~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lv/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkpgp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-s6133qirv4h95fdo
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:19+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-14 05:16+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 18:51+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
14
14
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20
20
"2);\n"
21
21
 
22
 
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:150
 
22
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:151
23
23
#, kde-format
24
24
msgid ""
25
25
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
30
30
"%1;\n"
31
31
"vēstule nav šifrēta."
32
32
 
33
 
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:155
 
33
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:156
34
34
#, kde-format
35
35
msgid ""
36
36
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
41
41
"%1;\n"
42
42
"šīs personas nevarēs izlasīt šo vēstuli."
43
43
 
44
 
#: kpgpbase2.cpp:168
 
44
#: kpgpbase2.cpp:170
45
45
#, kde-format
46
46
msgid ""
47
47
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
52
52
"%1.\n"
53
53
"Vēstule netiks šifrēta."
54
54
 
55
 
#: kpgpbase2.cpp:174
 
55
#: kpgpbase2.cpp:176
56
56
#, kde-format
57
57
msgid ""
58
58
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
63
63
"%1;\n"
64
64
"šīs personas nevarēs izlasīt šo vēstuli."
65
65
 
66
 
#: kpgpbase2.cpp:195
 
66
#: kpgpbase2.cpp:197
67
67
msgid "Bad passphrase; could not sign."
68
68
msgstr "Nederīģa parole, nevarēja parakstīt."
69
69
 
70
 
#: kpgpbase2.cpp:203
 
70
#: kpgpbase2.cpp:205
71
71
msgid ""
72
72
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
73
73
"key rings."
75
75
"Neizdevās parakstīt: lūdzu pārbaudiet jūsu PGP lietotāja identitāti, PGP "
76
76
"konfigurāciju, un atslēgu saišķus."
77
77
 
78
 
#: kpgpbase2.cpp:211
 
78
#: kpgpbase2.cpp:213
79
79
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
80
80
msgstr ""
81
81
"Neizdevās šifrēt: lūdzu pārbaudiet jūsu PGP konfigurāciju, un atslēgu "
82
82
"saišķus."
83
83
 
84
 
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
 
84
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
85
85
msgid "error running PGP"
86
86
msgstr "kļūda darbinot PGP"
87
87
 
88
 
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:260
 
88
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
89
89
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
90
90
msgstr "Nederīģa parole, nevarēja atšifrēt."
91
91
 
92
 
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:281
 
92
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
93
93
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
94
94
msgstr ""
95
95
"Jums nav slepenās atslēgas, kas nepieciešama šīs vēstules atšifrēšanai."
96
96
 
97
 
#: kpgpbase2.cpp:448
 
97
#: kpgpbase2.cpp:450
98
98
#, kde-format
99
99
msgid ""
100
100
"The keyring file %1 does not exist.\n"
103
103
"Atslēgu saišķa fails %1 nepastāv.\n"
104
104
"Lūdzu pārbaudiet PGP konfigurāciju."
105
105
 
106
 
#: kpgpbase2.cpp:454
 
106
#: kpgpbase2.cpp:456
107
107
msgid "Unknown error"
108
108
msgstr "Nezināma kļūda"
109
109
 
110
 
#: kpgpbase5.cpp:86
 
110
#: kpgpbase5.cpp:88
111
111
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
112
112
msgstr "Nav norādīti ne saņēmēji, ne parole."
113
113
 
114
 
#: kpgpbase5.cpp:128
 
114
#: kpgpbase5.cpp:130
115
115
msgid "The passphrase you entered is invalid."
116
116
msgstr "Ievadītā parole nav derīga."
117
117
 
118
 
#: kpgpbase5.cpp:154
 
118
#: kpgpbase5.cpp:156
119
119
msgid ""
120
120
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
121
121
"encryption done."
123
123
"Atslēgas, ar kurām vēlaties šifrēt vēstuli nav uzticamas. Šifrēšana netiks "
124
124
"veikta."
125
125
 
126
 
#: kpgpbase5.cpp:157
 
126
#: kpgpbase5.cpp:159
127
127
#, kde-format
128
128
msgid ""
129
129
"The following key(s) are not trusted:\n"
134
134
"%1\n"
135
135
"To īpašnieki nespēs atšifrēt vēstuli."
136
136
 
137
 
#: kpgpbase5.cpp:169
 
137
#: kpgpbase5.cpp:171
138
138
#, kde-format
139
139
msgid ""
140
140
"Missing encryption key(s) for:\n"
143
143
"Trūkst šifrēšanas atslēgu priekš:\n"
144
144
"%1"
145
145
 
146
 
#: kpgpbase5.cpp:206
 
146
#: kpgpbase5.cpp:208
147
147
msgid "Error running PGP"
148
148
msgstr "Kļūda darbinot PGP"
149
149
 
155
155
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
156
156
msgstr "??? (nav atrasts fails ~/.pgp/pubring.pkr)"
157
157
 
158
 
#: kpgpbaseG.cpp:117
 
158
#: kpgpbaseG.cpp:118
159
159
msgid "Unknown error."
160
160
msgstr "Nezināma kļūda."
161
161
 
162
 
#: kpgpbaseG.cpp:180
 
162
#: kpgpbaseG.cpp:181
163
163
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
164
164
msgstr "Neizdevās parakstīt, jo parole ir neparieza."
165
165
 
166
 
#: kpgpbaseG.cpp:187
 
166
#: kpgpbaseG.cpp:188
167
167
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
168
168
msgstr "Neizdevās parakstīt, jo slepenā atslēga ir nelietojama."
169
169
 
170
 
#: kpgpbaseG.cpp:218
 
170
#: kpgpbaseG.cpp:219
171
171
msgid "Error running gpg"
172
172
msgstr "Kļūda darbinot gpg"
173
173
 
174
 
#: kpgpbaseG.cpp:288
 
174
#: kpgpbaseG.cpp:289
175
175
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
176
176
msgstr "Paroles ievadīšanas logs tika atcelts."
177
177
 
178
 
#: kpgpbaseG.cpp:365
 
178
#: kpgpbaseG.cpp:366
179
179
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
180
180
msgstr "??? (nav atrasts fails ~/.gnupg/pubring.gpg)"
181
181
 
182
 
#: kpgp.cpp:191
 
182
#: kpgp.cpp:198
183
183
msgid ""
184
184
"Could not find PGP executable.\n"
185
185
"Please check your PATH is set correctly."
187
187
"Neizdevās atrast PGP izpildfailu.\n"
188
188
"Lūdzu pārbaudiet vai jūs PATH ir korekts."
189
189
 
190
 
#: kpgp.cpp:210
 
190
#: kpgp.cpp:217
191
191
msgid "OpenPGP Security Check"
192
192
msgstr "OpenPGP drošības pārbaude"
193
193
 
194
 
#: kpgp.cpp:217
 
194
#: kpgp.cpp:228
195
195
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
196
196
msgstr "Parole ir pārāk gara, tai jābūt īsākai par 1024 zīmēm."
197
197
 
198
 
#: kpgp.cpp:219
 
198
#: kpgp.cpp:230
199
199
msgid "Out of memory."
200
200
msgstr "Nepietiek atmiņas."
201
201
 
202
 
#: kpgp.cpp:290
 
202
#: kpgp.cpp:303
203
203
msgid ""
204
204
"You just entered an invalid passphrase.\n"
205
205
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
207
207
"Jūs ievadījāt nederīgu paroli.\n"
208
208
"Vai vēlaties mēģināt vēlreiz, vai atcelt un iegūt nešifrētu vēstuli?"
209
209
 
210
 
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:352 kpgp.cpp:381 kpgp.cpp:400 kpgp.cpp:426
211
 
#: kpgp.cpp:593 kpgp.cpp:612
 
210
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455
 
211
#: kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
212
212
msgid "PGP Warning"
213
213
msgstr "PGP brīdinājums"
214
214
 
215
 
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:353
 
215
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
216
216
msgid "&Retry"
217
217
msgstr "Mēģināt vēl&reiz"
218
218
 
219
 
#: kpgp.cpp:347
 
219
#: kpgp.cpp:362
220
220
msgid ""
221
221
"You entered an invalid passphrase.\n"
222
222
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
226
226
"Vai vēlaties mēģināt vēlreiz, vai turpināt un iegūt neparakstītu vēstuli, "
227
227
"vai atcelt vēstules sūtīšanu?"
228
228
 
229
 
#: kpgp.cpp:354 kpgp.cpp:382
 
229
#: kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
230
230
msgid "Send &Unsigned"
231
231
msgstr "Sūtīt &neparakstītu"
232
232
 
233
 
#: kpgp.cpp:376
 
233
#: kpgp.cpp:395
234
234
#, kde-format
235
235
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
236
236
msgid ""
240
240
"%1\n"
241
241
"Vai vēlatie sūtīt vēstuli neparakstītu, vai atcelt vēstules sūtīšanu?"
242
242
 
243
 
#: kpgp.cpp:394
 
243
#: kpgp.cpp:417
244
244
#, kde-format
245
245
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
246
246
msgid ""
252
252
"Vai vēlaties tomēr šifrēt, nosūtīt vēstuli kā ir, vai atcelt vēstules "
253
253
"nosūtīšanu?"
254
254
 
255
 
#: kpgp.cpp:401 kpgp.cpp:613
 
255
#: kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
256
256
msgid "Send &Encrypted"
257
257
msgstr "Sūtīt ši&frētu"
258
258
 
259
 
#: kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:594 kpgp.cpp:614
 
259
#: kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
260
260
msgid "Send &Unencrypted"
261
261
msgstr "Sūtīt &nešifrētu"
262
262
 
263
 
#: kpgp.cpp:421
 
263
#: kpgp.cpp:448
264
264
#, kde-format
265
265
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
266
266
msgid ""
270
270
"%1\n"
271
271
"Vai vēlaties nosūtīt vēstuli kā ir, vai atcelt vēstules nosūtīšanu?"
272
272
 
273
 
#: kpgp.cpp:427
 
273
#: kpgp.cpp:456
274
274
msgid "&Send As-Is"
275
275
msgstr "&Sūtīt kā ir"
276
276
 
277
 
#: kpgp.cpp:438
 
277
#: kpgp.cpp:469
278
278
#, kde-format
279
279
msgid ""
280
280
"The following error occurred:\n"
283
283
"Gadījās šāda kļūda:\n"
284
284
"%1"
285
285
 
286
 
#: kpgp.cpp:440
 
286
#: kpgp.cpp:471
287
287
#, kde-format
288
288
msgid ""
289
289
"This is the error message of %1:\n"
292
292
"Šis ir kļūdas paziņojums no %1:\n"
293
293
"%2"
294
294
 
295
 
#: kpgp.cpp:585
 
295
#: kpgp.cpp:630
296
296
msgid ""
297
297
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
298
298
"therefore, the message will not be encrypted."
300
300
"Jūs nenorādījāt šīs vēstules saņēmēja šifrēšanas atslēgu, tāpēc šī vēstule "
301
301
"netiks šifrēta."
302
302
 
303
 
#: kpgp.cpp:588
 
303
#: kpgp.cpp:633
304
304
msgid ""
305
305
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
306
306
"message; therefore, the message will not be encrypted."
308
308
"Jūs nenorādījāt neviena saņēmēja šifrēšanas atslēgu, tāpēc šī vēstule netiks "
309
309
"šifrēta."
310
310
 
311
 
#: kpgp.cpp:604
 
311
#: kpgp.cpp:653
312
312
msgid ""
313
313
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
314
314
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
316
316
"Jūs nenorādījāt viena saņēmēja šifrēšanas atslēgas, šī perosna nevarēs "
317
317
"atšifrēt šo vēstuli."
318
318
 
319
 
#: kpgp.cpp:607
 
319
#: kpgp.cpp:656
320
320
msgid ""
321
321
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
322
322
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
324
324
"Jūs nenorādījāt dažu saņēmēju šifrēšanas atslēgas, šīs perosnas nevarēs "
325
325
"atšifrēt šo vēstuli."
326
326
 
327
 
#: kpgp.cpp:881
 
327
#: kpgp.cpp:938
328
328
msgid ""
329
329
"This feature is\n"
330
330
"still missing"
332
332
"Šī iespēja vēl\n"
333
333
"nav realizēta"
334
334
 
335
 
#: kpgp.cpp:929 kpgp.cpp:964 kpgp.cpp:1000
 
335
#: kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057
336
336
msgid ""
337
337
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
338
338
msgstr ""
339
339
"Jums vai nu nav instalēts GnuPG/PGP, vai jūs izvēlējāties to neizmantot."
340
340
 
341
 
#: kpgp.cpp:1213 kpgp.cpp:1277 kpgp.cpp:1303 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
 
341
#: kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
342
342
msgid "Encryption Key Selection"
343
343
msgstr "Šifrēšanas atslēgas izvēle"
344
344
 
345
 
#: kpgp.cpp:1217
 
345
#: kpgp.cpp:1274
346
346
#, kde-format
347
347
msgctxt ""
348
348
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
356
356
"\n"
357
357
"Lūdzu norādiet šim saņēmējam citu atslēgu(as)."
358
358
 
359
 
#: kpgp.cpp:1281
 
359
#: kpgp.cpp:1338
360
360
#, kde-format
361
361
msgctxt ""
362
362
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
370
370
"\n"
371
371
"Izvēlieties atslēgu, ko izmantot šim saņēmējam."
372
372
 
373
 
#: kpgp.cpp:1307
 
373
#: kpgp.cpp:1364
374
374
#, kde-format
375
375
msgctxt ""
376
376
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
384
384
"\n"
385
385
"Izvēlieties kuru atslēgu(as) izmantot."
386
386
 
387
 
#: kpgpui.cpp:75
 
387
#: kpgpui.cpp:81
388
388
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
389
389
msgstr "Lūdzu ievadiet OpenGPG paroli:"
390
390
 
391
 
#: kpgpui.cpp:77
 
391
#: kpgpui.cpp:83
392
392
#, kde-format
393
393
msgid ""
394
394
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
397
397
"Lūdzu ievadiet OpenGPG paroli priekš\n"
398
398
"\"%1\":"
399
399
 
400
 
#: kpgpui.cpp:106
 
400
#: kpgpui.cpp:112
401
401
msgid "Warning"
402
402
msgstr "Brīdinājums"
403
403
 
404
 
#: kpgpui.cpp:111
 
404
#: kpgpui.cpp:117
405
405
msgid ""
406
406
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
407
407
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
409
409
"Lūdzu pārliecinieties vai šifrēšana patiešām strādā, pirms sāciet to "
410
410
"nopietni izmantot. Ņemiet vērā ka PGP/GPG modulis nešifrē pielikumus."
411
411
 
412
 
#: kpgpui.cpp:124
 
412
#: kpgpui.cpp:130
413
413
msgid "Encryption Tool"
414
414
msgstr "Šifrēšanas rīks"
415
415
 
416
 
#: kpgpui.cpp:130
 
416
#: kpgpui.cpp:136
417
417
msgid "Select encryption tool to &use:"
418
418
msgstr "Izvēlieties kādu šifrēšanas rīk&u lietot:"
419
419
 
420
 
#: kpgpui.cpp:134
 
420
#: kpgpui.cpp:140
421
421
msgid "Autodetect"
422
422
msgstr "Autonoteikt"
423
423
 
424
 
#: kpgpui.cpp:135
 
424
#: kpgpui.cpp:141
425
425
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
426
426
msgstr "GnuPG - Gnu privātuma sargs"
427
427
 
428
 
#: kpgpui.cpp:136
 
428
#: kpgpui.cpp:142
429
429
msgid "PGP Version 2.x"
430
430
msgstr "PGP versija 2.x"
431
431
 
432
 
#: kpgpui.cpp:137
 
432
#: kpgpui.cpp:143
433
433
msgid "PGP Version 5.x"
434
434
msgstr "PGP versija 5.x"
435
435
 
436
 
#: kpgpui.cpp:138
 
436
#: kpgpui.cpp:144
437
437
msgid "PGP Version 6.x"
438
438
msgstr "PGP versija 6.x"
439
439
 
440
 
#: kpgpui.cpp:139
 
440
#: kpgpui.cpp:145
441
441
msgid "Do not use any encryption tool"
442
442
msgstr "Neizmantot nekādu šifrēšanas rīku"
443
443
 
444
 
#: kpgpui.cpp:148
 
444
#: kpgpui.cpp:154
445
445
msgid "Options"
446
446
msgstr "Opcijas"
447
447
 
448
 
#: kpgpui.cpp:151
 
448
#: kpgpui.cpp:157
449
449
msgid "&Keep passphrase in memory"
450
450
msgstr "&Turēt paroli atmiņā"
451
451
 
452
 
#: kpgpui.cpp:156
 
452
#: kpgpui.cpp:162
453
453
msgid ""
454
454
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
455
455
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
471
471
"tikai tad, ja neizmantojat gpg-agent. Tas tiek ignorēts arī kriptogrāfijas "
472
472
"spraudņu lietošanas gadījumā.</p></qt>"
473
473
 
474
 
#: kpgpui.cpp:169
 
474
#: kpgpui.cpp:175
475
475
msgid "Always encr&ypt to self"
476
476
msgstr "Vienmēr ši&frēt sev pašam"
477
477
 
478
 
#: kpgpui.cpp:174
 
478
#: kpgpui.cpp:180
479
479
msgid ""
480
480
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
481
481
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
487
487
"vēlāk atšifrēt sevis sūtītās vēstules. Parasti ir saprātīgi ieslēgt šo.</p></"
488
488
"qt>"
489
489
 
490
 
#: kpgpui.cpp:183
 
490
#: kpgpui.cpp:189
491
491
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
492
492
msgstr "Pirms nosūtīšanas parādīt &sašifrētu/parakstīto tekstu"
493
493
 
494
 
#: kpgpui.cpp:189
 
494
#: kpgpui.cpp:195
495
495
msgid ""
496
496
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
497
497
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
502
502
"parakstītais vēstules saturs, ļaujot pirms sūtīšanas iepazīties kā tas "
503
503
"izskatās. Šis noder pārbaudot kā strādā jūsu šifrēšanas sistēma.</p></qt>"
504
504
 
505
 
#: kpgpui.cpp:195
 
505
#: kpgpui.cpp:201
506
506
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
507
507
msgstr "Vienmēr parādīt ši&frēšanas atslēgas"
508
508
 
509
 
#: kpgpui.cpp:200
 
509
#: kpgpui.cpp:206
510
510
msgid ""
511
511
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
512
512
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
519
519
"izslēgta, lietotne rādīs šo sarakstu tikai, ja ir pieejama vairāk nekā viena "
520
520
"atslēga. </p></qt>"
521
521
 
522
 
#: kpgpui.cpp:333
 
522
#: kpgpui.cpp:340
523
523
msgid "&Search for:"
524
524
msgstr "&Meklēt:"
525
525
 
526
 
#: kpgpui.cpp:344
 
526
#: kpgpui.cpp:352
527
527
msgid "Key ID"
528
528
msgstr "Atslēgas ID"
529
529
 
530
 
#: kpgpui.cpp:345
 
530
#: kpgpui.cpp:353
531
531
msgid "User ID"
532
532
msgstr "Lietotāja ID"
533
533
 
534
 
#: kpgpui.cpp:359
 
534
#: kpgpui.cpp:368
535
535
msgid "Remember choice"
536
536
msgstr "Atcerēties izvēli"
537
537
 
538
 
#: kpgpui.cpp:362
 
538
#: kpgpui.cpp:371
539
539
msgid ""
540
540
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
541
541
"asked again.</p></qt>"
543
543
"<qt><p>Ja atzīmēsiet šo, jūsu izvēle tiks saglabāta un vairs netiks vaicāts."
544
544
"</p></qt>"
545
545
 
546
 
#: kpgpui.cpp:399
 
546
#: kpgpui.cpp:407
547
547
msgid "&Reread Keys"
548
548
msgstr "Pā&rlasīt atslēgas"
549
549
 
550
 
#: kpgpui.cpp:473
 
550
#: kpgpui.cpp:482
551
551
#, kde-format
552
552
msgid "Fingerprint: %1"
553
553
msgstr "Prikstu nospiedums: %1"
554
554
 
555
 
#: kpgpui.cpp:507
 
555
#: kpgpui.cpp:517
556
556
msgid "Revoked"
557
557
msgstr "Anulēta"
558
558
 
559
 
#: kpgpui.cpp:510
 
559
#: kpgpui.cpp:520
560
560
msgid "Expired"
561
561
msgstr "Izbeigusies"
562
562
 
563
 
#: kpgpui.cpp:513
 
563
#: kpgpui.cpp:523
564
564
msgid "Disabled"
565
565
msgstr "Atslēgta"
566
566
 
567
 
#: kpgpui.cpp:516
 
567
#: kpgpui.cpp:526
568
568
msgid "Invalid"
569
569
msgstr "Nederīga"
570
570
 
571
 
#: kpgpui.cpp:522
 
571
#: kpgpui.cpp:532
572
572
msgid "Undefined trust"
573
573
msgstr "Nezināma uzticamība"
574
574
 
575
 
#: kpgpui.cpp:525
 
575
#: kpgpui.cpp:535
576
576
msgid "Untrusted"
577
577
msgstr "Neuzticama"
578
578
 
579
 
#: kpgpui.cpp:528
 
579
#: kpgpui.cpp:538
580
580
msgid "Marginally trusted"
581
581
msgstr "Nedaudz uzticama"
582
582
 
583
 
#: kpgpui.cpp:531
 
583
#: kpgpui.cpp:541
584
584
msgid "Fully trusted"
585
585
msgstr "Pilnībā uzticama"
586
586
 
587
 
#: kpgpui.cpp:534
 
587
#: kpgpui.cpp:544
588
588
msgid "Ultimately trusted"
589
589
msgstr "Absolūti uzticama"
590
590
 
591
 
#: kpgpui.cpp:538
 
591
#: kpgpui.cpp:548
592
592
msgid "Unknown"
593
593
msgstr "Nezināma"
594
594
 
595
 
#: kpgpui.cpp:541
 
595
#: kpgpui.cpp:551
596
596
msgid "Secret key available"
597
597
msgstr "Pieejama slepenā atslēga"
598
598
 
599
 
#: kpgpui.cpp:544
 
599
#: kpgpui.cpp:554
600
600
msgid "Sign only key"
601
601
msgstr "Atslēga tikai parakstīšanai"
602
602
 
603
 
#: kpgpui.cpp:547
 
603
#: kpgpui.cpp:557
604
604
msgid "Encryption only key"
605
605
msgstr "Atslēga tikai šifrēšanai"
606
606
 
607
 
#: kpgpui.cpp:555
 
607
#: kpgpui.cpp:565
608
608
#, kde-format
609
609
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
610
610
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
611
611
msgstr "Izveidošanas datums: %1, statuss: %2"
612
612
 
613
 
#: kpgpui.cpp:561
 
613
#: kpgpui.cpp:571
614
614
#, kde-format
615
615
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
616
616
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
617
617
msgstr "Izveidošanas datums: %1, statuss: %2 (%3)"
618
618
 
619
 
#: kpgpui.cpp:1014
 
619
#: kpgpui.cpp:1009
620
620
msgid "Checking Keys"
621
621
msgstr "Pārbauda atslēgas"
622
622
 
623
 
#: kpgpui.cpp:1015
 
623
#: kpgpui.cpp:1010
624
624
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
625
625
msgstr "Pārbauda atslēgu 0xMMMMMMMM..."
626
626
 
627
 
#: kpgpui.cpp:1026
 
627
#: kpgpui.cpp:1021
628
628
#, kde-format
629
629
msgid "Checking key 0x%1..."
630
630
msgstr "Pārbauda atslēgu 0x%1..."
631
631
 
632
 
#: kpgpui.cpp:1050
 
632
#: kpgpui.cpp:1046
633
633
msgid "Recheck Key"
634
634
msgstr "Pārbaudīt atslēgu"
635
635
 
636
 
#: kpgpui.cpp:1174
 
636
#: kpgpui.cpp:1179
637
637
msgid "OpenPGP Key Selection"
638
638
msgstr "OpenPGP atslēgas izvēle"
639
639
 
640
 
#: kpgpui.cpp:1175
 
640
#: kpgpui.cpp:1180
641
641
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
642
642
msgstr "Lūdzu norādiet izmantojamo OpenPGP atslēgu."
643
643
 
644
 
#: kpgpui.cpp:1195
 
644
#: kpgpui.cpp:1200
645
645
msgid "Clear"
646
646
msgstr "Tīrīt"
647
647
 
648
 
#: kpgpui.cpp:1198 kpgpui.cpp:1396 kpgpui.cpp:1453
 
648
#: kpgpui.cpp:1203 kpgpui.cpp:1401 kpgpui.cpp:1458
649
649
msgid "Change..."
650
650
msgstr "Mainīt..."
651
651
 
652
 
#: kpgpui.cpp:1334
 
652
#: kpgpui.cpp:1339
653
653
msgid "Encryption Key Approval"
654
654
msgstr "Šifrēšanas atslēgu apstiprināšana"
655
655
 
656
 
#: kpgpui.cpp:1353
 
656
#: kpgpui.cpp:1358
657
657
msgid "The following keys will be used for encryption:"
658
658
msgstr "Šīs atslēgtas tiks izmantotas šifrēšanai:"
659
659
 
660
 
#: kpgpui.cpp:1376
 
660
#: kpgpui.cpp:1381
661
661
msgid "Your keys:"
662
662
msgstr "Jūsu atslēgas:"
663
663
 
664
 
#: kpgpui.cpp:1379 kpgpui.cpp:1436
 
664
#: kpgpui.cpp:1384 kpgpui.cpp:1441
665
665
msgctxt "@info"
666
666
msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
667
667
msgstr "<placeholder>nav</placeholder> nozīmē 'nav atslēgas'"
668
668
 
669
 
#: kpgpui.cpp:1427
 
669
#: kpgpui.cpp:1432
670
670
msgid "Recipient:"
671
671
msgstr "Saņēmējs:"
672
672
 
673
 
#: kpgpui.cpp:1433
 
673
#: kpgpui.cpp:1438
674
674
msgid "Encryption keys:"
675
675
msgstr "Šifrēšanas atslēgas:"
676
676
 
677
 
#: kpgpui.cpp:1462
 
677
#: kpgpui.cpp:1467
678
678
msgid "Encryption preference:"
679
679
msgstr "Šifrēšanas iestatījums:"
680
680
 
681
 
#: kpgpui.cpp:1464
 
681
#: kpgpui.cpp:1469
682
682
msgctxt "@item:inlistbox"
683
683
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
684
684
msgstr "<placeholder>nav</placeholder>"
685
685
 
686
 
#: kpgpui.cpp:1465
 
686
#: kpgpui.cpp:1470
687
687
msgctxt "@item:inlistbox"
688
688
msgid "Never Encrypt with This Key"
689
689
msgstr "Nekad nešifrēt ar šo atslēgu"
690
690
 
691
 
#: kpgpui.cpp:1466
 
691
#: kpgpui.cpp:1471
692
692
msgctxt "@item:inlistbox"
693
693
msgid "Always Encrypt with This Key"
694
694
msgstr "Vienmēr šifrēt ar šo atslēgu"
695
695
 
696
 
#: kpgpui.cpp:1467
 
696
#: kpgpui.cpp:1472
697
697
msgctxt "@item:inlistbox"
698
698
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
699
699
msgstr "Šifrēt, kad vien iespējams"
700
700
 
701
 
#: kpgpui.cpp:1468
 
701
#: kpgpui.cpp:1473
702
702
msgctxt "@item:inlistbox"
703
703
msgid "Always Ask"
704
704
msgstr "Vaicāt vienmēr"
705
705
 
706
 
#: kpgpui.cpp:1469
 
706
#: kpgpui.cpp:1474
707
707
msgctxt "@item:inlistbox"
708
708
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
709
709
msgstr "Vaicāt kad vien iespējams šifrēt"
710
710
 
711
 
#: kpgpui.cpp:1532
 
711
#: kpgpui.cpp:1537
712
712
msgctxt ""
713
713
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
714
714
"plural in the translation"
716
716
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
717
717
msgstr "Izvēlieties atslēgas, ar kurās šifrēt šo vēstuli pašam sev."
718
718
 
719
 
#: kpgpui.cpp:1544
 
719
#: kpgpui.cpp:1549
720
720
#, kde-format
721
721
msgctxt ""
722
722
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
728
728
"Izvēlieties atslēgas, kam šifrēt šo vēstuli\n"
729
729
"%1"
730
730
 
731
 
#: kpgpui.cpp:1621
 
731
#: kpgpui.cpp:1626
732
732
msgid "OpenPGP Information"
733
733
msgstr "OpenPGP informācija"
734
734
 
735
 
#: kpgpui.cpp:1632
 
735
#: kpgpui.cpp:1637
736
736
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
737
737
msgstr "Pēdējās šifrēšanas darbības rezultāts:"
 
738
 
 
739
#, fuzzy
 
740
#~| msgid "Your keys:"
 
741
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
742
#~ msgid "Your names"
 
743
#~ msgstr "Jūsu atslēgas:"
 
744
 
 
745
#, fuzzy
 
746
#~| msgid "Your keys:"
 
747
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
748
#~ msgid "Your emails"
 
749
#~ msgstr "Jūsu atslēgas:"