37
37
msgid "Unable to edit attachment"
38
38
msgstr "첨부 파일의 이름:"
40
#: objecttreeparser.cpp:551
41
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
42
msgstr "잘못된 암호화 플러그인입니다."
44
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2260
45
msgid "Different results for signatures"
48
#: objecttreeparser.cpp:807
49
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
50
msgstr "암호화 엔진에서 평문 데이터를 되돌려주지 않았습니다."
52
#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2735
53
#: objecttreeparser.cpp:2778
57
#: objecttreeparser.cpp:817
58
msgctxt "Status of message unknown."
62
#: objecttreeparser.cpp:828 objecttreeparser.cpp:1108
64
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
65
msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"이(가) 초기화되지 않았습니다."
67
#: objecttreeparser.cpp:832
69
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
70
msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"에서 서명을 검사할 수 없습니다."
72
#: objecttreeparser.cpp:837 objecttreeparser.cpp:1116
73
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
74
msgstr "적절한 암호화 플러그인을 찾을 수 없습니다."
76
#: objecttreeparser.cpp:840
78
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
79
msgid "No %1 plug-in was found."
80
msgstr "%1 플러그인을 찾을 수 없습니다."
82
#: objecttreeparser.cpp:844
85
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
88
"메시지가 서명되어 있지만 서명의 유효성을 검증할 수 없습니다.<br />이유: %1"
90
#: objecttreeparser.cpp:877
91
msgid "This message is encrypted."
92
msgstr "메시지가 암호화되어 있습니다."
94
#: objecttreeparser.cpp:882
95
msgid "Decrypt Message"
98
#: objecttreeparser.cpp:906
100
#| msgid "Encrypted data not shown."
101
msgid "Encrypted data not shown"
102
msgstr "암호화된 데이터는 보여지지 않습니다."
104
#: objecttreeparser.cpp:922
106
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
107
msgstr "인증서를 가져올 수 없습니다.<br />이유: %1"
109
#: objecttreeparser.cpp:932
110
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
111
msgstr "이 메시지에서 인증서를 찾을 수 없었습니다."
113
#: objecttreeparser.cpp:935
114
msgid "Certificate import status:"
115
msgstr "인증서 불러오기 상태:"
117
#: objecttreeparser.cpp:937
119
msgid "1 new certificate was imported."
120
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
121
msgstr[0] "새 인증서 %1개를 가져왔습니다."
123
#: objecttreeparser.cpp:940
125
msgid "1 certificate was unchanged."
126
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
127
msgstr[0] "인증서 %1개는 바뀌지 않았습니다."
129
#: objecttreeparser.cpp:943
131
msgid "1 new secret key was imported."
132
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
133
msgstr[0] "새 비밀 키 %1개를 가져왔습니다."
135
#: objecttreeparser.cpp:946
137
msgid "1 secret key was unchanged."
138
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
139
msgstr[0] "비밀 키 %1개는 바뀌지 않았습니다."
141
#: objecttreeparser.cpp:956
142
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
143
msgstr "인증서 가져오기 정보가 없습니다."
145
#: objecttreeparser.cpp:959
146
msgid "Certificate import details:"
147
msgstr "인증서 가져오기 결과:"
149
#: objecttreeparser.cpp:963
151
msgctxt "Certificate import failed."
152
msgid "Failed: %1 (%2)"
155
#: objecttreeparser.cpp:967
157
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
158
msgstr "새로 가져왔거나 변경됨: %1 (비밀 키 사용 가능)"
160
#: objecttreeparser.cpp:969
162
msgid "New or changed: %1"
163
msgstr "새로 가져왔거나 변경됨: %1"
165
#: objecttreeparser.cpp:1006
167
#| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
168
msgid "Could not decrypt the data."
169
msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"에서 데이터를 복호화할 수 없습니다."
171
#: objecttreeparser.cpp:1095
173
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
174
msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"에서 데이터를 복호화할 수 없습니다."
176
#: objecttreeparser.cpp:1097
181
#: objecttreeparser.cpp:1112
183
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
184
msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"에서 메시지를 복호화할 수 없습니다."
186
#: objecttreeparser.cpp:1220
188
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
189
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
190
"trust the sender of this message then you can load the external references "
191
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
193
"<b>메모:</b> 이 HTML 메시지는 외부 그림 및 데이터를 포함합니다. 보안 및 개인 "
194
"정보 보호 때문에 이 외부 데이터를 불러오지 않았습니다. 이 메시지를 보낸 사람"
195
"을 믿을 수 있다면 <a href=\"kmail:loadExternal\">여기</a>를 눌러서 외부 데이"
198
#: objecttreeparser.cpp:1230
200
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
201
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
202
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
203
"\">by clicking here</a>."
205
"<b>메모:</b> 이 메시지는 HTML 메시지입니다. 따라서 원본 코드만 표시합니다. "
206
"이 메시지를 보낸 사람을 믿을 수 있다면 <a href=\"kmail:loadExternal\">여기</"
207
"a>를 눌러서 HTML 렌더링 결과를 표시할 수 있습니다."
209
#: objecttreeparser.cpp:1451
211
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
212
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
215
#: objecttreeparser.cpp:1463 urlhandlermanager.cpp:538
217
msgid "Show Raw Message"
220
#: objecttreeparser.cpp:2050 viewer_p.cpp:2879
222
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
225
"백엔드에서 \"x-obtain-keys\" 함수를 지원하지 않습니다. 버그를 보고해 주십시"
228
#: objecttreeparser.cpp:2056 viewer_p.cpp:2881 viewer_p.cpp:2886
229
#: viewer_p.cpp:2895 viewer_p.cpp:2904 viewer_p.cpp:2922 viewer_p.cpp:2934
231
msgid "Chiasmus Backend Error"
232
msgstr "Chiasmus 백엔드 오류"
234
#: objecttreeparser.cpp:2062 viewer_p.cpp:2892
236
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
237
"function did not return a string list. Please report this bug."
239
"Chiasmus 백엔드에서 예상치 못한 결과를 돌려 주었습니다. \"x-obtain-keys\" 함"
240
"수에서 문자열 목록을 돌려 주지 않았습니다. 버그를 보고해 주십시오."
242
#: objecttreeparser.cpp:2070 viewer_p.cpp:2901
244
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
245
"the Chiasmus configuration."
247
"키를 찾을 수 없습니다. Chiasmus 설정에서 올바른 키 경로를 지정했는지 확인하십"
250
#: objecttreeparser.cpp:2076 viewer_p.cpp:2908
251
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
252
msgstr "Chiasmus 복호화 키 선택"
254
#: objecttreeparser.cpp:2089 viewer_p.cpp:2920
256
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
259
"Chiasmus 백엔드에서 \"x-decrypt\" 함수를 제공하지 않습니다. 버그를 보고해 주"
262
#: objecttreeparser.cpp:2097 viewer_p.cpp:2932
264
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
267
"\"x-decrypt\" 함수에서 요청한 인자를 받아들이지 않습니다. 버그를 보고해 주십"
270
#: objecttreeparser.cpp:2103 viewer_p.cpp:2939 viewer_p.cpp:2966
271
msgid "Chiasmus Decryption Error"
272
msgstr "Chiasmus 복호화 오류"
274
#: objecttreeparser.cpp:2109 viewer_p.cpp:2971
276
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
277
"did not return a byte array. Please report this bug."
279
"Chiasmus 백엔드에서 예상하지 못한 결과를 돌려 주었습니다. \"x-decrypt\" 함수"
280
"에서 바이트 배열을 되돌려주지 않았습니다. 버그를 보고해 주십시오."
282
#: objecttreeparser.cpp:2188
285
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
289
#: objecttreeparser.cpp:2242
290
msgid "Error: Signature not verified"
291
msgstr "오류: 서명이 인증되지 않았습니다"
293
#: objecttreeparser.cpp:2245
294
msgid "Good signature"
297
#: objecttreeparser.cpp:2248
298
msgid "<b>Bad</b> signature"
299
msgstr "<b>잘못된</b> 서명"
301
#: objecttreeparser.cpp:2251
302
msgid "No public key to verify the signature"
303
msgstr "서명을 검증할 수 있는 공개 키가 없습니다"
305
#: objecttreeparser.cpp:2254
306
msgid "No signature found"
309
#: objecttreeparser.cpp:2257
310
msgid "Error verifying the signature"
311
msgstr "서명을 검사하는 중 오류가 발생했습니다"
313
#: objecttreeparser.cpp:2280
314
msgid "No status information available."
315
msgstr "상태 정보를 알 수 없습니다."
317
#: objecttreeparser.cpp:2287 objecttreeparser.cpp:2371
318
msgid "Good signature."
321
#: objecttreeparser.cpp:2308
322
msgid "One key has expired."
323
msgstr "한 키가 만료되었습니다."
325
#: objecttreeparser.cpp:2312
326
msgid "The signature has expired."
327
msgstr "서명이 만료되었습니다."
329
#: objecttreeparser.cpp:2317
330
msgid "Unable to verify: key missing."
331
msgstr "검증할 수 없습니다: 키가 없습니다."
333
#: objecttreeparser.cpp:2324
334
msgid "CRL not available."
337
#: objecttreeparser.cpp:2328
338
msgid "Available CRL is too old."
339
msgstr "CRL이 너무 오래되었습니다."
341
#: objecttreeparser.cpp:2332
342
msgid "A policy was not met."
343
msgstr "정책이 충분하지 않습니다."
345
#: objecttreeparser.cpp:2336
346
msgid "A system error occurred."
347
msgstr "시스템 오류가 발생했습니다."
349
#: objecttreeparser.cpp:2347
350
msgid "One key has been revoked."
351
msgstr "한 키가 취소되었습니다."
353
#: objecttreeparser.cpp:2373
354
msgid "<b>Bad</b> signature."
355
msgstr "<b>잘못된</b> 서명입니다."
357
#: objecttreeparser.cpp:2400
358
msgid "Invalid signature."
359
msgstr "유효하지 않은 서명입니다."
361
#: objecttreeparser.cpp:2403
362
msgid "Not enough information to check signature validity."
363
msgstr "서명 유효성을 검증할 수 있는 정보가 충분하지 않습니다."
365
#: objecttreeparser.cpp:2415
366
msgid "Signature is valid."
369
#: objecttreeparser.cpp:2417
371
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
372
msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a>이(가) 서명했습니다."
374
#: objecttreeparser.cpp:2422
375
msgid "Unknown signature state"
376
msgstr "서명 상태 알 수 없음"
378
#: objecttreeparser.cpp:2426
382
#: objecttreeparser.cpp:2446
383
msgid "No Audit Log available"
386
#: objecttreeparser.cpp:2448
388
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
391
#: objecttreeparser.cpp:2458
392
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
393
msgid "Show Audit Log"
396
#: objecttreeparser.cpp:2469
400
#: objecttreeparser.cpp:2495 objecttreeparser.cpp:2497
401
msgid "Encapsulated message"
404
#: objecttreeparser.cpp:2506
406
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
407
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
409
#: objecttreeparser.cpp:2508
410
msgid "Encrypted message"
413
#: objecttreeparser.cpp:2510
414
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
415
msgstr "암호화된 메시지 (복호화할 수 없음)"
417
#: objecttreeparser.cpp:2512
422
#: objecttreeparser.cpp:2522
424
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
425
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
427
#: objecttreeparser.cpp:2617 objecttreeparser.cpp:2619
431
#: objecttreeparser.cpp:2625 objecttreeparser.cpp:2650
432
msgctxt "Start of warning message."
436
#: objecttreeparser.cpp:2627
438
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
439
msgstr "보낸 사람의 메일 주소가 서명에 사용된 %1에 없습니다."
441
#: objecttreeparser.cpp:2630
445
#: objecttreeparser.cpp:2633
449
#: objecttreeparser.cpp:2652
452
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
453
"it to the sender's address %2."
455
"보낸 사람의 메일 주소가 서명에 사용된 %1에 없으므로 보낸 사람의 주소 %2와"
458
#: objecttreeparser.cpp:2676
460
msgid "Not enough information to check signature. %1"
461
msgstr "서명을 검사하는 데 충분한 정보가 없습니다. %1"
463
#: objecttreeparser.cpp:2694 objecttreeparser.cpp:2772
464
msgid "Message was signed with unknown key."
465
msgstr "메시지가 알 수 없는 키로 서명되었습니다."
467
#: objecttreeparser.cpp:2696 objecttreeparser.cpp:2810
468
#: objecttreeparser.cpp:2854
470
msgid "Message was signed by %1."
471
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
473
#: objecttreeparser.cpp:2703 objecttreeparser.cpp:2712
474
#: objecttreeparser.cpp:2723
476
msgid "Message was signed with key %1."
477
msgstr "키 %1(으)로 메시지에 서명했습니다."
479
#: objecttreeparser.cpp:2706
481
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
482
msgstr "%1에 키 %2(으)로 메시지에 서명했습니다."
484
#: objecttreeparser.cpp:2715
486
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
487
msgstr "%3이(가) %1에 키 %2(으)로 메시지에 서명했습니다."
489
#: objecttreeparser.cpp:2726
491
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
492
msgstr "키 %1(으)로 %2이(가) 메시지에 서명했습니다."
494
#: objecttreeparser.cpp:2764
496
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
497
msgstr "알 수 없는 키 %2(으)로 %1에 메시지에 서명했습니다."
499
#: objecttreeparser.cpp:2768
501
msgid "Message was signed with unknown key %1."
502
msgstr "알 수 없는 키 %1(으)로 메시지가 서명되었습니다."
504
#: objecttreeparser.cpp:2774
505
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
506
msgstr "서명의 유효성을 검사할 수 없습니다."
508
#: objecttreeparser.cpp:2806 objecttreeparser.cpp:2850
510
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
511
msgstr "%2이(가) 메시지에 서명했습니다. (키 ID: %1)"
513
#: objecttreeparser.cpp:2816
514
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
515
msgstr "서명이 올바르지만 키의 유효성을 검증할 수 없습니다."
517
#: objecttreeparser.cpp:2820
518
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
521
#: objecttreeparser.cpp:2824
522
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
523
msgstr "서명이 올바르고 키를 믿을 수 있습니다."
525
#: objecttreeparser.cpp:2828
526
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
529
#: objecttreeparser.cpp:2832
530
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
531
msgstr "서명은 올바르지만 이 키를 믿을 수 없습니다."
533
#: objecttreeparser.cpp:2856
534
msgid "Warning: The signature is bad."
535
msgstr "경고: 이 서명은 잘못되었습니다."
537
#: objecttreeparser.cpp:2880
538
msgid "End of signed message"
541
#: objecttreeparser.cpp:2886
542
msgid "End of encrypted message"
545
#: objecttreeparser.cpp:2893
546
msgid "End of encapsulated message"
549
#: objecttreeparser.cpp:3066
551
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
552
msgid "The message could not be decrypted."
553
msgstr "보낸 메시지를 암호화해서 저장(&P)"
555
#: pluginloaderbase.cpp:81
557
#| msgid "Unread Column"
558
msgid "Unnamed plugin"
561
#: pluginloaderbase.cpp:87
563
#| msgid "No Audit Log available"
564
msgid "No description available"
567
#: translator/translatorwidget.cpp:149 translator/translatorwidget.cpp:152
568
#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
573
#: translator/translatorwidget.cpp:158
579
#: translator/translatorwidget.cpp:163
585
#: translator/translatorwidget.cpp:168
589
#: translator/translatorwidget.cpp:172
594
#: translator/translatorwidget.cpp:176
598
#: translator/translatorwidget.cpp:188
599
msgid "Drag text that you want to translate."
602
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:34
603
msgid "Highlight all matches"
606
#: findbar/findbarbase.cpp:59
613
#: findbar/findbarbase.cpp:63
614
msgid "Text to search for"
617
#: findbar/findbarbase.cpp:68
618
msgctxt "Find and go to the next search match"
622
#: findbar/findbarbase.cpp:69
623
msgid "Jump to next match"
626
#: findbar/findbarbase.cpp:73
628
#| msgid "&Previous Card"
629
msgctxt "Find and go to the previous search match"
633
#: findbar/findbarbase.cpp:74
635
msgid "Jump to previous match"
636
msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
638
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
639
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
640
#: findbar/findbarbase.cpp:79 rc.cpp:47
645
#: findbar/findbarbase.cpp:80
646
msgid "Modify search behavior"
649
#: findbar/findbarbase.cpp:82
650
msgid "Case sensitive"
653
#: findbar/findbarbase.cpp:149
656
"Beginning of message reached.\n"
657
"Phrase '%1' could not be found."
660
#: findbar/findbarbase.cpp:151
663
"End of message reached.\n"
664
"Phrase '%1' could not be found."
669
#| msgid "Moving messages"
670
msgid "Loading message..."
673
#: htmlstatusbar.cpp:113
675
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
677
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
678
">a<br />g<br />e</b></qt>"
681
#: htmlstatusbar.cpp:117
682
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
684
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
685
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
688
#: htmlstatusbar.cpp:122
689
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
691
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
692
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
695
#: htmlstatusbar.cpp:136
696
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
699
#: invitationsettings.cpp:100
701
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
702
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
703
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
704
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
705
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
706
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
707
">People that have email programs that do understand invitations will still "
708
"be able to work with this.</qt>"
711
#: mailsourceviewer.cpp:112 viewer_p.cpp:1769
715
#: mailsourceviewer.cpp:242
717
msgctxt "Unchanged mail message"
721
#: mailsourceviewer.cpp:243
722
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
725
#: mailsourceviewer.cpp:247
727
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
731
#: mailsourceviewer.cpp:248
732
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
40
735
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
41
736
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
819
#: headerstyle.cpp:1044
1370
#: headerstyle.cpp:1049
821
1372
#| msgid "sender: "
825
#: invitationsettings.cpp:98
827
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
828
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
829
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
830
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
831
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
832
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
833
">People that have email programs that do understand invitations will still "
834
"be able to work with this.</qt>"
837
#: mailsourceviewer.cpp:112 viewer_p.cpp:1771
841
#: mailsourceviewer.cpp:242
843
msgctxt "Unchanged mail message"
847
#: mailsourceviewer.cpp:243
848
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
851
#: mailsourceviewer.cpp:247
853
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
857
#: mailsourceviewer.cpp:248
858
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
861
#: objecttreeparser.cpp:551
862
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
863
msgstr "잘못된 암호화 플러그인입니다."
865
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2262
866
msgid "Different results for signatures"
869
#: objecttreeparser.cpp:807
870
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
871
msgstr "암호화 엔진에서 평문 데이터를 되돌려주지 않았습니다."
873
#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2737
874
#: objecttreeparser.cpp:2780
878
#: objecttreeparser.cpp:817
879
msgctxt "Status of message unknown."
883
#: objecttreeparser.cpp:828 objecttreeparser.cpp:1108
885
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
886
msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"이(가) 초기화되지 않았습니다."
888
#: objecttreeparser.cpp:832
890
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
891
msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"에서 서명을 검사할 수 없습니다."
893
#: objecttreeparser.cpp:837 objecttreeparser.cpp:1116
894
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
895
msgstr "적절한 암호화 플러그인을 찾을 수 없습니다."
897
#: objecttreeparser.cpp:840
899
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
900
msgid "No %1 plug-in was found."
901
msgstr "%1 플러그인을 찾을 수 없습니다."
903
#: objecttreeparser.cpp:844
906
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
909
"메시지가 서명되어 있지만 서명의 유효성을 검증할 수 없습니다.<br />이유: %1"
911
#: objecttreeparser.cpp:877
912
msgid "This message is encrypted."
913
msgstr "메시지가 암호화되어 있습니다."
915
#: objecttreeparser.cpp:882
916
msgid "Decrypt Message"
919
#: objecttreeparser.cpp:906
921
#| msgid "Encrypted data not shown."
922
msgid "Encrypted data not shown"
923
msgstr "암호화된 데이터는 보여지지 않습니다."
925
#: objecttreeparser.cpp:922
927
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
928
msgstr "인증서를 가져올 수 없습니다.<br />이유: %1"
930
#: objecttreeparser.cpp:932
931
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
932
msgstr "이 메시지에서 인증서를 찾을 수 없었습니다."
934
#: objecttreeparser.cpp:935
935
msgid "Certificate import status:"
936
msgstr "인증서 불러오기 상태:"
938
#: objecttreeparser.cpp:937
940
msgid "1 new certificate was imported."
941
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
942
msgstr[0] "새 인증서 %1개를 가져왔습니다."
944
#: objecttreeparser.cpp:940
946
msgid "1 certificate was unchanged."
947
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
948
msgstr[0] "인증서 %1개는 바뀌지 않았습니다."
950
#: objecttreeparser.cpp:943
952
msgid "1 new secret key was imported."
953
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
954
msgstr[0] "새 비밀 키 %1개를 가져왔습니다."
956
#: objecttreeparser.cpp:946
958
msgid "1 secret key was unchanged."
959
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
960
msgstr[0] "비밀 키 %1개는 바뀌지 않았습니다."
962
#: objecttreeparser.cpp:956
963
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
964
msgstr "인증서 가져오기 정보가 없습니다."
966
#: objecttreeparser.cpp:959
967
msgid "Certificate import details:"
968
msgstr "인증서 가져오기 결과:"
970
#: objecttreeparser.cpp:963
972
msgctxt "Certificate import failed."
973
msgid "Failed: %1 (%2)"
976
#: objecttreeparser.cpp:967
978
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
979
msgstr "새로 가져왔거나 변경됨: %1 (비밀 키 사용 가능)"
981
#: objecttreeparser.cpp:969
983
msgid "New or changed: %1"
984
msgstr "새로 가져왔거나 변경됨: %1"
986
#: objecttreeparser.cpp:1006
988
#| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
989
msgid "Could not decrypt the data."
990
msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"에서 데이터를 복호화할 수 없습니다."
992
#: objecttreeparser.cpp:1095
994
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
995
msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"에서 데이터를 복호화할 수 없습니다."
997
#: objecttreeparser.cpp:1097
1002
#: objecttreeparser.cpp:1112
1004
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
1005
msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"에서 메시지를 복호화할 수 없습니다."
1007
#: objecttreeparser.cpp:1220
1009
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
1010
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
1011
"trust the sender of this message then you can load the external references "
1012
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
1014
"<b>메모:</b> 이 HTML 메시지는 외부 그림 및 데이터를 포함합니다. 보안 및 개인 "
1015
"정보 보호 때문에 이 외부 데이터를 불러오지 않았습니다. 이 메시지를 보낸 사람"
1016
"을 믿을 수 있다면 <a href=\"kmail:loadExternal\">여기</a>를 눌러서 외부 데이"
1019
#: objecttreeparser.cpp:1230
1021
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
1022
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
1023
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
1024
"\">by clicking here</a>."
1026
"<b>메모:</b> 이 메시지는 HTML 메시지입니다. 따라서 원본 코드만 표시합니다. "
1027
"이 메시지를 보낸 사람을 믿을 수 있다면 <a href=\"kmail:loadExternal\">여기</"
1028
"a>를 눌러서 HTML 렌더링 결과를 표시할 수 있습니다."
1030
#: objecttreeparser.cpp:1451
1032
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
1033
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
1036
#: objecttreeparser.cpp:1463 urlhandlermanager.cpp:537
1038
msgid "Show Raw Message"
1041
#: objecttreeparser.cpp:2050 viewer_p.cpp:2865
1043
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
1046
"백엔드에서 \"x-obtain-keys\" 함수를 지원하지 않습니다. 버그를 보고해 주십시"
1049
#: objecttreeparser.cpp:2056 viewer_p.cpp:2867 viewer_p.cpp:2872
1050
#: viewer_p.cpp:2881 viewer_p.cpp:2890 viewer_p.cpp:2908 viewer_p.cpp:2920
1051
#: viewer_p.cpp:2960
1052
msgid "Chiasmus Backend Error"
1053
msgstr "Chiasmus 백엔드 오류"
1055
#: objecttreeparser.cpp:2062 viewer_p.cpp:2878
1057
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
1058
"function did not return a string list. Please report this bug."
1060
"Chiasmus 백엔드에서 예상치 못한 결과를 돌려 주었습니다. \"x-obtain-keys\" 함"
1061
"수에서 문자열 목록을 돌려 주지 않았습니다. 버그를 보고해 주십시오."
1063
#: objecttreeparser.cpp:2070 viewer_p.cpp:2887
1065
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
1066
"the Chiasmus configuration."
1068
"키를 찾을 수 없습니다. Chiasmus 설정에서 올바른 키 경로를 지정했는지 확인하십"
1071
#: objecttreeparser.cpp:2076 viewer_p.cpp:2894
1072
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
1073
msgstr "Chiasmus 복호화 키 선택"
1075
#: objecttreeparser.cpp:2089 viewer_p.cpp:2906
1077
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
1080
"Chiasmus 백엔드에서 \"x-decrypt\" 함수를 제공하지 않습니다. 버그를 보고해 주"
1083
#: objecttreeparser.cpp:2097 viewer_p.cpp:2918
1085
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
1088
"\"x-decrypt\" 함수에서 요청한 인자를 받아들이지 않습니다. 버그를 보고해 주십"
1091
#: objecttreeparser.cpp:2103 viewer_p.cpp:2925 viewer_p.cpp:2952
1092
msgid "Chiasmus Decryption Error"
1093
msgstr "Chiasmus 복호화 오류"
1095
#: objecttreeparser.cpp:2109 viewer_p.cpp:2957
1097
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
1098
"did not return a byte array. Please report this bug."
1100
"Chiasmus 백엔드에서 예상하지 못한 결과를 돌려 주었습니다. \"x-decrypt\" 함수"
1101
"에서 바이트 배열을 되돌려주지 않았습니다. 버그를 보고해 주십시오."
1103
#: objecttreeparser.cpp:2188
1106
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
1110
#: objecttreeparser.cpp:2244
1111
msgid "Error: Signature not verified"
1112
msgstr "오류: 서명이 인증되지 않았습니다"
1114
#: objecttreeparser.cpp:2247
1115
msgid "Good signature"
1118
#: objecttreeparser.cpp:2250
1119
msgid "<b>Bad</b> signature"
1120
msgstr "<b>잘못된</b> 서명"
1122
#: objecttreeparser.cpp:2253
1123
msgid "No public key to verify the signature"
1124
msgstr "서명을 검증할 수 있는 공개 키가 없습니다"
1126
#: objecttreeparser.cpp:2256
1127
msgid "No signature found"
1130
#: objecttreeparser.cpp:2259
1131
msgid "Error verifying the signature"
1132
msgstr "서명을 검사하는 중 오류가 발생했습니다"
1134
#: objecttreeparser.cpp:2282
1135
msgid "No status information available."
1136
msgstr "상태 정보를 알 수 없습니다."
1138
#: objecttreeparser.cpp:2289 objecttreeparser.cpp:2373
1139
msgid "Good signature."
1142
#: objecttreeparser.cpp:2310
1143
msgid "One key has expired."
1144
msgstr "한 키가 만료되었습니다."
1146
#: objecttreeparser.cpp:2314
1147
msgid "The signature has expired."
1148
msgstr "서명이 만료되었습니다."
1150
#: objecttreeparser.cpp:2319
1151
msgid "Unable to verify: key missing."
1152
msgstr "검증할 수 없습니다: 키가 없습니다."
1154
#: objecttreeparser.cpp:2326
1155
msgid "CRL not available."
1158
#: objecttreeparser.cpp:2330
1159
msgid "Available CRL is too old."
1160
msgstr "CRL이 너무 오래되었습니다."
1162
#: objecttreeparser.cpp:2334
1163
msgid "A policy was not met."
1164
msgstr "정책이 충분하지 않습니다."
1166
#: objecttreeparser.cpp:2338
1167
msgid "A system error occurred."
1168
msgstr "시스템 오류가 발생했습니다."
1170
#: objecttreeparser.cpp:2349
1171
msgid "One key has been revoked."
1172
msgstr "한 키가 취소되었습니다."
1174
#: objecttreeparser.cpp:2375
1175
msgid "<b>Bad</b> signature."
1176
msgstr "<b>잘못된</b> 서명입니다."
1178
#: objecttreeparser.cpp:2402
1179
msgid "Invalid signature."
1180
msgstr "유효하지 않은 서명입니다."
1182
#: objecttreeparser.cpp:2405
1183
msgid "Not enough information to check signature validity."
1184
msgstr "서명 유효성을 검증할 수 있는 정보가 충분하지 않습니다."
1186
#: objecttreeparser.cpp:2417
1187
msgid "Signature is valid."
1190
#: objecttreeparser.cpp:2419
1192
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1193
msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a>이(가) 서명했습니다."
1195
#: objecttreeparser.cpp:2424
1196
msgid "Unknown signature state"
1197
msgstr "서명 상태 알 수 없음"
1199
#: objecttreeparser.cpp:2428
1200
msgid "Show Details"
1203
#: objecttreeparser.cpp:2448
1204
msgid "No Audit Log available"
1207
#: objecttreeparser.cpp:2450
1208
#, fuzzy, kde-format
1209
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
1212
#: objecttreeparser.cpp:2460
1213
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1214
msgid "Show Audit Log"
1217
#: objecttreeparser.cpp:2471
1218
msgid "Hide Details"
1221
#: objecttreeparser.cpp:2497 objecttreeparser.cpp:2499
1222
msgid "Encapsulated message"
1225
#: objecttreeparser.cpp:2508
1227
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
1228
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
1230
#: objecttreeparser.cpp:2510
1231
msgid "Encrypted message"
1234
#: objecttreeparser.cpp:2512
1235
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1236
msgstr "암호화된 메시지 (복호화할 수 없음)"
1238
#: objecttreeparser.cpp:2514
1243
#: objecttreeparser.cpp:2524
1245
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
1246
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
1248
#: objecttreeparser.cpp:2619 objecttreeparser.cpp:2621
1252
#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2652
1253
msgctxt "Start of warning message."
1257
#: objecttreeparser.cpp:2629
1259
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1260
msgstr "보낸 사람의 메일 주소가 서명에 사용된 %1에 없습니다."
1262
#: objecttreeparser.cpp:2632
1266
#: objecttreeparser.cpp:2635
1270
#: objecttreeparser.cpp:2654
1273
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1274
"it to the sender's address %2."
1276
"보낸 사람의 메일 주소가 서명에 사용된 %1에 없으므로 보낸 사람의 주소 %2와"
1279
#: objecttreeparser.cpp:2678
1281
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1282
msgstr "서명을 검사하는 데 충분한 정보가 없습니다. %1"
1284
#: objecttreeparser.cpp:2696 objecttreeparser.cpp:2774
1285
msgid "Message was signed with unknown key."
1286
msgstr "메시지가 알 수 없는 키로 서명되었습니다."
1288
#: objecttreeparser.cpp:2698 objecttreeparser.cpp:2812
1289
#: objecttreeparser.cpp:2856
1291
msgid "Message was signed by %1."
1292
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
1294
#: objecttreeparser.cpp:2705 objecttreeparser.cpp:2714
1295
#: objecttreeparser.cpp:2725
1297
msgid "Message was signed with key %1."
1298
msgstr "키 %1(으)로 메시지에 서명했습니다."
1300
#: objecttreeparser.cpp:2708
1302
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1303
msgstr "%1에 키 %2(으)로 메시지에 서명했습니다."
1305
#: objecttreeparser.cpp:2717
1307
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1308
msgstr "%3이(가) %1에 키 %2(으)로 메시지에 서명했습니다."
1310
#: objecttreeparser.cpp:2728
1312
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1313
msgstr "키 %1(으)로 %2이(가) 메시지에 서명했습니다."
1315
#: objecttreeparser.cpp:2766
1317
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1318
msgstr "알 수 없는 키 %2(으)로 %1에 메시지에 서명했습니다."
1320
#: objecttreeparser.cpp:2770
1322
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1323
msgstr "알 수 없는 키 %1(으)로 메시지가 서명되었습니다."
1325
#: objecttreeparser.cpp:2776
1326
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1327
msgstr "서명의 유효성을 검사할 수 없습니다."
1329
#: objecttreeparser.cpp:2808 objecttreeparser.cpp:2852
1331
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1332
msgstr "%2이(가) 메시지에 서명했습니다. (키 ID: %1)"
1334
#: objecttreeparser.cpp:2818
1335
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1336
msgstr "서명이 올바르지만 키의 유효성을 검증할 수 없습니다."
1338
#: objecttreeparser.cpp:2822
1339
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1342
#: objecttreeparser.cpp:2826
1343
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1344
msgstr "서명이 올바르고 키를 믿을 수 있습니다."
1346
#: objecttreeparser.cpp:2830
1347
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1350
#: objecttreeparser.cpp:2834
1351
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1352
msgstr "서명은 올바르지만 이 키를 믿을 수 없습니다."
1354
#: objecttreeparser.cpp:2858
1355
msgid "Warning: The signature is bad."
1356
msgstr "경고: 이 서명은 잘못되었습니다."
1358
#: objecttreeparser.cpp:2882
1359
msgid "End of signed message"
1362
#: objecttreeparser.cpp:2888
1363
msgid "End of encrypted message"
1366
#: objecttreeparser.cpp:2895
1367
msgid "End of encapsulated message"
1370
#: objecttreeparser.cpp:3068
1372
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
1373
msgid "The message could not be decrypted."
1374
msgstr "보낸 메시지를 암호화해서 저장(&P)"
1376
1376
#: chiasmuskeyselector.cpp:28
1377
1377
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
1399
1399
msgid "&Previous Card"
1400
1400
msgstr "이전 카드(&P)"
1402
#: urlhandlermanager.cpp:513
1402
#: urlhandlermanager.cpp:514
1403
1403
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1406
#: urlhandlermanager.cpp:515
1406
#: urlhandlermanager.cpp:516
1407
1407
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1408
1408
msgstr "이 메시지의 외부 참조를 인터넷에서 불러옵니다."
1410
#: urlhandlermanager.cpp:517
1410
#: urlhandlermanager.cpp:518
1412
1412
#| msgid "Work online"
1413
1413
msgid "Work online."
1414
1414
msgstr "온라인으로 작업"
1416
#: urlhandlermanager.cpp:519
1416
#: urlhandlermanager.cpp:520
1418
1418
#| msgid "&Encrypt Message"
1419
1419
msgid "Decrypt message."
1420
1420
msgstr "메시지 암호화(&E)"
1422
#: urlhandlermanager.cpp:521
1422
#: urlhandlermanager.cpp:522
1424
1424
#| msgid "No signature found"
1425
1425
msgid "Show signature details."
1426
1426
msgstr "서명이 없습니다"
1428
#: urlhandlermanager.cpp:523
1428
#: urlhandlermanager.cpp:524
1430
1430
#| msgid "&Enable signature"
1431
1431
msgid "Hide signature details."
1432
1432
msgstr "서명 사용(&E)"
1434
#: urlhandlermanager.cpp:525
1434
#: urlhandlermanager.cpp:526
1436
1436
#| msgid "has no attachment"
1437
1437
msgid "Show attachment list."
1438
1438
msgstr "첨부 파일이 없음"
1440
#: urlhandlermanager.cpp:527
1440
#: urlhandlermanager.cpp:528
1442
1442
#| msgid "Save Attachment As"
1443
1443
msgid "Hide attachment list."
1444
1444
msgstr "첨부 파일을 다른 이름으로 저장"
1446
#: urlhandlermanager.cpp:529
1446
#: urlhandlermanager.cpp:530
1448
1448
#| msgid "You have new mail!"
1449
1449
msgid "Show full \"To\" list"
1450
1450
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
1452
#: urlhandlermanager.cpp:531
1452
#: urlhandlermanager.cpp:532
1454
1454
#| msgid "You have new mail!"
1455
1455
msgid "Hide full \"To\" list"
1456
1456
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
1458
#: urlhandlermanager.cpp:533
1458
#: urlhandlermanager.cpp:534
1460
1460
#| msgid "You have new mail!"
1461
1461
msgid "Show full \"Cc\" list"
1462
1462
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
1464
#: urlhandlermanager.cpp:535
1464
#: urlhandlermanager.cpp:536
1466
1466
#| msgid "You have new mail!"
1467
1467
msgid "Hide full \"Cc\" list"
1468
1468
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
1470
#: urlhandlermanager.cpp:570
1470
#: urlhandlermanager.cpp:571
1471
1471
msgid "Expand all quoted text."
1474
#: urlhandlermanager.cpp:573
1474
#: urlhandlermanager.cpp:574
1475
1475
msgid "Collapse quoted text."
1478
#: urlhandlermanager.cpp:637
1478
#: urlhandlermanager.cpp:638
1479
1479
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1482
#: urlhandlermanager.cpp:639
1482
#: urlhandlermanager.cpp:640
1483
1483
msgid "KMail Error"
1484
1484
msgstr "KMail 오류"
1486
#: urlhandlermanager.cpp:649
1486
#: urlhandlermanager.cpp:650
1488
1488
msgid "Show certificate 0x%1"
1489
1489
msgstr "인증서 0x%1 보기"
1491
#: urlhandlermanager.cpp:712
1491
#: urlhandlermanager.cpp:713
1493
1493
msgid "&Open in Address Book"
1494
1494
msgstr "주소록(&A)..."
1496
#: urlhandlermanager.cpp:715
1496
#: urlhandlermanager.cpp:716
1498
1498
#| msgid "Email Address"
1499
1499
msgid "&Copy Email Address"
1500
1500
msgstr "전자 우편 주소"
1502
#: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2724
1502
#: urlhandlermanager.cpp:729 viewer_p.cpp:2738
1503
1503
msgid "Address copied to clipboard."
1504
1504
msgstr "클립보드에 주소를 복사하였습니다."
1506
#: urlhandlermanager.cpp:740
1506
#: urlhandlermanager.cpp:741
1508
1508
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1509
1509
msgstr "주소록(&A)..."
1511
#: urlhandlermanager.cpp:847
1511
#: urlhandlermanager.cpp:849
1512
1512
#, fuzzy, kde-format
1513
1513
msgid "Attachment: %1"
1516
#: urlhandlermanager.cpp:850
1516
#: urlhandlermanager.cpp:852
1517
1517
#, fuzzy, kde-format
1518
1518
#| msgid "Encapsulated message"
1519
1519
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
1520
1520
msgstr "캡슐화된 메시지"
1522
#: urlhandlermanager.cpp:853
1522
#: urlhandlermanager.cpp:855
1524
1524
#| msgid "Encapsulated message"
1525
1525
msgid "Encapsulated Message"
1526
1526
msgstr "캡슐화된 메시지"
1528
#: urlhandlermanager.cpp:856
1528
#: urlhandlermanager.cpp:858
1530
1530
#| msgid "Name of the attachment:"
1531
1531
msgid "Unnamed attachment"
1532
1532
msgstr "첨부 파일의 이름:"
1534
#: urlhandlermanager.cpp:887
1534
#: urlhandlermanager.cpp:889
1535
1535
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1538
#: urlhandlermanager.cpp:924
1538
#: urlhandlermanager.cpp:926
1539
1539
msgid "Opening URL..."
1540
1540
msgstr "URL 여는 중..."
1542
#: urlhandlermanager.cpp:933
1542
#: urlhandlermanager.cpp:935
1543
1543
#, fuzzy, kde-format
1544
1544
#| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
1545
1545
msgctxt "@info"
1546
1546
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
1547
1547
msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 정말로 실행하시겠습니까?</qt>"
1549
#: urlhandlermanager.cpp:934
1549
#: urlhandlermanager.cpp:936
1550
1550
msgid "Execute"
1704
1704
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1708
#: viewer_p.cpp:482 viewer_p.cpp:639 viewer_p.cpp:1841
1708
#: viewer_p.cpp:479 viewer_p.cpp:636 viewer_p.cpp:1848
1710
1710
#| msgid "Attachment"
1711
1711
msgid "Edit Attachment"
1716
1716
#| msgid "Exit"
1722
1722
#| msgid "&Open With..."
1723
1723
msgctxt "@title:menu"
1724
1724
msgid "&Open With"
1725
1725
msgstr "다음 프로그램으로 열기(&O)..."
1729
1729
msgctxt "@action:inmenu Open With"
1730
1730
msgid "&Other..."
1733
#: viewer_p.cpp:539 viewer_p.cpp:548
1733
#: viewer_p.cpp:535 viewer_p.cpp:544
1735
1735
#| msgid "&Open With..."
1736
1736
msgctxt "@title:menu"
1737
1737
msgid "&Open With..."
1738
1738
msgstr "다음 프로그램으로 열기(&O)..."
1741
1741
#, fuzzy, kde-format
1742
1742
#| msgid "&Open with '%1'"
1743
1743
msgid "Open &with %1"
1744
1744
msgstr "'%1'(으)로 열기(&O)..."
1748
1748
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
1752
#: viewer_p.cpp:601 viewer_p.cpp:1816
1752
#: viewer_p.cpp:598 viewer_p.cpp:1815
1754
1754
#| msgid "Op&en"
1755
1755
msgctxt "to open"
1757
1757
msgstr "열기(&E)"
1759
#: viewer_p.cpp:609 viewer_p.cpp:1819
1759
#: viewer_p.cpp:606 viewer_p.cpp:1822
1760
1760
msgctxt "to view something"
1765
1765
msgid "Scroll To"
1770
1770
#| msgid "Save &As..."
1771
1771
msgid "Save As..."
1772
1772
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
1774
#: viewer_p.cpp:627 viewer_p.cpp:1835
1774
#: viewer_p.cpp:624 viewer_p.cpp:1840
1777
1777
msgstr "다음으로 복사(&c)"
1781
1781
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1782
1782
msgstr "암호화된 메시지"
1784
#: viewer_p.cpp:656 viewer_p.cpp:1846
1784
#: viewer_p.cpp:653 viewer_p.cpp:1853
1786
1786
msgid "Properties"
1791
1791
#| msgid "KDE Email Client"
1792
1792
msgid "The KDE email client."
1793
1793
msgstr "KDE 메일 클라이언트"
1795
#: viewer_p.cpp:1400
1795
#: viewer_p.cpp:1397
1797
1797
msgid "View Attachment: %1"
1798
1798
msgstr "첨부 파일 보기: %1"
1800
#: viewer_p.cpp:1554
1800
#: viewer_p.cpp:1552
1802
1802
#| msgid "H&eaders"
1803
1803
msgctxt "View->"
1804
1804
msgid "&Headers"
1805
1805
msgstr "헤더(&E)"
1807
#: viewer_p.cpp:1556
1807
#: viewer_p.cpp:1554
1809
1809
msgid "Choose display style of message headers"
1810
1810
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
1812
#: viewer_p.cpp:1562
1812
#: viewer_p.cpp:1560
1814
1814
#| msgid "&Brief Headers"
1815
1815
msgctxt "View->headers->"
1816
1816
msgid "&Enterprise Headers"
1817
1817
msgstr "간단한 헤더(&B)"
1819
#: viewer_p.cpp:1565
1819
#: viewer_p.cpp:1563
1820
1820
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1823
#: viewer_p.cpp:1569
1823
#: viewer_p.cpp:1567
1825
1825
#| msgid "&Fancy Headers"
1826
1826
msgctxt "View->headers->"
1827
1827
msgid "&Fancy Headers"
1828
1828
msgstr "꾸며진 헤더(&F)"
1830
#: viewer_p.cpp:1572
1830
#: viewer_p.cpp:1570
1831
1831
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1834
#: viewer_p.cpp:1576
1834
#: viewer_p.cpp:1574
1836
1836
#| msgid "&Brief Headers"
1837
1837
msgctxt "View->headers->"
1838
1838
msgid "&Brief Headers"
1839
1839
msgstr "간단한 헤더(&B)"
1841
#: viewer_p.cpp:1579
1841
#: viewer_p.cpp:1577
1843
1843
msgid "Show brief list of message headers"
1844
1844
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
1846
#: viewer_p.cpp:1583
1846
#: viewer_p.cpp:1581
1848
1848
#| msgid "&Fancy Headers"
1849
1849
msgctxt "View->headers->"
1850
1850
msgid "&Standard Headers"
1851
1851
msgstr "꾸며진 헤더(&F)"
1853
#: viewer_p.cpp:1586
1853
#: viewer_p.cpp:1584
1855
1855
msgid "Show standard list of message headers"
1856
1856
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
1858
#: viewer_p.cpp:1590
1858
#: viewer_p.cpp:1588
1860
1860
#| msgid "&Long Headers"
1861
1861
msgctxt "View->headers->"
1862
1862
msgid "&Long Headers"
1863
1863
msgstr "자세한 헤더(&L)"
1865
#: viewer_p.cpp:1593
1865
#: viewer_p.cpp:1591
1867
1867
msgid "Show long list of message headers"
1868
1868
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
1870
#: viewer_p.cpp:1597
1870
#: viewer_p.cpp:1595
1872
1872
#| msgid "&All Headers"
1873
1873
msgctxt "View->headers->"
1874
1874
msgid "&All Headers"
1875
1875
msgstr "모든 헤더(&A)"
1877
#: viewer_p.cpp:1600
1877
#: viewer_p.cpp:1598
1879
1879
msgid "Show all message headers"
1882
#: viewer_p.cpp:1603
1884
#| msgid "Attachment"
1886
msgid "&Attachments"
1882
1889
#: viewer_p.cpp:1605
1884
#| msgid "Attachment"
1886
msgid "&Attachments"
1889
#: viewer_p.cpp:1607
1890
1890
msgid "Choose display style of attachments"
1893
#: viewer_p.cpp:1612
1893
#: viewer_p.cpp:1610
1895
1895
#| msgid "Send &As Is"
1896
1896
msgctxt "View->attachments->"
1897
1897
msgid "&As Icons"
1898
1898
msgstr "그대로 보내기(&A)"
1900
#: viewer_p.cpp:1615
1900
#: viewer_p.cpp:1613
1901
1901
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1904
#: viewer_p.cpp:1619
1904
#: viewer_p.cpp:1617
1906
1906
msgctxt "View->attachments->"
1910
#: viewer_p.cpp:1622
1910
#: viewer_p.cpp:1620
1911
1911
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1914
#: viewer_p.cpp:1626
1914
#: viewer_p.cpp:1624
1916
1916
msgctxt "View->attachments->"
1917
1917
msgid "&Inline"
1920
#: viewer_p.cpp:1629
1920
#: viewer_p.cpp:1627
1921
1921
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1924
#: viewer_p.cpp:1633
1924
#: viewer_p.cpp:1631
1925
1925
msgctxt "View->attachments->"
1929
#: viewer_p.cpp:1636
1929
#: viewer_p.cpp:1634
1930
1930
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1933
#: viewer_p.cpp:1640
1933
#: viewer_p.cpp:1638
1934
1934
msgctxt "View->attachments->"
1935
1935
msgid "In Header Only"
1938
#: viewer_p.cpp:1644
1938
#: viewer_p.cpp:1642
1939
1939
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1942
#: viewer_p.cpp:1649
1942
#: viewer_p.cpp:1647
1944
1944
msgid "&Set Encoding"
1945
1945
msgstr "인코딩 설정(&e)"
1947
#: viewer_p.cpp:1655 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123
1947
#: viewer_p.cpp:1653 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123
1951
#: viewer_p.cpp:1672
1951
#: viewer_p.cpp:1670
1953
1953
msgid "Select All Text"
1954
1954
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
1956
#: viewer_p.cpp:1679 viewer_p.cpp:2100
1956
#: viewer_p.cpp:1677 viewer_p.cpp:2115
1958
1958
msgid "Copy Link Address"
1959
1959
msgstr "주소록(&A)..."
1961
#: viewer_p.cpp:1684
1961
#: viewer_p.cpp:1682
1963
1963
msgid "Open URL"
1964
1964
msgstr "URL 열기..."
1966
#: viewer_p.cpp:1696
1966
#: viewer_p.cpp:1694
1967
1967
msgid "Zoom Text Only"
1970
#: viewer_p.cpp:1699
1970
#: viewer_p.cpp:1697
1971
1971
msgid "&Zoom In"
1974
#: viewer_p.cpp:1704
1974
#: viewer_p.cpp:1702
1975
1975
msgid "Zoom &Out"
1978
#: viewer_p.cpp:1709
1978
#: viewer_p.cpp:1707
1980
1980
#| msgid "Select Folder"
1982
1982
msgstr "편지함 선택"
1984
#: viewer_p.cpp:1716
1984
#: viewer_p.cpp:1714
1986
1986
#| msgid "&Message"
1987
1987
msgid "Show Message Structure"
1988
1988
msgstr "메시지(&M)"
1990
#: viewer_p.cpp:1721
1990
#: viewer_p.cpp:1719
1992
1992
msgid "&View Source"
1993
1993
msgstr "소스 보기..."
1995
#: viewer_p.cpp:1726
1995
#: viewer_p.cpp:1724
1997
1997
#| msgid " messages"
1998
1998
msgid "&Save message"
2001
#: viewer_p.cpp:1735
2001
#: viewer_p.cpp:1733
2003
2003
msgid "Scroll Message Up"
2004
2004
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
2006
#: viewer_p.cpp:1741
2006
#: viewer_p.cpp:1739
2008
2008
msgid "Scroll Message Down"
2009
2009
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
2011
#: viewer_p.cpp:1747
2011
#: viewer_p.cpp:1745
2012
2012
msgid "Scroll Message Up (More)"
2015
#: viewer_p.cpp:1753
2015
#: viewer_p.cpp:1751
2016
2016
msgid "Scroll Message Down (More)"
2019
#: viewer_p.cpp:1764
2019
#: viewer_p.cpp:1762
2020
2020
msgid "Toggle HTML Display Mode"
2023
#: viewer_p.cpp:1768
2023
#: viewer_p.cpp:1766
2024
2024
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
2027
#: viewer_p.cpp:1777
2027
#: viewer_p.cpp:1775
2029
2029
#| msgid "Choose Location"
2030
2030
msgid "Copy Image Location"
2033
#: viewer_p.cpp:1784
2033
#: viewer_p.cpp:1782
2034
2034
msgid "Translate..."
2037
#: viewer_p.cpp:1812
2037
#: viewer_p.cpp:1811
2038
2038
msgid "Save &As..."
2039
2039
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2041
#: viewer_p.cpp:1818
2041
#: viewer_p.cpp:1821
2042
2042
msgid "Open With..."
2043
2043
msgstr "다음 프로그램으로 열기..."
2045
#: viewer_p.cpp:1829
2045
#: viewer_p.cpp:1833
2047
2047
msgid "Save All Attachments..."
2048
2048
msgstr "똑똑한 첨부(&r)"
2050
#: viewer_p.cpp:2098
2050
#: viewer_p.cpp:2113
2052
2052
#| msgid "Email Address"
2053
2053
msgid "Copy Email Address"
2054
2054
msgstr "전자 우편 주소"
2056
#: viewer_p.cpp:2157
2056
#: viewer_p.cpp:2172
2057
2057
msgid "Message as Plain Text"
2058
2058
msgstr "메시지를 보통 문서로"
2060
#: viewer_p.cpp:2446
2060
#: viewer_p.cpp:2461
2062
2062
#| msgid "Attachment"
2063
2063
msgid "Attachments:"
2066
#: viewer_p.cpp:2729
2066
#: viewer_p.cpp:2743
2067
2067
msgid "URL copied to clipboard."
2068
2068
msgstr "클립보드에 URL을 복사하였습니다."
2070
#: viewer_p.cpp:3019
2070
#: viewer_p.cpp:3033
2071
2071
msgid "Hide full address list"
2074
#: viewer_p.cpp:3023
2074
#: viewer_p.cpp:3037
2076
2076
#| msgid "You have new mail!"
2077
2077
msgid "Show full address list"
2078
2078
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
2080
#: viewer_p.cpp:3046
2080
#: viewer_p.cpp:3060
2081
2081
#, fuzzy, kde-format
2082
2082
#| msgid "Message was signed by %1."
2083
2083
msgid "Message loading failed: %1."
2084
2084
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
2086
#: viewer_p.cpp:3051
2086
#: viewer_p.cpp:3065
2088
2088
#| msgid "Message was signed by %1."
2089
2089
msgid "Message not found."