
738
#: configwizard.cpp:71
739
msgid "Initial Phrase Book"
740
msgstr "Eerste uitdrukkingenboek"
743
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
746
"Rinse de Vries, ,Launchpad Contributions:,Freek de Kruijf,Freek de Kruijf"
749
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
751
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,,"
753
#. i18n: file: kmouthui.rc:4
754
#. i18n: ectx: Menu (file)
759
#. i18n: file: kmouthui.rc:11
760
#. i18n: ectx: Menu (edit)
765
#. i18n: file: kmouthui.rc:14
766
#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
768
msgid "&Phrase Books"
769
msgstr "&Uitdrukkingenboeken"
771
#. i18n: file: kmouthui.rc:17
772
#. i18n: ectx: Menu (settings)
775
msgstr "&Instellingen"
777
#. i18n: file: preferencesui.ui:21
778
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
783
#. i18n: file: preferencesui.ui:49
784
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
785
#. i18n: file: preferencesui.ui:62
786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
787
#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
789
"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
790
"immediately spoken or just inserted into the edit field."
792
"Dit combinatieveld bepaalt of geselecteerde uitdrukkingen in het "
793
"uitdrukkingenboek onmiddellijk zullen worden gesproken of in het "
794
"tekstinvoerveld worden geplaatst."
796
#. i18n: file: preferencesui.ui:52
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
799
msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
800
msgstr "&Selectie van uitdrukkingen in het uitdrukkingenboek:"
802
#. i18n: file: preferencesui.ui:66
803
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
805
msgid "Speak Immediately"
806
msgstr "Onmiddellijk uitspreken"
808
#. i18n: file: preferencesui.ui:71
809
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
811
msgid "Insert Into Edit Field"
812
msgstr "Invoegen in tekstinvoerveld"
814
#. i18n: file: preferencesui.ui:97
815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
816
#. i18n: file: preferencesui.ui:110
817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
818
#: rc.cpp:35 rc.cpp:41
820
"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
821
"the edit window is closed."
823
"Dit combinatieveld bepaalt of het uitdrukkingenboek automatisch zal worden "
824
"opgeslagen als het bewerkvenster wordt afgesloten."
826
#. i18n: file: preferencesui.ui:100
827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
829
msgid "Closing the phrase &book edit window:"
830
msgstr "Sluit het tekstinvoervenster van het uitdrukkingen&boek:"
832
#. i18n: file: preferencesui.ui:114
833
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
835
msgid "Save Phrase Book"
836
msgstr "Uitdrukkingenboek opslaan"
838
#. i18n: file: preferencesui.ui:119
839
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
841
msgid "Discard Changes"
842
msgstr "Wijzigingen negeren"
844
#. i18n: file: preferencesui.ui:124
845
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
847
msgid "Ask Whether to Save"
848
msgstr "Vragen of er dient te worden opgeslagen"
850
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:13
851
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
853
msgid "Text-to-Speech"
854
msgstr "Tekst-naar-spraak"
856
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:41
857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
859
msgid "C&ommand for speaking texts:"
860
msgstr "C&ommando voor het spreken van teksten:"
862
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:51
863
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
864
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:70
865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
866
#: rc.cpp:60 rc.cpp:68
869
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
870
"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
871
"%t -- the text that should be spoken\n"
872
"%f -- the name of a file containing the text\n"
873
"%l -- the language code\n"
874
"%% -- a percent sign"
876
"Dit veld bepaalt het commando dat zal worden gebruikt voor het uitspreken "
877
"van teksten en de bijhorende parameters.\n"
878
"KMouth kent de volgende plaatshouders:\n"
879
"%t -- de tekst die zal worden uitgesproken\n"
880
"%f -- de naam van het bestand dat de tekst bevat\n"
881
"%l -- de taalcode\n"
882
"%% -- een procentteken"
884
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:95
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
886
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
888
#: rc.cpp:75 rc.cpp:135
889
msgid "Character &encoding:"
890
msgstr "Tek&ensetcodering:"
892
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:101
893
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
894
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:108
895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
896
#: rc.cpp:78 rc.cpp:81
898
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
901
"Dit combinatieveld bepaalt de tekenset die zal worden gebruikt bij het "
902
"doorgeven van de tekst."
904
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:117
905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
907
msgid "Send the data as standard &input"
908
msgstr "De gegevens als standaard&invoer verzenden"
910
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:120
911
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
914
"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
915
"speech synthesizer."
917
"Dit keuzevakje bepaalt of de tekst naar de spraaksynthesizer zal worden "
918
"verzonden als standaardinvoer."
920
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:127
921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKttsd)
923
msgid "&Use Jovie speech service if possible"
924
msgstr "Jovie-spraakservice gebr&uiken indien mogelijk"
926
# Originele tekst is achterhaald
927
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:130
928
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useKttsd)
931
"This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service prior "
932
"to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech service is a "
933
"KDE daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
934
"synthesis and is currently developed in SVN."
936
"Dit keuzevakje bepaalt of KMouth eerst zal proberen gebruik te maken van de "
937
"Jovie-spraakserver voordat de spraaksynthesizer direct wordt aangesproken. "
938
"De Jovie-spraakserver is een KDE-hulpprogramma dat KDE-toepassingen een "
939
"standaard interface geeft voor spraaksynthese. Jovie wordt met KDE "
940
"meegeleverd in het pakket kdeaccessibility en wordt ontwikkeld in SVN."
942
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:13
943
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI)
945
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
946
msgstr "Geselecteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek"
948
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:25
949
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
951
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
952
msgstr "Gesele&cteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek"
954
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:40
955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
956
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:74
957
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
958
#: rc.cpp:102 rc.cpp:120
960
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
963
"In dit invoerveld definieert u de naam van een subuitdrukkingenboek of de "
964
"inhoud van een uitdrukking."
966
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:47
967
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
970
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
971
"a keyboard shortcut."
973
"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking niet via een sneltoets "
974
"kan worden aangeroepen."
976
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:50
977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
982
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:57
983
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
986
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
987
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
990
"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking via een sneltoets "
991
"aangeroepen kan worden. U kunt de sneltoets wijzigen door middel van de knop "
994
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:60
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
1000
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:67
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
1003
msgid "Shortcut for the phrase:"
1004
msgstr "Snelkoppeling voor de uitdrukking:"
1006
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
1007
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1010
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
1011
"inserted into the new dictionary."
1013
"Dit keuzevakje bepaalt of de woorden op spelling zullen worden gecontroleerd "
1014
"voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe woordenboek."
1016
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
1017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1018
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1020
#: rc.cpp:129 rc.cpp:198
1021
msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
1022
msgstr "Ver&gelijken met OpenOffice.org-woordenboek:"
1024
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
1025
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
1026
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
1027
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
1028
#: rc.cpp:132 rc.cpp:147
1030
"With this combo box you select the character encoding used to load text "
1031
"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
1033
"Met dit combinatieveld kunt u de tekenset kiezen die zal worden gebruikt "
1034
"voor tekstbestanden. Dit combinatieveld wordt niet gebruikt voor XML- of "
1035
"woordenboekbestanden."
1037
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
1038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
1039
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
1040
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
1041
#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
1043
"With this input field you specify which file you want to load for creating "
1044
"the new dictionary."
1046
"Met dit invoerveld kunt u opgeven welk bestand u wilt laden om het nieuwe "
1047
"woordenboek aan te maken."
1049
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1053
msgstr "&Bestandsnaam:"
1055
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
1056
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
1057
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
1058
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
1059
#: rc.cpp:150 rc.cpp:201
1061
"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
1062
"used to spellcheck the words of the new dictionary."
1064
"Met dit invoerveld kunt u de map van OpenOffice.org kiezen om te gebruiken "
1065
"voor het controleren van de woorden voor het nieuwe woordenboek op spelling."
1067
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
1068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1071
"With this combo box you decide which language should be associated with the "
1074
"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke taal dient te worden toegewezen "
1075
"aan het nieuwe woordenboek."
1077
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
1078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1079
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67
1080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1081
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:51
1082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1083
#: rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:216
1087
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
1088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
1090
msgid "C&reate new dictionary:"
1091
msgstr "Nieuw woordenboek aan&maken:"
1093
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
1094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
1097
"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
1098
"dictionary file or by counting the individual words in a text."
1100
"Dit vakje zorgt er voor dat een nieuw woordenboek wordt aangemaakt door een "
1101
"woordenboekbestand te laden, of door het tellen van de losse woorden in een "
1104
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
1105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
1107
msgid "&Merge dictionaries"
1108
msgstr "Woordenboeken sa&menvoegen"
1110
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
1111
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
1114
"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
1117
"Selecteer dit vakje om een nieuw woordenboek aan te maken door bestaande "
1118
"woordenboeken samen te voegen."
1120
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
1121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
1124
msgstr "Van &bestand"
1126
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
1127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
1130
"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
1131
"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
1132
"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
1133
"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
1134
"the occurrences of each word."
1136
"Als u dit vakje selecteert, dan zal er een nieuw woordenboek worden "
1137
"aangemaakt door het laden van een bestand. U kunt een XML-bestand, een "
1138
"standaard tekstbestand of een woordaanvulbestand selecteren. Als u een "
1139
"standaard tekstbestand of een XML-bestand kiest, dan wordt het aantal maal "
1140
"dat een woord voorkomt bepaald door ze te tellen."
1142
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
1143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1145
msgid "From &KDE documentation"
1146
msgstr "Van &KDE-documentatie"
1148
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
1149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1152
"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
1153
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
1154
"counting the occurrences of each word."
1156
"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken door de KDE-"
1157
"documentatie te ontleden. Het aantal malen dat een woord voorkomt wordt dan "
1158
"bepaald door de woorden te tellen."
1160
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
1163
msgid "From f&older"
1166
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
1170
"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
1171
"folder and its subdirectories."
1173
"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken aan de hand "
1174
"van alle bestanden in een map en bijhorende submappen."
1176
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
1179
msgid "Create an &empty wordlist"
1180
msgstr "L&ege woordenlijst aanmaken"
1182
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
1186
"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
1187
"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
1188
"learn your vocabulary with the time."
1190
"Selecteer dit keuzevakje om een leeg woordenboek aan te maken. Omdat KMouth "
1191
"nieuw-ingevoerde woorden automatisch toevoegt aan de woordenboeken zal het "
1192
"programma met de tijd uw woordenschat leren."
1194
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1198
"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1199
"checked before they are inserted into the new dictionary."
1201
"Selecteer dit keuzevakje om de woorden uit de KDE-documentatie eerst op "
1202
"spelling te controleren voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe "
1205
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1209
"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
1210
"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
1213
"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke van de geïnstalleerde talen zal "
1214
"worden gebruikt voor het aanmaken van het nieuwe woordenboek. KMouth zal "
1215
"alleen documentatiebestanden in deze taal ontleden."
1217
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:33
1218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
1220
msgid "&Selected Dictionary"
1221
msgstr "Ge&selecteerd woordenboek"
1223
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:48
1224
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1227
"With this combo box you select the language associated with the selected "
1230
"Met dit combinatieveld kunt u de taal kiezen die zal worden toegewezen aan "
1231
"het geselecteerde woordenboek."
1233
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:61
1234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1235
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:74
1236
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
1237
#: rc.cpp:219 rc.cpp:225
1239
"With this input field you specify the name of the selected dictionary."
1241
"Met dit invoerveld kunt u de naam van het geselecteerde woordenboek opgeven."
1243
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:64
1244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1249
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
1253
"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
1256
"Met deze knop kunt u een nieuw woordenboek toevoegen aan de lijst met "
1257
"beschikbare woordenboeken."
1259
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1260
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
1262
msgid "Add D&ictionary..."
1263
msgstr "W&oordenboek toevoegen.."
1265
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:121
1266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1268
msgid "With this button you delete the selected dictionary."
1269
msgstr "Met deze knop kunt u het geselecteerde woordenboek verwijderen."
1271
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:124
1272
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
1274
msgid "&Delete Dictionary"
1275
msgstr "Woordenboek verwij&deren"
1277
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:142
1278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveUpButton)
1280
msgid "With this button you move the selected dictionary up."
1282
"Met deze knop kunt u het geselecteerde woordenboek een positie naar boven "
1285
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:145
1286
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
1291
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:163
1292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveDownButton)
1294
msgid "With this button you move the selected dictionary down."
1296
"Met deze knop kunt u het geselecteerde woordenboek een positie naar beneden "
1299
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:166
1300
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
1305
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:184
1306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, exportButton)
1308
msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
1310
"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek exporteren naar een bestand."
1312
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:187
1313
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportButton)
1315
msgid "&Export Dictionary..."
1316
msgstr "Woordenboek &exporteren..."
1318
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212
1319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, dictionaryList)
1322
"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1323
"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
1324
"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
1325
"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
1328
"Deze lijst bevat alle beschikbare woordenboeken voor woordaanvulling. Als "
1329
"deze lijst meer dan een woordenboek bevat zal KMouth in het hoofdvenster een "
1330
"combinatieveld tonen naast het invoerveld. U kunt dit combinatieveld "
1331
"gebruiken om het woordenboek te kiezen dat zal worden gebruikt voor de "
1334
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:219
1335
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
1338
msgstr "Woordenboek"
1340
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
1341
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)