~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lv/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkeyboard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-s6133qirv4h95fdo
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008.
6
6
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
 
7
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2011.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 03:31+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-07-01 10:15+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-07-01 23:59+0300\n"
 
14
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
14
15
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20
21
"2);\n"
 
22
"Language: lv\n"
21
23
 
22
24
#: rc.cpp:1
23
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
26
msgid "Your names"
25
 
msgstr ""
 
27
msgstr "Einārs Sprūģis"
26
28
 
27
29
#: rc.cpp:2
28
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
31
msgid "Your emails"
30
 
msgstr ""
 
32
msgstr "einars8@gmail.com"
31
33
 
32
34
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
33
35
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
34
36
#: rc.cpp:5
35
37
msgid "Add Layout"
36
 
msgstr ""
 
38
msgstr "Pievienot izkārtojumu"
37
39
 
38
40
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:20
39
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
40
42
#: rc.cpp:8
41
43
msgid "Limit selection by language:"
42
 
msgstr ""
 
44
msgstr "Ierobežot izvēli pēc valodas:"
43
45
 
44
46
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:37
45
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
46
48
#: rc.cpp:11
47
49
msgid "Layout:"
48
 
msgstr ""
 
50
msgstr "Izkārtojums:"
49
51
 
50
52
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47
51
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
52
54
#: rc.cpp:14
53
55
msgid "Variant:"
54
 
msgstr ""
 
56
msgstr "Variants:"
55
57
 
56
58
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:57
57
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
58
60
#: rc.cpp:17
59
61
msgid "Label:"
60
 
msgstr ""
 
62
msgstr "Etiķete:"
61
63
 
62
64
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:74
63
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2)
64
66
#: rc.cpp:20
65
67
msgid "Shortcut:"
66
 
msgstr ""
 
68
msgstr "Īsceļš:"
67
69
 
68
70
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
69
71
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
70
72
#: rc.cpp:23
71
73
msgid "Hardware"
72
 
msgstr ""
 
74
msgstr "Aparatūra"
73
75
 
74
76
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30
75
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
76
78
#: rc.cpp:26
77
 
#, fuzzy
78
 
#| msgid "Keyboard Repeat"
79
79
msgid "Keyboard &model:"
80
 
msgstr "Tastatūras atkārtošana"
 
80
msgstr "Tastatūras &modelis:"
81
81
 
82
82
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50
83
83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
90
90
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
91
91
"have.\n"
92
92
msgstr ""
 
93
"Šeit varat izvēlēties tastatūras modeli. Šis iestatījums nav atkarīgs no "
 
94
"jūsu tastatūras izvietojuma un attiecas uz aparatūras modeli, t.i., veidu, "
 
95
"kādā ražota jūsu tastatūra. Modernajām tastatūrām, kas nāk kopā ar jūsu "
 
96
"datoru, parasti ir divi papildu taustiņi — šīs tastatūras tiek dēvētas par "
 
97
"\"104-taustiņu\" modeļiem. Ja precīzi nezināt savas tastatūras veidu, "
 
98
"iestatiet to uz iepriekšminēto modeli.\n"
93
99
 
94
100
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
95
101
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
96
102
#: rc.cpp:33
97
103
msgid "Layouts"
98
 
msgstr ""
 
104
msgstr "Izkārtojumi"
99
105
 
100
106
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99
101
107
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
102
108
#: rc.cpp:36
103
109
msgid "Layout Indicator"
104
 
msgstr ""
 
110
msgstr "Izkārtojumu indikators"
105
111
 
106
112
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105
107
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
108
114
#: rc.cpp:39
109
115
msgid "Show layout indicator"
110
 
msgstr ""
 
116
msgstr "Rādīt izkārtojumu indikatoru"
111
117
 
112
118
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112
113
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
114
120
#: rc.cpp:42
115
121
msgid "Show for single layout"
116
 
msgstr ""
 
122
msgstr "Rādīt vienam izkārtojumam"
117
123
 
118
124
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119
119
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
120
126
#: rc.cpp:45
121
127
msgid "Show flag"
122
 
msgstr ""
 
128
msgstr "Rādīt karogu"
123
129
 
124
130
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126
125
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
126
132
#: rc.cpp:48
127
133
msgid "Show label"
128
 
msgstr ""
 
134
msgstr "Rādīt etiķeti"
129
135
 
130
136
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:136
131
137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
134
140
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
135
141
"keyboard layout will only affect the current application or window."
136
142
msgstr ""
 
143
"Ja izvēlēsieties \"Programma\" vai \"Logs\" pārslēgšanās politiku, "
 
144
"tastatūras izkārtojuma nomaiņa ietekmēs tikai pašreizējo programmu vai logu."
137
145
 
138
146
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:139
139
147
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
140
148
#: rc.cpp:54
141
149
msgid "Switching Policy"
142
 
msgstr ""
 
150
msgstr "Pārslēgšanās politika"
143
151
 
144
152
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:145
145
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
146
154
#: rc.cpp:57
147
155
msgid "&Global"
148
 
msgstr ""
 
156
msgstr "&Globāla"
149
157
 
150
158
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:155
151
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
152
160
#: rc.cpp:60
153
161
msgid "&Desktop"
154
 
msgstr ""
 
162
msgstr "&Darbvirsma"
155
163
 
156
164
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162
157
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
158
166
#: rc.cpp:63
159
167
msgid "&Application"
160
 
msgstr ""
 
168
msgstr "&Programma"
161
169
 
162
170
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169
163
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
164
172
#: rc.cpp:66
165
173
msgid "&Window"
166
 
msgstr ""
 
174
msgstr "&Logs"
167
175
 
168
176
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:179
169
177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
170
178
#: rc.cpp:69
171
179
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
172
 
msgstr ""
 
180
msgstr "Īsceļi izkārtojuma pārslēgšanai"
173
181
 
174
182
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:185
175
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
176
184
#: rc.cpp:72
177
185
msgid "Main shortcuts:"
178
 
msgstr ""
 
186
msgstr "Galvenie īsceļi:"
179
187
 
180
188
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:198
181
189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
184
192
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
185
193
"allows modifier-only shortcuts."
186
194
msgstr ""
 
195
"Šis ir īsceļš izkārtojumu pārslēgšanai, to apstrādā X.org. Tas pieļauj "
 
196
"īsceļus, kuri satur tikai modificētājtaustiņus."
187
197
 
188
198
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:201
189
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
192
202
#: rc.cpp:78 rc.cpp:90
193
203
msgctxt "no shortcut defined"
194
204
msgid "None"
195
 
msgstr ""
 
205
msgstr "Nav"
196
206
 
197
207
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208
198
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
200
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
201
211
#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
202
212
msgid "..."
203
 
msgstr ""
 
213
msgstr "..."
204
214
 
205
215
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215
206
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
207
217
#: rc.cpp:84
208
218
msgid "3rd level shortcuts:"
209
 
msgstr ""
 
219
msgstr "3. līmeņa īsceļi:"
210
220
 
211
221
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:228
212
222
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
215
225
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
216
226
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
217
227
msgstr ""
 
228
"Šis ir īsceļš aktīvā izkārtojuma pārslēgšanai uz trešo līmeni (ja tam tāds "
 
229
"ir), to apstrādā X.org. Tas pieļauj īsceļus, kuri satur tikai "
 
230
"modificētājtaustiņus."
218
231
 
219
232
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245
220
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
221
234
#: rc.cpp:96
222
235
msgid "Alternative shortcut:"
223
 
msgstr ""
 
236
msgstr "Alternatīvais īsceļš:"
224
237
 
225
238
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:258
226
239
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
230
243
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
231
244
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
232
245
msgstr ""
 
246
"Šis ir īsceļš īsceļu pārslēgšanai, to apstrādā KDE. Tas neatbalsta īsceļus, "
 
247
"kuri satur tikai modificētājtaustiņus un var nedarboties dažās situācijās "
 
248
"(piem., ja ir aktivēts uznirstošais logs no ekrānsaudzētāja)."
233
249
 
234
250
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:276
235
251
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
236
252
#: rc.cpp:102
237
 
#, fuzzy
238
 
#| msgid "&Enable keyboard repeat"
239
253
msgid "Configure layouts"
240
 
msgstr "&Ieslēgt tastatūras atkārtošanu"
 
254
msgstr "Konfigurēt izkārtojumus"
241
255
 
242
256
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:290
243
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
244
258
#: rc.cpp:105
245
259
msgid "Add"
246
 
msgstr ""
 
260
msgstr "Pievienot"
247
261
 
248
262
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:300
249
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
250
264
#: rc.cpp:108
251
265
msgid "Remove"
252
 
msgstr ""
 
266
msgstr "Izņemt"
253
267
 
254
268
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:310
255
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
256
270
#: rc.cpp:111
257
271
msgid "Move Up"
258
 
msgstr ""
 
272
msgstr "Pārvietot augšup"
259
273
 
260
274
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:320
261
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
262
276
#: rc.cpp:114
263
277
msgid "Move Down"
264
 
msgstr ""
 
278
msgstr "Pārvietot lejup"
265
279
 
266
280
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:355
267
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
268
282
#: rc.cpp:117
269
283
msgid "Spare layouts"
270
 
msgstr ""
 
284
msgstr "Brīvie izkārtojumi"
271
285
 
272
286
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:387
273
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
274
288
#: rc.cpp:120
275
289
msgid "Main layout count:"
276
 
msgstr ""
 
290
msgstr "Galveno izkārtojumu skaits:"
277
291
 
278
292
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:417
279
293
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
280
294
#: rc.cpp:123
281
295
msgid "Advanced"
282
 
msgstr ""
 
296
msgstr "Paplašināti"
283
297
 
284
298
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:423
285
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
286
300
#: rc.cpp:126
287
 
#, fuzzy
288
 
#| msgid "&Enable keyboard repeat"
289
301
msgid "&Configure keyboard options"
290
 
msgstr "&Ieslēgt tastatūras atkārtošanu"
 
302
msgstr "&Konfigurēt tastatūras opcijas"
291
303
 
292
304
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:17
293
305
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
298
310
"KDE not to set NumLock state."
299
311
msgstr ""
300
312
"Ja atbalstīts, tad šī opcija atļauj iestatīt NumLock stāvokli pēc KDE "
301
 
"palaišanas.<p>Jūs varat norādīt, vai NumLock būs ieslēgts, izslēgts vai KDE "
302
 
"nemainīs NumLock statusu."
 
313
"palaišanas.<p>Jūs varat norādīt, vai NumLock būs ieslēgts, izslēgts vai arī "
 
314
"KDE nemainīs NumLock statusu."
303
315
 
304
316
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20
305
317
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
306
318
#: rc.cpp:132
307
319
msgid "NumLock on KDE Startup"
308
 
msgstr "NumLock statuss pie KDE palaišanas"
 
320
msgstr "NumLock statuss, palaižot KDE"
309
321
 
310
322
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:32
311
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
361
373
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
362
374
#: rc.cpp:165
363
375
msgid " ms"
364
 
msgstr ""
 
376
msgstr " ms"
365
377
 
366
378
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:177
367
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
378
390
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
379
391
"generated while a key is pressed."
380
392
msgstr ""
381
 
"Ja ir atbalstīta, tad šī opcija ļauj jums iestatīt ātrumu ar kādu tiek "
 
393
"Ja ir atbalstīta, tad šī opcija ļauj jums iestatīt ātrumu, ar kādu tiek "
382
394
"ģenerēti taustiņa nospiešanas kodi tā nospiešanas un turēšanas laikā."
383
395
 
384
396
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:218
385
397
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
386
398
#: rc.cpp:177
387
399
msgid " repeats/s"
388
 
msgstr ""
 
400
msgstr " atkārtojumi/s"
389
401
 
390
402
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:236
391
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
392
404
#: rc.cpp:180
393
405
msgid "Test area:"
394
 
msgstr ""
 
406
msgstr "Pārbaudes lauks:"
395
407
 
396
408
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:243
397
409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
400
412
"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply "
401
413
"the changes)."
402
414
msgstr ""
 
415
"Ļauj pārbaudīt tastatūras atkārtošanu un klikšķa skaļumu (tikai "
 
416
"neaizmirstiet apstiprināt izmaiņas)."
403
417
 
404
418
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:252
405
419
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
406
420
#: rc.cpp:186
407
421
msgid "Key Click"
408
 
msgstr ""
 
422
msgstr "Taustiņa klikšķis"
409
423
 
410
424
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:260
411
425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
422
436
"Ja ir atbalstīta, tad šī opcija ļauj dzirdēt skaņu no datora skaļruņa katru "
423
437
"reizi, kad tiek nospiests kāds taustiņš. Tas var būt noderīgi, ja tastatūrai "
424
438
"nav mehānisku taustiņu vai arī tie darbojas bez skaņas.<p> Jūs varat mainīt "
425
 
"klikšķu skaļumu izmantojot tam paredzēto slīdni. Iestatot skaļumu uz 0%, šī "
 
439
"klikšķu skaļumu, izmantojot tam paredzēto slīdni. Iestatot skaļumu uz 0%, šī "
426
440
"opcija tiks izslēgta."
427
441
 
428
442
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:263