~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lv/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kdepimresources.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-s6133qirv4h95fdo
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kdepimresources.po to Latvian
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
6
 
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 20:54+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
14
 
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
19
 
"2);\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
 
 
22
 
#: folderconfig.cpp:53
23
 
msgid "Folder Selection"
24
 
msgstr "Mapes izvēle"
25
 
 
26
 
#: folderconfig.cpp:57
27
 
msgid "Update Folder List"
28
 
msgstr "Atsvaidzināt mapju sarakstu"
29
 
 
30
 
#: folderlistview.cpp:58
31
 
msgid "Folder"
32
 
msgstr "Mape"
33
 
 
34
 
#: folderlistview.cpp:63
35
 
msgctxt "Short column header meaning default for new events"
36
 
msgid "Events"
37
 
msgstr "Notikumi"
38
 
 
39
 
#: folderlistview.cpp:68
40
 
msgctxt "Short column header meaning default for new to-dos"
41
 
msgid "Todos"
42
 
msgstr "Darbi"
43
 
 
44
 
#: folderlistview.cpp:73
45
 
msgctxt "Short column header meaning default for new journals"
46
 
msgid "Journals"
47
 
msgstr "Žurnāli"
48
 
 
49
 
#: folderlistview.cpp:78
50
 
msgctxt "Short column header meaning default for new contacts"
51
 
msgid "Contacts"
52
 
msgstr "Kontakti"
53
 
 
54
 
#: folderlistview.cpp:83
55
 
msgctxt "Short column header meaning default for all items"
56
 
msgid "All"
57
 
msgstr "Visas"
58
 
 
59
 
#: folderlistview.cpp:88
60
 
msgctxt "Short column header meaning default for unknown new items"
61
 
msgid "Unknown"
62
 
msgstr "Nezināms"
63
 
 
64
 
#: folderlistview.cpp:101
65
 
msgid "&Enabled"
66
 
msgstr "&Ieslēgts"
67
 
 
68
 
#: folderlistview.cpp:108
69
 
msgid "Default for New &Events"
70
 
msgstr "Noklusētā jauniem &notikumiem"
71
 
 
72
 
#: folderlistview.cpp:114
73
 
msgid "Default for New &Todos"
74
 
msgstr "Noklusētā jauniem &darbiem"
75
 
 
76
 
#: folderlistview.cpp:120
77
 
msgid "Default for New &Journals"
78
 
msgstr "Noklusētā jauniem &žurnāla ierakstiem"
79
 
 
80
 
#: folderlistview.cpp:126
81
 
msgid "Default for New &Contacts"
82
 
msgstr "Noklusētā jauniem &kontaktiem"
83
 
 
84
 
#: folderlistview.cpp:132
85
 
msgid "Default for All New &Items"
86
 
msgstr "Noklusētā visiem jauniem &ierakstiem"
87
 
 
88
 
#: folderlistview.cpp:138
89
 
msgid "Default for &Unknown New Items"
90
 
msgstr "Noklusētā jauniem ne&zināmiem ierakstiem"
91
 
 
92
 
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
93
 
msgid "Unable to initialize the download job."
94
 
msgstr "Neizdevās inicializēt lejupielādi."
95
 
 
96
 
#: groupwareuploadjob.cpp:460
97
 
#, kde-format
98
 
msgid "1 item could not be uploaded."
99
 
msgid_plural "%1 items could not be uploaded."
100
 
msgstr[0] "Neizdevās augšupielādēt %1 vienumu."
101
 
msgstr[1] "Neizdevās augšupielādēt %1 vienumus."
102
 
msgstr[2] "Neizdevās augšupielādēt %1 vienumu."
103
 
 
104
 
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
105
 
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
106
 
msgid "URL:"
107
 
msgstr "URL:"
108
 
 
109
 
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
110
 
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:62
111
 
msgid "User:"
112
 
msgstr "Lietotājs:"
113
 
 
114
 
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:63
115
 
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:67
116
 
msgid "Password:"
117
 
msgstr "Parole:"
118
 
 
119
 
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:98
120
 
msgid "Downloading address book"
121
 
msgstr "Lejupielādē adrešu grāmatu"
122
 
 
123
 
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:99
124
 
msgid "Uploading address book"
125
 
msgstr "Aušupielādē adrešu grāmatu"
126
 
 
127
 
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:45
128
 
msgid "Resource Cache Settings"
129
 
msgstr "Resursu  glabātuves iestatījumi"
130
 
 
131
 
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:79
132
 
msgid "Configure Cache Settings..."
133
 
msgstr "Konfigurēt glabātuves iestatījumus..."
134
 
 
135
 
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:403
136
 
msgid "Added"
137
 
msgstr "Pievienots"
138
 
 
139
 
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:404
140
 
msgid "Changed"
141
 
msgstr "Izmanīts"
142
 
 
143
 
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:405
144
 
msgid "Deleted"
145
 
msgstr "Izdzēsts"
146
 
 
147
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:9
148
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
149
 
#: rc.cpp:3
150
 
msgid "Server URL"
151
 
msgstr "Servera URL"
152
 
 
153
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:12
154
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
155
 
#: rc.cpp:6
156
 
msgid "User Name"
157
 
msgstr "Lietotājvārds"
158
 
 
159
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:15
160
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
161
 
#: rc.cpp:9
162
 
msgid "Password"
163
 
msgstr "Parole"
164
 
 
165
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:20
166
 
#. i18n: ectx: label, group (Folders)
167
 
#: rc.cpp:12
168
 
msgid "All folder IDs on the server"
169
 
msgstr "Visu serverī esošo mapju IDi"
170
 
 
171
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:23
172
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
173
 
#: rc.cpp:15
174
 
msgid "All folder names on the server"
175
 
msgstr "Visu serverī esošo mapju nosaukumi"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:26
178
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
179
 
#: rc.cpp:18
180
 
msgid "All active folders from the server"
181
 
msgstr "Visu aktīvās serverī esošās mapes"
182
 
 
183
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:29
184
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
185
 
#: rc.cpp:21
186
 
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
187
 
msgstr "Mapju skaits serverī un konfigurācijas failā"
188
 
 
189
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:35
190
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
191
 
#: rc.cpp:24
192
 
msgid "Default destinations for the various types"
193
 
msgstr "Noklusētās vietas dažādiem tipiem"
194
 
 
195
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:38
196
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
197
 
#: rc.cpp:27
198
 
msgid ""
199
 
"These are the default destinations for the different data\n"
200
 
"types in the following order:\n"
201
 
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
202
 
msgstr ""
203
 
"Šīs ir noklusētās saglabāšanas vietas dažādiem datu\n"
204
 
"tipiem šādā kārtībā:\n"
205
 
"Notikums, Darbs, Žurnāls, Kontakts, Visi, Nezināms"