~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagelist.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-ivn6yk5hli52b8h4
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kmail\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-22 07:05+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 04:50+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:19+0900\n"
14
14
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
15
15
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
130
130
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
131
131
msgstr ""
132
132
 
133
 
#: core/theme.cpp:81
134
 
#, fuzzy
135
 
#| msgid "Subject"
136
 
msgctxt "Description of Type Subject"
137
 
msgid "Subject"
138
 
msgstr "제목"
139
 
 
140
 
#: core/theme.cpp:84
141
 
#, fuzzy
142
 
#| msgid "Date"
143
 
msgctxt "Description of Type Date"
144
 
msgid "Date"
145
 
msgstr "날짜"
146
 
 
147
 
#: core/theme.cpp:87 core/manager.cpp:738
148
 
#, fuzzy
149
 
#| msgid "Sender/Receiver"
150
 
msgid "Sender/Receiver"
151
 
msgstr "보내는 사람/받는 사람"
152
 
 
153
 
#: core/theme.cpp:90
154
 
#, fuzzy
155
 
#| msgid "Sender"
156
 
msgctxt "Description of Type Sender"
157
 
msgid "Sender"
158
 
msgstr "보내는 사람"
159
 
 
160
 
#: core/theme.cpp:93
161
 
#, fuzzy
162
 
#| msgid "Receiver"
163
 
msgctxt "Description of Type Receiver"
164
 
msgid "Receiver"
165
 
msgstr "받는 사람"
166
 
 
167
 
#: core/theme.cpp:96
168
 
#, fuzzy
169
 
#| msgid "Size"
170
 
msgctxt "Description of Type Size"
171
 
msgid "Size"
172
 
msgstr "크기"
173
 
 
174
 
#: core/theme.cpp:99
175
 
#, fuzzy
176
 
#| msgid "Unread"
177
 
msgid "Unread/Read Icon"
178
 
msgstr "읽지 않음"
179
 
 
180
 
#: core/theme.cpp:102
181
 
#, fuzzy
182
 
#| msgid "Attachment"
183
 
msgid "Attachment Icon"
184
 
msgstr "첨부"
185
 
 
186
 
#: core/theme.cpp:105
187
 
msgid "Replied/Forwarded Icon"
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#: core/theme.cpp:108
191
 
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
192
 
msgstr ""
193
 
 
194
 
#: core/theme.cpp:111
195
 
#, fuzzy
196
 
msgid "Action Item Icon"
197
 
msgstr "메시지 서명"
198
 
 
199
 
#: core/theme.cpp:114
200
 
#, fuzzy
201
 
#| msgid "Important"
202
 
msgid "Important Icon"
203
 
msgstr "중요함"
204
 
 
205
 
#: core/theme.cpp:117
206
 
#, fuzzy
207
 
msgid "Group Header Label"
208
 
msgstr "빈 편지함"
209
 
 
210
 
#: core/theme.cpp:120
211
 
msgid "Spam/Ham Icon"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: core/theme.cpp:123
215
 
#, fuzzy
216
 
msgid "Watched/Ignored Icon"
217
 
msgstr "첨부(&A)"
218
 
 
219
 
#: core/theme.cpp:126
220
 
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: core/theme.cpp:129
224
 
#, fuzzy
225
 
msgid "Encryption State Icon"
226
 
msgstr "암호화"
227
 
 
228
 
#: core/theme.cpp:132
229
 
#, fuzzy
230
 
msgid "Signature State Icon"
231
 
msgstr "서명 파일(&S):"
232
 
 
233
 
#: core/theme.cpp:135
234
 
msgid "Vertical Separation Line"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: core/theme.cpp:138
238
 
msgid "Horizontal Spacer"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: core/theme.cpp:141
242
 
#, fuzzy
243
 
#| msgid "Date"
244
 
msgid "Max Date"
245
 
msgstr "날짜"
246
 
 
247
 
#: core/theme.cpp:144
248
 
#, fuzzy
249
 
#| msgid "&Message"
250
 
msgid "Message Tags"
251
 
msgstr "메시지(&M)"
252
 
 
253
 
#: core/theme.cpp:147
254
 
#, fuzzy
255
 
msgid "Note Icon"
256
 
msgstr "메시지 서명"
257
 
 
258
 
#: core/theme.cpp:149
259
 
#, fuzzy
260
 
#| msgid "Advanced Options"
261
 
msgid "Invitation Icon"
262
 
msgstr "고급 기능"
263
 
 
264
 
#: core/theme.cpp:151
265
 
#, fuzzy
266
 
#| msgid "Unknown"
267
 
msgctxt "Description for an Unknown Type"
268
 
msgid "Unknown"
269
 
msgstr "알 수 없음"
270
 
 
271
 
#: core/theme.cpp:617
272
 
#, fuzzy
273
 
#| msgid "Unread"
274
 
msgid "Unread"
275
 
msgstr "읽지 않음"
276
 
 
277
 
#: core/theme.cpp:770
278
 
#, fuzzy
279
 
#| msgid "Receiver"
280
 
msgid "Never Show"
281
 
msgstr "받는 사람"
282
 
 
283
 
#: core/theme.cpp:771
284
 
#, fuzzy
285
 
msgid "Always Show"
286
 
msgstr "일"
287
 
 
288
 
#: core/theme.cpp:778
289
 
msgid "Plain Rectangles"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: core/theme.cpp:779
293
 
msgid "Plain Joined Rectangle"
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#: core/theme.cpp:780
297
 
msgid "Rounded Rectangles"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: core/theme.cpp:781
301
 
msgid "Rounded Joined Rectangle"
302
 
msgstr ""
303
 
 
304
 
#: core/theme.cpp:782
305
 
msgid "Gradient Rectangles"
306
 
msgstr ""
307
 
 
308
 
#: core/theme.cpp:783
309
 
msgid "Gradient Joined Rectangle"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: core/theme.cpp:784
313
 
msgid "Styled Rectangles"
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: core/theme.cpp:785
317
 
msgid "Styled Joined Rectangles"
318
 
msgstr ""
319
 
 
320
133
#: core/item.cpp:229 core/messageitem.cpp:618
321
134
#, fuzzy
322
135
#| msgid "Read"
481
294
msgid "Ready"
482
295
msgstr "준비."
483
296
 
 
297
#: core/view.cpp:775
 
298
msgid "Adjust Column Sizes"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: core/view.cpp:778
 
302
#, fuzzy
 
303
#| msgid "You have new mail!"
 
304
msgid "Show Default Columns"
 
305
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
 
306
 
 
307
#: core/view.cpp:782
 
308
#, fuzzy
 
309
#| msgid "&To"
 
310
msgid "Display Tooltips"
 
311
msgstr "받는 사람(&T)"
 
312
 
 
313
#: core/view.cpp:1614
 
314
#, fuzzy
 
315
msgid "Sorting"
 
316
msgstr "<없음>"
 
317
 
 
318
#: core/view.cpp:1620 core/widgetbase.cpp:553
 
319
#, fuzzy
 
320
#| msgid "Suggestions"
 
321
msgid "Aggregation"
 
322
msgstr "제안"
 
323
 
 
324
#: core/view.cpp:1626 core/widgetbase.cpp:466
 
325
#, fuzzy
 
326
msgid "Theme"
 
327
msgstr "시간대:"
 
328
 
 
329
#: core/view.cpp:2400 core/view.cpp:2404
 
330
#, fuzzy
 
331
#| msgid "&From"
 
332
msgid "From"
 
333
msgstr "보내는 사람(&F)"
 
334
 
 
335
#: core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405
 
336
#, fuzzy
 
337
#| msgid "To"
 
338
msgctxt "Receiver of the email"
 
339
msgid "To"
 
340
msgstr "받는 사람"
 
341
 
 
342
#: core/view.cpp:2402 core/view.cpp:2406
 
343
msgid "Date"
 
344
msgstr "날짜"
 
345
 
 
346
#: core/view.cpp:2419 core/view.cpp:2422 core/manager.cpp:865
 
347
msgid "Status"
 
348
msgstr "상태"
 
349
 
 
350
#: core/view.cpp:2420 core/view.cpp:2423
 
351
msgid "Size"
 
352
msgstr "크기"
 
353
 
 
354
#: core/view.cpp:2428 core/view.cpp:2430
 
355
#, fuzzy
 
356
#| msgid "Notes"
 
357
msgid "Note"
 
358
msgstr "노트"
 
359
 
 
360
#: core/view.cpp:2437 core/view.cpp:2439
 
361
#, fuzzy
 
362
#| msgid "&Previous Card"
 
363
msgid "Preview"
 
364
msgstr "이전 카드(&P)"
 
365
 
 
366
#: core/view.cpp:2458
 
367
#, fuzzy, kde-format
 
368
#| msgid "<b>Bad</b> signature"
 
369
msgid "<b>%1</b> reply"
 
370
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
 
371
msgstr[0] "<b>잘못된</b> 서명"
 
372
 
 
373
#: core/view.cpp:2462
 
374
#, kde-format
 
375
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)"
 
376
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)"
 
377
msgstr[0] ""
 
378
 
 
379
#: core/view.cpp:2507
 
380
#, fuzzy, kde-format
 
381
msgctxt ""
 
382
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
 
383
msgid "Threads started on %1"
 
384
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
 
385
 
 
386
#: core/view.cpp:2513
 
387
#, fuzzy, kde-format
 
388
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
 
389
msgid "Threads started %1"
 
390
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
 
391
 
 
392
#: core/view.cpp:2518
 
393
#, fuzzy, kde-format
 
394
msgid "Threads with messages dated %1"
 
395
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
 
396
 
 
397
#: core/view.cpp:2530
 
398
#, fuzzy, kde-format
 
399
#| msgid "Message was signed by %1."
 
400
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
401
msgid "Messages sent on %1"
 
402
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
 
403
 
 
404
#: core/view.cpp:2536
 
405
#, fuzzy, kde-format
 
406
#| msgid "Message was signed by %1."
 
407
msgctxt ""
 
408
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
 
409
msgid "Messages received on %1"
 
410
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
 
411
 
 
412
#: core/view.cpp:2543
 
413
#, fuzzy, kde-format
 
414
#| msgid "&Message"
 
415
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
416
msgid "Messages sent %1"
 
417
msgstr "메시지(&M)"
 
418
 
 
419
#: core/view.cpp:2549
 
420
#, fuzzy, kde-format
 
421
#| msgid "Message was signed by %1."
 
422
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
423
msgid "Messages received %1"
 
424
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
 
425
 
 
426
#: core/view.cpp:2561
 
427
#, fuzzy, kde-format
 
428
msgid "Threads started within %1"
 
429
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
 
430
 
 
431
#: core/view.cpp:2564
 
432
#, fuzzy, kde-format
 
433
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
 
434
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
 
435
 
 
436
#: core/view.cpp:2572
 
437
#, fuzzy, kde-format
 
438
#| msgid "Message was signed with key %1."
 
439
msgid "Messages sent within %1"
 
440
msgstr "키 %1(으)로 메시지에 서명했습니다."
 
441
 
 
442
#: core/view.cpp:2574
 
443
#, fuzzy, kde-format
 
444
#| msgid "Message was signed with key %1."
 
445
msgid "Messages received within %1"
 
446
msgstr "키 %1(으)로 메시지에 서명했습니다."
 
447
 
 
448
#: core/view.cpp:2584
 
449
#, fuzzy, kde-format
 
450
msgid "Threads started by %1"
 
451
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
 
452
 
 
453
#: core/view.cpp:2587
 
454
#, fuzzy, kde-format
 
455
msgid "Threads with most recent message by %1"
 
456
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
 
457
 
 
458
#: core/view.cpp:2597 core/view.cpp:2623
 
459
#, fuzzy, kde-format
 
460
#| msgid "Message was signed by %1."
 
461
msgid "Messages sent to %1"
 
462
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
 
463
 
 
464
#: core/view.cpp:2599
 
465
#, fuzzy, kde-format
 
466
#| msgid "Message was signed by %1."
 
467
msgid "Messages sent by %1"
 
468
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
 
469
 
 
470
#: core/view.cpp:2601
 
471
#, fuzzy, kde-format
 
472
#| msgid "Message was signed by %1."
 
473
msgid "Messages received from %1"
 
474
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
 
475
 
 
476
#: core/view.cpp:2611
 
477
#, fuzzy, kde-format
 
478
msgid "Threads directed to %1"
 
479
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
 
480
 
 
481
#: core/view.cpp:2614
 
482
#, fuzzy, kde-format
 
483
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
 
484
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
 
485
 
 
486
#: core/view.cpp:2625
 
487
#, fuzzy, kde-format
 
488
#| msgid "Message was signed by %1."
 
489
msgid "Messages received by %1"
 
490
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
 
491
 
 
492
#: core/view.cpp:2654
 
493
#, fuzzy, kde-format
 
494
#| msgid "<b>Bad</b> signature"
 
495
msgid "<b>%1</b> thread"
 
496
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
 
497
msgstr[0] "<b>잘못된</b> 서명"
 
498
 
 
499
#: core/view.cpp:2659
 
500
#, kde-format
 
501
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)"
 
502
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)"
 
503
msgstr[0] ""
 
504
 
484
505
#: core/manager.cpp:321
485
506
msgid "Current Activity, Threaded"
486
507
msgstr ""
583
604
msgid "Subject"
584
605
msgstr "제목"
585
606
 
 
607
#: core/manager.cpp:738 core/theme.cpp:87
 
608
#, fuzzy
 
609
#| msgid "Sender/Receiver"
 
610
msgid "Sender/Receiver"
 
611
msgstr "보내는 사람/받는 사람"
 
612
 
586
613
#: core/manager.cpp:740
587
614
#, fuzzy
588
615
#| msgid "Sender"
694
721
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
695
722
msgstr ""
696
723
 
697
 
#: core/manager.cpp:865 core/view.cpp:2427 core/view.cpp:2430
698
 
msgid "Status"
699
 
msgstr "상태"
700
 
 
701
 
#: core/view.cpp:775
702
 
msgid "Adjust Column Sizes"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: core/view.cpp:778
706
 
#, fuzzy
707
 
#| msgid "You have new mail!"
708
 
msgid "Show Default Columns"
709
 
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
710
 
 
711
 
#: core/view.cpp:782
712
 
#, fuzzy
713
 
#| msgid "&To"
714
 
msgid "Display Tooltips"
715
 
msgstr "받는 사람(&T)"
716
 
 
717
 
#: core/view.cpp:1622
718
 
#, fuzzy
719
 
msgid "Sorting"
720
 
msgstr "<없음>"
721
 
 
722
 
#: core/view.cpp:1628 core/widgetbase.cpp:551
723
 
#, fuzzy
724
 
#| msgid "Suggestions"
725
 
msgid "Aggregation"
726
 
msgstr "제안"
727
 
 
728
 
#: core/view.cpp:1634 core/widgetbase.cpp:464
729
 
#, fuzzy
730
 
msgid "Theme"
731
 
msgstr "시간대:"
732
 
 
733
 
#: core/view.cpp:2408 core/view.cpp:2412
734
 
#, fuzzy
735
 
#| msgid "&From"
736
 
msgid "From"
737
 
msgstr "보내는 사람(&F)"
738
 
 
739
 
#: core/view.cpp:2409 core/view.cpp:2413
740
 
#, fuzzy
741
 
#| msgid "To"
742
 
msgctxt "Receiver of the email"
743
 
msgid "To"
744
 
msgstr "받는 사람"
745
 
 
746
 
#: core/view.cpp:2410 core/view.cpp:2414
747
 
msgid "Date"
748
 
msgstr "날짜"
749
 
 
750
 
#: core/view.cpp:2428 core/view.cpp:2431
751
 
msgid "Size"
752
 
msgstr "크기"
753
 
 
754
 
#: core/view.cpp:2436 core/view.cpp:2438
755
 
#, fuzzy
756
 
#| msgid "Notes"
757
 
msgid "Note"
758
 
msgstr "노트"
759
 
 
760
 
#: core/view.cpp:2445 core/view.cpp:2447
761
 
#, fuzzy
762
 
#| msgid "&Previous Card"
763
 
msgid "Preview"
764
 
msgstr "이전 카드(&P)"
765
 
 
766
 
#: core/view.cpp:2466
767
 
#, fuzzy, kde-format
768
 
#| msgid "<b>Bad</b> signature"
769
 
msgid "<b>%1</b> reply"
770
 
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
771
 
msgstr[0] "<b>잘못된</b> 서명"
772
 
 
773
 
#: core/view.cpp:2470
774
 
#, kde-format
775
 
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)"
776
 
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)"
777
 
msgstr[0] ""
778
 
 
779
 
#: core/view.cpp:2515
780
 
#, fuzzy, kde-format
781
 
msgctxt ""
782
 
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
783
 
msgid "Threads started on %1"
784
 
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
785
 
 
786
 
#: core/view.cpp:2521
787
 
#, fuzzy, kde-format
788
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
789
 
msgid "Threads started %1"
790
 
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
791
 
 
792
 
#: core/view.cpp:2526
793
 
#, fuzzy, kde-format
794
 
msgid "Threads with messages dated %1"
795
 
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
796
 
 
797
 
#: core/view.cpp:2538
798
 
#, fuzzy, kde-format
799
 
#| msgid "Message was signed by %1."
800
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
801
 
msgid "Messages sent on %1"
802
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
803
 
 
804
 
#: core/view.cpp:2544
805
 
#, fuzzy, kde-format
806
 
#| msgid "Message was signed by %1."
807
 
msgctxt ""
808
 
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
809
 
msgid "Messages received on %1"
810
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
811
 
 
812
 
#: core/view.cpp:2551
813
 
#, fuzzy, kde-format
814
 
#| msgid "&Message"
815
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
816
 
msgid "Messages sent %1"
817
 
msgstr "메시지(&M)"
818
 
 
819
 
#: core/view.cpp:2557
820
 
#, fuzzy, kde-format
821
 
#| msgid "Message was signed by %1."
822
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
823
 
msgid "Messages received %1"
824
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
825
 
 
826
 
#: core/view.cpp:2569
827
 
#, fuzzy, kde-format
828
 
msgid "Threads started within %1"
829
 
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
830
 
 
831
 
#: core/view.cpp:2572
832
 
#, fuzzy, kde-format
833
 
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
834
 
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
835
 
 
836
 
#: core/view.cpp:2580
837
 
#, fuzzy, kde-format
838
 
#| msgid "Message was signed with key %1."
839
 
msgid "Messages sent within %1"
840
 
msgstr "키 %1(으)로 메시지에 서명했습니다."
841
 
 
842
 
#: core/view.cpp:2582
843
 
#, fuzzy, kde-format
844
 
#| msgid "Message was signed with key %1."
845
 
msgid "Messages received within %1"
846
 
msgstr "키 %1(으)로 메시지에 서명했습니다."
847
 
 
848
 
#: core/view.cpp:2592
849
 
#, fuzzy, kde-format
850
 
msgid "Threads started by %1"
851
 
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
852
 
 
853
 
#: core/view.cpp:2595
854
 
#, fuzzy, kde-format
855
 
msgid "Threads with most recent message by %1"
856
 
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
857
 
 
858
 
#: core/view.cpp:2605 core/view.cpp:2631
859
 
#, fuzzy, kde-format
860
 
#| msgid "Message was signed by %1."
861
 
msgid "Messages sent to %1"
862
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
863
 
 
864
 
#: core/view.cpp:2607
865
 
#, fuzzy, kde-format
866
 
#| msgid "Message was signed by %1."
867
 
msgid "Messages sent by %1"
868
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
869
 
 
870
 
#: core/view.cpp:2609
871
 
#, fuzzy, kde-format
872
 
#| msgid "Message was signed by %1."
873
 
msgid "Messages received from %1"
874
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
875
 
 
876
 
#: core/view.cpp:2619
877
 
#, fuzzy, kde-format
878
 
msgid "Threads directed to %1"
879
 
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
880
 
 
881
 
#: core/view.cpp:2622
882
 
#, fuzzy, kde-format
883
 
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
884
 
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
885
 
 
886
 
#: core/view.cpp:2633
887
 
#, fuzzy, kde-format
888
 
#| msgid "Message was signed by %1."
889
 
msgid "Messages received by %1"
890
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
891
 
 
892
 
#: core/view.cpp:2662
893
 
#, fuzzy, kde-format
894
 
#| msgid "<b>Bad</b> signature"
895
 
msgid "<b>%1</b> thread"
896
 
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
897
 
msgstr[0] "<b>잘못된</b> 서명"
898
 
 
899
 
#: core/view.cpp:2667
900
 
#, kde-format
901
 
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)"
902
 
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)"
903
 
msgstr[0] ""
904
 
 
905
724
#: core/widgetbase.cpp:141
906
725
#, fuzzy
907
726
msgctxt "@action:button"
922
741
msgid "Search"
923
742
msgstr "검색(&S)"
924
743
 
925
 
#: core/widgetbase.cpp:177
 
744
#: core/widgetbase.cpp:178
926
745
#, fuzzy
927
746
msgid "Open Full Search"
928
747
msgstr "메일주소 추가"
929
748
 
930
 
#: core/widgetbase.cpp:251
 
749
#: core/widgetbase.cpp:253
931
750
#, fuzzy
932
751
msgid "Any Status"
933
752
msgstr "(상태)"
934
753
 
935
 
#: core/widgetbase.cpp:254
 
754
#: core/widgetbase.cpp:256
936
755
#, fuzzy
937
756
#| msgid "Unread"
938
757
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
939
758
msgid "Unread"
940
759
msgstr "읽지 않음"
941
760
 
942
 
#: core/widgetbase.cpp:258
 
761
#: core/widgetbase.cpp:260
943
762
#, fuzzy
944
763
#| msgid "Replied"
945
764
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
946
765
msgid "Replied"
947
766
msgstr "답장 보냈음"
948
767
 
949
 
#: core/widgetbase.cpp:262
 
768
#: core/widgetbase.cpp:264
950
769
#, fuzzy
951
770
#| msgid "Forwarded"
952
771
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
953
772
msgid "Forwarded"
954
773
msgstr "전달됨"
955
774
 
956
 
#: core/widgetbase.cpp:266
 
775
#: core/widgetbase.cpp:268
957
776
#, fuzzy
958
777
#| msgid "Important"
959
778
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
960
779
msgid "Important"
961
780
msgstr "중요함"
962
781
 
963
 
#: core/widgetbase.cpp:270
 
782
#: core/widgetbase.cpp:272
964
783
#, fuzzy
965
784
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
966
785
msgid "Action Item"
967
786
msgstr "메시지 서명"
968
787
 
969
 
#: core/widgetbase.cpp:274
 
788
#: core/widgetbase.cpp:276
970
789
#, fuzzy
971
790
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
972
791
msgid "Watched"
973
792
msgstr "첨부(&A)"
974
793
 
975
 
#: core/widgetbase.cpp:278
 
794
#: core/widgetbase.cpp:280
976
795
#, fuzzy
977
796
#| msgid "Ignored"
978
797
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
979
798
msgid "Ignored"
980
799
msgstr "무시됨"
981
800
 
982
 
#: core/widgetbase.cpp:282
 
801
#: core/widgetbase.cpp:284
983
802
#, fuzzy
984
803
#| msgid "Has Attachment"
985
804
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
986
805
msgid "Has Attachment"
987
806
msgstr "첨부 파일 포함"
988
807
 
989
 
#: core/widgetbase.cpp:286
 
808
#: core/widgetbase.cpp:288
990
809
#, fuzzy
991
810
#| msgid "Advanced Options"
992
811
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
993
812
msgid "Has Invitation"
994
813
msgstr "고급 기능"
995
814
 
996
 
#: core/widgetbase.cpp:290
 
815
#: core/widgetbase.cpp:292
997
816
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
998
817
msgid "Spam"
999
818
msgstr ""
1000
819
 
1001
 
#: core/widgetbase.cpp:294
 
820
#: core/widgetbase.cpp:296
1002
821
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1003
822
msgid "Ham"
1004
823
msgstr ""
1005
824
 
1006
 
#: core/widgetbase.cpp:488 core/widgetbase.cpp:576
 
825
#: core/widgetbase.cpp:490 core/widgetbase.cpp:578
1007
826
#: utils/themeconfigbutton.cpp:46 utils/aggregationconfigbutton.cpp:45
1008
827
#, fuzzy
1009
828
msgid "Configure..."
1010
829
msgstr "계정 설정"
1011
830
 
1012
 
#: core/widgetbase.cpp:632
 
831
#: core/widgetbase.cpp:634
1013
832
#, fuzzy
1014
833
#| msgid "Message Part Properties"
1015
834
msgid "Message Sort Order"
1016
835
msgstr "메시지 부분 속성"
1017
836
 
1018
 
#: core/widgetbase.cpp:659
 
837
#: core/widgetbase.cpp:661
1019
838
#, fuzzy
1020
839
msgid "Message Sort Direction"
1021
840
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
1022
841
 
1023
 
#: core/widgetbase.cpp:680
 
842
#: core/widgetbase.cpp:682
1024
843
#, fuzzy
1025
844
msgid "Group Sort Order"
1026
845
msgstr "새 편지함 생성"
1027
846
 
1028
 
#: core/widgetbase.cpp:703
 
847
#: core/widgetbase.cpp:705
1029
848
#, fuzzy
1030
849
msgid "Group Sort Direction"
1031
850
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
1032
851
 
1033
 
#: core/widgetbase.cpp:721
 
852
#: core/widgetbase.cpp:723
1034
853
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
1035
854
msgstr ""
1036
855
 
1037
 
#: core/widgetbase.cpp:916
 
856
#: core/widgetbase.cpp:918
1038
857
msgctxt "@info:tooltip"
1039
858
msgid "Unlock search"
1040
859
msgstr ""
1041
860
 
1042
 
#: core/widgetbase.cpp:919
 
861
#: core/widgetbase.cpp:921
1043
862
#, fuzzy
1044
863
msgctxt "@info:tooltip"
1045
864
msgid "Lock search"
1046
865
msgstr "검색"
1047
866
 
 
867
#: core/theme.cpp:81
 
868
#, fuzzy
 
869
#| msgid "Subject"
 
870
msgctxt "Description of Type Subject"
 
871
msgid "Subject"
 
872
msgstr "제목"
 
873
 
 
874
#: core/theme.cpp:84
 
875
#, fuzzy
 
876
#| msgid "Date"
 
877
msgctxt "Description of Type Date"
 
878
msgid "Date"
 
879
msgstr "날짜"
 
880
 
 
881
#: core/theme.cpp:90
 
882
#, fuzzy
 
883
#| msgid "Sender"
 
884
msgctxt "Description of Type Sender"
 
885
msgid "Sender"
 
886
msgstr "보내는 사람"
 
887
 
 
888
#: core/theme.cpp:93
 
889
#, fuzzy
 
890
#| msgid "Receiver"
 
891
msgctxt "Description of Type Receiver"
 
892
msgid "Receiver"
 
893
msgstr "받는 사람"
 
894
 
 
895
#: core/theme.cpp:96
 
896
#, fuzzy
 
897
#| msgid "Size"
 
898
msgctxt "Description of Type Size"
 
899
msgid "Size"
 
900
msgstr "크기"
 
901
 
 
902
#: core/theme.cpp:99
 
903
#, fuzzy
 
904
#| msgid "Unread"
 
905
msgid "Unread/Read Icon"
 
906
msgstr "읽지 않음"
 
907
 
 
908
#: core/theme.cpp:102
 
909
#, fuzzy
 
910
#| msgid "Attachment"
 
911
msgid "Attachment Icon"
 
912
msgstr "첨부"
 
913
 
 
914
#: core/theme.cpp:105
 
915
msgid "Replied/Forwarded Icon"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: core/theme.cpp:108
 
919
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: core/theme.cpp:111
 
923
#, fuzzy
 
924
msgid "Action Item Icon"
 
925
msgstr "메시지 서명"
 
926
 
 
927
#: core/theme.cpp:114
 
928
#, fuzzy
 
929
#| msgid "Important"
 
930
msgid "Important Icon"
 
931
msgstr "중요함"
 
932
 
 
933
#: core/theme.cpp:117
 
934
#, fuzzy
 
935
msgid "Group Header Label"
 
936
msgstr "빈 편지함"
 
937
 
 
938
#: core/theme.cpp:120
 
939
msgid "Spam/Ham Icon"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: core/theme.cpp:123
 
943
#, fuzzy
 
944
msgid "Watched/Ignored Icon"
 
945
msgstr "첨부(&A)"
 
946
 
 
947
#: core/theme.cpp:126
 
948
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: core/theme.cpp:129
 
952
#, fuzzy
 
953
msgid "Encryption State Icon"
 
954
msgstr "암호화"
 
955
 
 
956
#: core/theme.cpp:132
 
957
#, fuzzy
 
958
msgid "Signature State Icon"
 
959
msgstr "서명 파일(&S):"
 
960
 
 
961
#: core/theme.cpp:135
 
962
msgid "Vertical Separation Line"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: core/theme.cpp:138
 
966
msgid "Horizontal Spacer"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: core/theme.cpp:141
 
970
#, fuzzy
 
971
#| msgid "Date"
 
972
msgid "Max Date"
 
973
msgstr "날짜"
 
974
 
 
975
#: core/theme.cpp:144
 
976
#, fuzzy
 
977
#| msgid "&Message"
 
978
msgid "Message Tags"
 
979
msgstr "메시지(&M)"
 
980
 
 
981
#: core/theme.cpp:147
 
982
#, fuzzy
 
983
msgid "Note Icon"
 
984
msgstr "메시지 서명"
 
985
 
 
986
#: core/theme.cpp:149
 
987
#, fuzzy
 
988
#| msgid "Advanced Options"
 
989
msgid "Invitation Icon"
 
990
msgstr "고급 기능"
 
991
 
 
992
#: core/theme.cpp:151
 
993
#, fuzzy
 
994
#| msgid "Unknown"
 
995
msgctxt "Description for an Unknown Type"
 
996
msgid "Unknown"
 
997
msgstr "알 수 없음"
 
998
 
 
999
#: core/theme.cpp:617
 
1000
#, fuzzy
 
1001
#| msgid "Unread"
 
1002
msgid "Unread"
 
1003
msgstr "읽지 않음"
 
1004
 
 
1005
#: core/theme.cpp:771
 
1006
#, fuzzy
 
1007
#| msgid "Receiver"
 
1008
msgid "Never Show"
 
1009
msgstr "받는 사람"
 
1010
 
 
1011
#: core/theme.cpp:772
 
1012
#, fuzzy
 
1013
msgid "Always Show"
 
1014
msgstr "일"
 
1015
 
 
1016
#: core/theme.cpp:779
 
1017
msgid "Plain Rectangles"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: core/theme.cpp:780
 
1021
msgid "Plain Joined Rectangle"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: core/theme.cpp:781
 
1025
msgid "Rounded Rectangles"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: core/theme.cpp:782
 
1029
msgid "Rounded Joined Rectangle"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: core/theme.cpp:783
 
1033
msgid "Gradient Rectangles"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: core/theme.cpp:784
 
1037
msgid "Gradient Joined Rectangle"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: core/theme.cpp:785
 
1041
msgid "Styled Rectangles"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: core/theme.cpp:786
 
1045
msgid "Styled Joined Rectangles"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
1048
1048
#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85
1049
1049
#, fuzzy
1050
1050
#| msgid "Change Encoding"
1513
1513
msgid_plural " pixels"
1514
1514
msgstr[0] ""
1515
1515
 
 
1516
#: storagemodel.cpp:260
 
1517
#, fuzzy
 
1518
#| msgid "No Subject"
 
1519
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
1520
msgid "No Subject"
 
1521
msgstr "제목 없음"
 
1522
 
 
1523
#: storagemodel.cpp:261
 
1524
#, fuzzy
 
1525
#| msgid "Unknown"
 
1526
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
1527
msgid "Unknown"
 
1528
msgstr "알 수 없음"
 
1529
 
1516
1530
#: widget.cpp:98
1517
1531
msgid "Show Quick Search Bar"
1518
1532
msgstr ""
1519
1533
 
1520
 
#: widget.cpp:315
 
1534
#: widget.cpp:324
1521
1535
#, fuzzy
1522
1536
msgid "Collapse Group"
1523
1537
msgstr "마임 헤더"
1524
1538
 
1525
 
#: widget.cpp:319
 
1539
#: widget.cpp:328
1526
1540
#, fuzzy
1527
1541
msgid "Expand Group"
1528
1542
msgstr "머릿말 추가"
1529
1543
 
1530
 
#: widget.cpp:326
 
1544
#: widget.cpp:335
1531
1545
#, fuzzy
1532
1546
msgid "Expand All Groups"
1533
1547
msgstr "머릿말 추가"
1534
1548
 
1535
 
#: widget.cpp:330
 
1549
#: widget.cpp:339
1536
1550
#, fuzzy
1537
1551
msgid "Collapse All Groups"
1538
1552
msgstr "마임 헤더"
1539
1553
 
1540
 
#: widget.cpp:394
 
1554
#: widget.cpp:403
1541
1555
msgid "&Move Here"
1542
1556
msgstr "여기로 이동(&M)"
1543
1557
 
1544
 
#: widget.cpp:395
 
1558
#: widget.cpp:404
1545
1559
msgid "&Copy Here"
1546
1560
msgstr "여기에 복사(&C)"
1547
1561
 
1548
 
#: widget.cpp:397
 
1562
#: widget.cpp:406
1549
1563
msgid "C&ancel"
1550
1564
msgstr "취소(&A)"
1551
1565
 
1602
1616
msgid "Move Tab Right"
1603
1617
msgstr ""
1604
1618
 
1605
 
#: pane.cpp:417 pane.cpp:637
 
1619
#: pane.cpp:417 pane.cpp:648
1606
1620
#, fuzzy
1607
1621
#| msgid "Empty"
1608
1622
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
1609
1623
msgid "Empty"
1610
1624
msgstr "비어 있음"
1611
1625
 
1612
 
#: pane.cpp:569
 
1626
#: pane.cpp:580
1613
1627
msgctxt "@action:inmenu"
1614
1628
msgid "Close Tab"
1615
1629
msgstr ""
1616
1630
 
1617
 
#: pane.cpp:575
 
1631
#: pane.cpp:586
1618
1632
#, fuzzy
1619
1633
msgctxt "@action:inmenu"
1620
1634
msgid "Close All Other Tabs"
1621
1635
msgstr "마임 헤더"
1622
1636
 
1623
 
#: storagemodel.cpp:260
1624
 
#, fuzzy
1625
 
#| msgid "No Subject"
1626
 
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
1627
 
msgid "No Subject"
1628
 
msgstr "제목 없음"
1629
 
 
1630
 
#: storagemodel.cpp:261
1631
 
#, fuzzy
1632
 
#| msgid "Unknown"
1633
 
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
1634
 
msgid "Unknown"
1635
 
msgstr "알 수 없음"
1636
 
 
1637
1637
#. i18n: file: core/settings.kcfg:10
1638
1638
#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
1639
1639
#: rc.cpp:3