~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/plasma_runner_windows.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:05:13 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826080513-2kh7djrq3o0j3mvs
Tags: 1:11.10+20110822
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of plasma_runner_windows.po to Dutch
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 04:15+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Freek de Kruijf <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 06:23+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
19
 
 
20
 
#: windowsrunner.cpp:40
21
 
msgid ""
22
 
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
23
 
"possible to interact with the windows by using one of the following "
24
 
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
25
 
"above and keep below."
26
 
msgstr ""
27
 
"Vindt vensters waarvan de naam, vensterklasse of versterrol overeenkomt met "
28
 
":q:. Het is mogelijk een interactie met een venster te hebben door het "
29
 
"gebruik van volgende sleutelwoorden: activeren, sluiten, min(imaliseren), "
30
 
"max(imaliseren), volledig scherm, opgerold, altijd op voorgrond en altijd op "
31
 
"achtergrond."
32
 
 
33
 
#: windowsrunner.cpp:43
34
 
msgid ""
35
 
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
36
 
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, "
37
 
"min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
38
 
msgstr ""
39
 
"Vindt vensters op het bureaublad met een naam die overeenkomt met :q:. Het "
40
 
"is mogelijk een interactie met een venster te hebben door het gebruik van "
41
 
"volgende sleutelwoorden: activeren, sluiten, min(imaliseren), "
42
 
"max(imaliseren), volledig scherm, opgerold, altijd op voorgrond en altijd op "
43
 
"achtergrond."
44
 
 
45
 
#: windowsrunner.cpp:46
46
 
msgid "Switch to desktop named :q:"
47
 
msgstr "Naar bureaublad met de naam :q: omschakelen"
48
 
 
49
 
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
50
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
51
 
msgid "window"
52
 
msgstr "venster"
53
 
 
54
 
#: windowsrunner.cpp:48
55
 
msgid ""
56
 
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
57
 
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
58
 
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
59
 
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
60
 
"above and keep below."
61
 
msgstr ""
62
 
"Alle vensters in een lijst tonen en toestaan deze te activeren. Met naam=, "
63
 
"klasse=, rol= en bureaublad= kan de lijst gereduceerd worden tot vensters "
64
 
"die aan de eisen voldoen. Het is mogelijk met het venster interactie te "
65
 
"hebben door één van de volgende kenwoorden: activeer, sluiten, "
66
 
"min(imaliseer), max(imaliseer), volledig scherm, oprollen, altijd op "
67
 
"voorgrond en altijd op achtergrond."
68
 
 
69
 
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
70
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
71
 
msgid "desktop"
72
 
msgstr "bureaublad"
73
 
 
74
 
#: windowsrunner.cpp:54
75
 
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
76
 
msgstr "Alle andere bureaubladen tonen en toestaan er naar om te schakelen."
77
 
 
78
 
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
79
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
80
 
msgid "activate"
81
 
msgstr "activeren"
82
 
 
83
 
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
84
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
85
 
msgid "close"
86
 
msgstr "sluiten"
87
 
 
88
 
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
89
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
90
 
msgid "min"
91
 
msgstr "min"
92
 
 
93
 
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
94
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
95
 
msgid "minimize"
96
 
msgstr "minimaliseren"
97
 
 
98
 
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
99
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
100
 
msgid "max"
101
 
msgstr "max"
102
 
 
103
 
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
104
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
105
 
msgid "maximize"
106
 
msgstr "maximaliseren"
107
 
 
108
 
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
109
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
110
 
msgid "fullscreen"
111
 
msgstr "volledig scherm"
112
 
 
113
 
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
114
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
115
 
msgid "shade"
116
 
msgstr "opgerold"
117
 
 
118
 
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
119
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
120
 
msgid "keep above"
121
 
msgstr "altijd op voorgrond"
122
 
 
123
 
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
124
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
125
 
msgid "keep below"
126
 
msgstr "altijd op achtergrond"
127
 
 
128
 
#: windowsrunner.cpp:173
129
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
130
 
msgid "name"
131
 
msgstr "naam"
132
 
 
133
 
#: windowsrunner.cpp:175
134
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
135
 
msgid "class"
136
 
msgstr "klasse"
137
 
 
138
 
#: windowsrunner.cpp:177
139
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
140
 
msgid "role"
141
 
msgstr "rol"
142
 
 
143
 
#: windowsrunner.cpp:393
144
 
#, kde-format
145
 
msgid "Switch to desktop %1"
146
 
msgstr "Omschakelen naar bureaublad %1"
147
 
 
148
 
#: windowsrunner.cpp:417
149
 
#, kde-format
150
 
msgid "Close running window on %1"
151
 
msgstr "Het actieve venster op %1 sluiten"
152
 
 
153
 
#: windowsrunner.cpp:420
154
 
#, kde-format
155
 
msgid "(Un)minimize running window on %1"
156
 
msgstr "(Max/min)imaliseer het actieve venster op %1"
157
 
 
158
 
#: windowsrunner.cpp:423
159
 
#, kde-format
160
 
msgid "Maximize/restore running window on %1"
161
 
msgstr "Maximaliseer/herstel het actieve venster op %1"
162
 
 
163
 
#: windowsrunner.cpp:426
164
 
#, kde-format
165
 
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
166
 
msgstr "Schakel volledig scherm om voor het actieve venster op %1"
167
 
 
168
 
#: windowsrunner.cpp:429
169
 
#, kde-format
170
 
msgid "(Un)shade running window on %1"
171
 
msgstr "Ontrol of rol het actieve venster op op %1"
172
 
 
173
 
#: windowsrunner.cpp:432
174
 
#, kde-format
175
 
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
176
 
msgstr "Altijd op voorgrond omschakelen voor het actieve venster op %1"
177
 
 
178
 
#: windowsrunner.cpp:435
179
 
#, kde-format
180
 
msgid "Toggle keep below running window on %1"
181
 
msgstr "Altijd op achtergrond omschakelen voor het actieve venster op %1"
182
 
 
183
 
#: windowsrunner.cpp:439
184
 
#, kde-format
185
 
msgid "Activate running window on %1"
186
 
msgstr "Het actieve venster op %1 activeren"