8
8
"Project-Id-Version: kmix\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 07:53+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-28 04:21+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 22:50+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26
msgid "Hardware &Information"
30
msgid "Hide Mixer Window"
34
msgid "Configure &Channels..."
37
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145
38
msgid "Select Master Channel..."
42
msgid "Save volume profile 1"
46
msgid "Save volume profile 2"
50
msgid "Save volume profile 3"
54
msgid "Save volume profile 4"
58
msgid "Load volume profile 1"
59
msgstr "음량 프로필 1 불러오기"
62
msgid "Load volume profile 2"
63
msgstr "음량 프로필 2 불러오기"
66
msgid "Load volume profile 3"
67
msgstr "음량 프로필 3 불러오기"
70
msgid "Load volume profile 4"
71
msgstr "음량 프로필 4 불러오기"
73
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151
74
msgid "Increase Volume"
77
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165
78
msgid "Decrease Volume"
86
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
87
msgstr "보기를 추가할 수 없음 - 잘못된 GUIProfile."
90
msgid "View already exists. Cannot add View."
91
msgstr "보기가 이미 존재합니다. 추가할 수 없습니다."
93
#: apps/kmix.cpp:897 apps/kmixd.cpp:303
96
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
97
"control %1 on card %2."
99
"마스터 장치를 포함하는 사운드 카드의 연결이 해제되었습니다. 카드 %2의 %1(으)"
102
#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:313
103
msgid "The last soundcard was unplugged."
104
msgstr "마지막 사운드 카드의 연결이 해제되었습니다."
106
#: apps/kmix.cpp:1182
107
msgid "Mixer Hardware Information"
110
#: apps/kmix.cpp:1196
111
msgid "The helper application is either not installed or not working."
112
msgstr "도우미 프로그램이 설치되지 않았거나 작동하지 않습니다."
114
#: apps/kmix.cpp:1211
118
#: apps/kmix.cpp:1239 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
119
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
120
msgstr "현재 사용 가능한 사운드 카드가 없습니다."
122
21
#: apps/kmixctrl.cpp:36
123
22
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
124
23
msgstr "kmixctrl - kmix 음량 저장/복원 유틸리티"
143
42
msgid "Restore default volumes"
144
43
msgstr "기본 소리 크기로 복원"
45
#: apps/kmixd.cpp:303 apps/kmix.cpp:899
48
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
49
"control %1 on card %2."
51
"마스터 장치를 포함하는 사운드 카드의 연결이 해제되었습니다. 카드 %2의 %1(으)"
54
#: apps/kmixd.cpp:313 apps/kmix.cpp:909
55
msgid "The last soundcard was unplugged."
56
msgstr "마지막 사운드 카드의 연결이 해제되었습니다."
146
58
#: apps/main.cpp:33
147
59
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
148
60
msgstr "KMix - KDE의 조그마한 믹서"
240
152
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
241
153
msgstr "KMix가 이미 실행 중이면 KMaix 주 창의 숨김을 해제합니다."
160
msgid "Hardware &Information"
164
msgid "Hide Mixer Window"
168
msgid "Configure &Channels..."
169
msgstr "채널 설정(&C)..."
171
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145
172
msgid "Select Master Channel..."
173
msgstr "마스터 채널 선택..."
176
msgid "Save volume profile 1"
180
msgid "Save volume profile 2"
184
msgid "Save volume profile 3"
188
msgid "Save volume profile 4"
192
msgid "Load volume profile 1"
193
msgstr "음량 프로필 1 불러오기"
196
msgid "Load volume profile 2"
197
msgstr "음량 프로필 2 불러오기"
200
msgid "Load volume profile 3"
201
msgstr "음량 프로필 3 불러오기"
204
msgid "Load volume profile 4"
205
msgstr "음량 프로필 4 불러오기"
207
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151
208
msgid "Increase Volume"
211
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165
212
msgid "Decrease Volume"
220
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
221
msgstr "보기를 추가할 수 없음 - 잘못된 GUIProfile."
224
msgid "View already exists. Cannot add View."
225
msgstr "보기가 이미 존재합니다. 추가할 수 없습니다."
227
#: apps/kmix.cpp:1199
228
msgid "Mixer Hardware Information"
231
#: apps/kmix.cpp:1213
232
msgid "The helper application is either not installed or not working."
233
msgstr "도우미 프로그램이 설치되지 않았거나 작동하지 않습니다."
235
#: apps/kmix.cpp:1228
239
#: apps/kmix.cpp:1256 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
240
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
241
msgstr "현재 사용 가능한 사운드 카드가 없습니다."
243
243
#: backends/mixer_alsa9.cpp:891
245
245
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
496
496
"kmix: 믹서 장치에 접근할 수 없습니다. \n"
497
497
"시스템 관리자에게 /dev/audioctl 접근을 허용할 수 있도록 요청하십시오."
499
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
501
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
502
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
503
"soundcard driver is loaded.\n"
504
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
505
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
507
"kmix: 믹서를 찾을 수 없습니다.\n"
508
"사운드 카드가 설치되어 있는지,\n"
509
"드라이버가 불러와져 있는지 확인하십시오.\n"
510
"리눅스에서 드라이버를 부르려면 'insmod' 명령을 사용하십시오.\n"
511
"4Front OSS4를 사용한다면 'soundon'을 사용하십시오."
499
513
#: backends/mixer_pulse.cpp:329 backends/mixer_pulse.cpp:388
500
514
msgid "Unknown Application"
501
515
msgstr "알 수 없는 프로그램"
522
536
msgid "Volume Control Feedback Sound"
525
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
527
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
528
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
529
"soundcard driver is loaded.\n"
530
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
531
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
533
"kmix: 믹서를 찾을 수 없습니다.\n"
534
"사운드 카드가 설치되어 있는지,\n"
535
"드라이버가 불러와져 있는지 확인하십시오.\n"
536
"리눅스에서 드라이버를 부르려면 'insmod' 명령을 사용하십시오.\n"
537
"4Front OSS4를 사용한다면 'soundon'을 사용하십시오."
539
539
#: core/mixertoolbox.cpp:222
540
540
msgid "Sound drivers supported:"
541
541
msgstr "지원되는 사운드 드라이버:"
625
625
msgid "Invalid mixer"
628
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
632
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
633
msgid "&Dock in system tray"
634
msgstr "시스템 트레이에 두기(&D)"
636
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
637
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
638
msgstr "믹서를 KDE 시스템 트레이에 고정시킵니다"
640
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
641
msgid "Enable system tray &volume control"
642
msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
644
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
645
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
646
msgstr "시스템 트레이에서 음량을 조절할 수 있도록 합니다"
648
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
649
msgid "Restore volumes on login"
652
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
656
#: gui/kmixprefdlg.cpp:88
657
msgid "Show &tickmarks"
660
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
661
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
662
msgstr "슬라이더의 눈금 표시를 설정합니다"
664
#: gui/kmixprefdlg.cpp:95
668
#: gui/kmixprefdlg.cpp:97
669
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
670
msgstr "슬라이더 위의 설명 표시를 설정합니다"
672
#: gui/kmixprefdlg.cpp:104
673
msgid "Slider orientation: "
676
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
680
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
684
628
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:114
768
712
msgid "No playback devices."
715
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
719
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
720
msgid "&Dock in system tray"
721
msgstr "시스템 트레이에 두기(&D)"
723
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
724
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
725
msgstr "믹서를 KDE 시스템 트레이에 고정시킵니다"
727
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
728
msgid "Enable system tray &volume control"
729
msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
731
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
732
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
733
msgstr "시스템 트레이에서 음량을 조절할 수 있도록 합니다"
735
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
736
msgid "Restore volumes on login"
739
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
741
#| msgid "Volume Control"
742
msgid "Volume Feedback"
745
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
749
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
750
msgid "Show &tickmarks"
753
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
754
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
755
msgstr "슬라이더의 눈금 표시를 설정합니다"
757
#: gui/kmixprefdlg.cpp:103
761
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
762
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
763
msgstr "슬라이더 위의 설명 표시를 설정합니다"
765
#: gui/kmixprefdlg.cpp:112
766
msgid "Slider orientation: "
769
#: gui/kmixprefdlg.cpp:113
773
#: gui/kmixprefdlg.cpp:114
772
778
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
773
779
msgid "Your names"