~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lv/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-s6133qirv4h95fdo
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kio4.po to Latvian
2
2
# translation of kio4.po to
3
3
# kio4.po tulkojums uz Latviešu valodu
4
 
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
5
5
#
6
6
# Maris Nartiss <maris.nartiss@gmail.com>, 2005.
7
 
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
7
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
8
8
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2010.
9
9
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
10
10
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009.
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kio4\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 04:17+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-12 12:11+0200\n"
17
 
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
18
 
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 14:05+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:49+0300\n"
 
17
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Latvian\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
24
24
"2);\n"
25
25
 
63
63
msgid "Select Folder"
64
64
msgstr "Izvēlēties mapi"
65
65
 
66
 
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1015
67
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135
 
66
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135
 
67
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1015
68
68
msgctxt "@title:window"
69
69
msgid "New Folder"
70
70
msgstr "Jauna mape"
80
80
msgstr "Atrašanās vieta:"
81
81
 
82
82
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:302
83
 
#, fuzzy
84
 
#| msgid "Comm&ent:"
85
83
msgctxt "@label:textbox"
86
84
msgid "Comment:"
87
 
msgstr "Kom&entārs:"
 
85
msgstr "Komentārs:"
88
86
 
89
87
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:331
90
88
msgctxt "@title:window"
103
101
msgstr "Jauna mape:"
104
102
 
105
103
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:367
106
 
#, fuzzy
107
 
#| msgid "Bookmarks"
108
104
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
109
105
msgid "Bookmarks"
110
106
msgstr "Grāmatzīmes"
341
337
msgid "Device name"
342
338
msgstr "Ierīces nosaukums"
343
339
 
344
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:53
345
 
msgid "&Share"
346
 
msgstr "&Koplietošana"
347
 
 
348
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:127
349
 
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
350
 
msgstr "Tikai jūsu mājas mapē esošās mapes var tikt koplietotas."
351
 
 
352
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:134
353
 
msgid "Not shared"
354
 
msgstr "Nav koplietošanā"
355
 
 
356
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:139
357
 
msgid "Shared"
358
 
msgstr "Koplietošanā"
359
 
 
360
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:151
361
 
msgid ""
362
 
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
363
 
"(Samba)."
364
 
msgstr ""
365
 
"Koplietojot šo mapi, tā būs pieejama, izmantojot Linux/UNIX (NFS) un Windows "
366
 
"(Samba)."
367
 
 
368
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:158
369
 
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
370
 
msgstr "Jūs varat konfigurēt arī failu koplietošanas autorizāciju."
371
 
 
372
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:162 kfile/kfilesharedialog.cpp:186
373
 
msgid "Configure File Sharing..."
374
 
msgstr "Konfigurēt failu koplietošanu..."
375
 
 
376
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:171
377
 
msgid ""
378
 
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
379
 
msgstr ""
380
 
"Kļūda darbinot 'filesharelist'. Pārbaudiet, vai tas ir instalēts un ir iekš "
381
 
"jūsu '$PATH' vai '/usr/sbin'."
382
 
 
383
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:178
384
 
msgid "You need to be authorized to share folders."
385
 
msgstr "Jums jābūt autorizētam, lai padarītu mapes koplietojamas."
386
 
 
387
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:181
388
 
msgid "File sharing is disabled."
389
 
msgstr "Failu koplietošana ir atslēgta."
390
 
 
391
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:248
392
 
#, kde-format
393
 
msgid "Sharing folder '%1' failed."
394
 
msgstr "Mapes '%1' pieslēgšana koplietošanai neizdevās."
395
 
 
396
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:249
397
 
#, kde-format
398
 
msgid ""
399
 
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
400
 
"script 'fileshareset' is set suid root."
401
 
msgstr ""
402
 
"Gadījās kļūda, mēģinot padarīt mapi '%1' koplietojamu. Pārliecinieties, ka "
403
 
"Perl skriptam 'fileshareset' ir uzlikts 'suid root'."
404
 
 
405
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:254
406
 
#, kde-format
407
 
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
408
 
msgstr "Mapes '%1' koplietošanas atslēgšana neizdevās."
409
 
 
410
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:255
411
 
#, kde-format
412
 
msgid ""
413
 
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
414
 
"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
415
 
msgstr ""
416
 
"Gadījās kļūda, mēģinot atslēgt koplietošanu mapei '%1'. Pārliecinieties, ka "
417
 
"Perl skriptam 'fileshareset' ir uzlikts 'suid root'."
418
 
 
419
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:268
420
 
msgid "Known Applications"
421
 
msgstr "Zināmās programmas"
422
 
 
423
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:481
424
 
msgid "Open With"
425
 
msgstr "Atvērt ar"
426
 
 
427
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:486
428
 
#, kde-format
429
 
msgid ""
430
 
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
431
 
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
432
 
msgstr ""
433
 
"<qt>Izvēlēties programmu, ko izmantot, lai atvērtu <b>%1</b>. Ja programma "
434
 
"nav sarakstā, ievadiet tās komandu vai nospiediet pārlūkošanas pogu.</qt>"
435
 
 
436
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:492
437
 
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
438
 
msgstr "Izvēlieties programmas nosaukumu, ar kuru atvērt iezīmētos failus."
439
 
 
440
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:519
441
 
#, kde-format
442
 
msgid "Choose Application for %1"
443
 
msgstr "Izvēlieties programmu priekš %1"
444
 
 
445
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:520
446
 
#, kde-format
447
 
msgid ""
448
 
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
449
 
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
450
 
msgstr ""
451
 
"<qt>Izvēlieties programmu faila tipam: <b>%1</b>. Ja programma nav sarakstā, "
452
 
"ievadiet tās komandu vai nospiediet pārlūkošanas pogu.</qt>"
453
 
 
454
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:535
455
 
msgid "Choose Application"
456
 
msgstr "Izvēlieties programmu"
457
 
 
458
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:536
459
 
msgid ""
460
 
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
461
 
"the browse button.</qt>"
462
 
msgstr ""
463
 
"<qt>Izvēlieties programmu. Ja programma nav sarakstā, ievadiet tās komandu "
464
 
"vai nospiediet pārlūkošanas pogu.</qt>"
465
 
 
466
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:599
467
 
msgid ""
468
 
"Following the command, you can have several place holders which will be "
469
 
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
470
 
"%f - a single file name\n"
471
 
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
472
 
"at once\n"
473
 
"%u - a single URL\n"
474
 
"%U - a list of URLs\n"
475
 
"%d - the directory of the file to open\n"
476
 
"%D - a list of directories\n"
477
 
"%i - the icon\n"
478
 
"%m - the mini-icon\n"
479
 
"%c - the comment"
480
 
msgstr ""
481
 
"Pēc komandas jūs varat lietot vairākus vietturus, kas tiks aizstāti ar "
482
 
"vērtībām programmas palaišanas brīdī:\n"
483
 
"%f - viena faila nosaukums\n"
484
 
"%F - failu saraksts; izmantojiet, ja programma spēj atvērt vairākus lokālos "
485
 
"failus uzreiz\n"
486
 
"%u - viens URL\n"
487
 
"%U - saraksts ar URL-iem\n"
488
 
"%d - mape, kurā atrodas atveramais fails\n"
489
 
"%D - mapju saraksts\n"
490
 
"%i - ikona\n"
491
 
"%m - mini-ikona\n"
492
 
"%c - komentārs"
493
 
 
494
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:633
495
 
msgid "Run in &terminal"
496
 
msgstr "Darbināt &terminālā"
497
 
 
498
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:650
499
 
msgid "&Do not close when command exits"
500
 
msgstr "&Neaizvērt, kad komanda beidz darbu"
501
 
 
502
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:667
503
 
msgid "&Remember application association for this type of file"
504
 
msgstr "Atce&rēties programmas piekārtojumu šim faila tipam"
505
 
 
506
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:805
507
 
#, kde-format
508
 
msgid ""
509
 
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
510
 
"name."
511
 
msgstr ""
512
 
"Neizdevās no '%1' iegūt izpildfaila nosaukumu, lūdzu, ievadiet derīgu "
513
 
"programmas nosaukumu."
514
 
 
515
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:851
516
 
#, kde-format
517
 
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
518
 
msgstr "'%1' nav atrasts, ievadiet derīgu programmas nosaukumu."
 
340
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 kfile/kpropertiesdialog.cpp:984
 
341
msgid "Location:"
 
342
msgstr "Atrašanās vieta:"
 
343
 
 
344
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 kfile/kencodingfiledialog.cpp:106
 
345
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 kfile/kencodingfiledialog.cpp:139
 
346
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 kfile/kfiledialog.cpp:480
 
347
#: kfile/kfiledialog.cpp:490 kfile/kfiledialog.cpp:511
 
348
#: kfile/kfiledialog.cpp:535 kfile/kfiledialog.cpp:545
 
349
#: kfile/kfiledialog.cpp:571 kfile/kfiledialog.cpp:603
 
350
#: kfile/kfiledialog.cpp:658 kfile/kicondialog.cpp:693
 
351
msgid "Open"
 
352
msgstr "Atvērt"
519
353
 
520
354
#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163
521
355
msgid "<Error>"
524
358
#: kfile/kmetaprops.cpp:57
525
359
msgctxt "@title:window"
526
360
msgid "Configure Shown Data"
527
 
msgstr ""
 
361
msgstr "Konfigurēt rādāmos datus"
528
362
 
529
363
#: kfile/kmetaprops.cpp:62
530
364
msgctxt "@label::textbox"
531
365
msgid "Select which data should be shown:"
532
 
msgstr ""
 
366
msgstr "Izvēlieties kādus datus rādīt:"
533
367
 
534
368
#: kfile/kmetaprops.cpp:120
535
 
#, fuzzy
536
 
#| msgid "Configure File Sharing..."
537
369
msgctxt "@action:button"
538
370
msgid "Configure..."
539
 
msgstr "Konfigurēt failu koplietošanu..."
 
371
msgstr "Konfigurēt..."
540
372
 
541
373
#: kfile/kmetaprops.cpp:130
542
 
#, fuzzy
543
 
#| msgid "Information"
544
374
msgctxt "@title:tab"
545
375
msgid "Information"
546
376
msgstr "Informācija"
547
377
 
548
378
#: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:399
549
 
#, fuzzy
550
 
#| msgid "Comment"
551
379
msgctxt "@label"
552
380
msgid "Comment"
553
381
msgstr "Komentārs"
554
382
 
555
383
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
556
 
#, fuzzy
557
 
#| msgid "Created:"
558
384
msgctxt "@label creation date"
559
385
msgid "Created"
560
 
msgstr "Izveidots:"
 
386
msgstr "Izveidots"
561
387
 
562
388
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
563
 
#, fuzzy
564
 
#| msgctxt "@title:column"
565
 
#| msgid "Size"
566
389
msgctxt "@label file content size"
567
390
msgid "Size"
568
391
msgstr "Izmērs"
570
393
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
571
394
msgctxt "@label file depends from"
572
395
msgid "Depends"
573
 
msgstr ""
 
396
msgstr "Atkarīgs"
574
397
 
575
398
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
576
 
#, fuzzy
577
 
#| msgctxt "@title:tab File properties"
578
 
#| msgid "&General"
579
399
msgctxt "@label Software used to generate content"
580
400
msgid "Generator"
581
 
msgstr "&Pamata"
 
401
msgstr "Ģenerators"
582
402
 
583
403
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
584
404
msgctxt ""
585
405
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
586
406
"nie#hasLogicalPart"
587
407
msgid "Has Logical Part"
588
 
msgstr ""
 
408
msgstr "Piemīt loģiska daļa"
589
409
 
590
410
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
591
 
#, fuzzy
592
 
#| msgid "Parent Folder"
593
411
msgctxt "@label parent directory"
594
412
msgid "Part of"
595
 
msgstr "Vecāka mape"
 
413
msgstr "Daļa no"
596
414
 
597
415
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
598
416
msgctxt "@label"
599
417
msgid "Keyword"
600
 
msgstr ""
 
418
msgstr "Atslēgvārds"
601
419
 
602
420
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
603
 
#, fuzzy
604
 
#| msgid "Modified:"
605
421
msgctxt "@label modified date of file"
606
422
msgid "Modified"
607
 
msgstr "Mainīts:"
 
423
msgstr "Mainīts"
608
424
 
609
425
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
610
 
#, fuzzy
611
 
#| msgid "Mime Type"
612
426
msgctxt "@label"
613
427
msgid "MIME Type"
614
428
msgstr "MIME tips"
615
429
 
616
430
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
617
 
#, fuzzy
618
 
#| msgid "Contents:"
619
431
msgctxt "@label"
620
432
msgid "Content"
621
 
msgstr "Saturs:"
 
433
msgstr "Saturs"
622
434
 
623
435
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
624
 
#, fuzzy
625
 
#| msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
626
 
#| msgid "Subject"
627
436
msgctxt "@label"
628
437
msgid "Subject"
629
 
msgstr "Saņēmējs"
 
438
msgstr "Temats"
630
439
 
631
440
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
632
 
#, fuzzy
633
 
#| msgid "File"
634
441
msgctxt "@label music title"
635
442
msgid "Title"
636
 
msgstr "Fails"
 
443
msgstr "Nosaukums"
637
444
 
638
445
#: kfile/knfotranslator.cpp:53
639
 
#, fuzzy
640
 
#| msgid "Location:"
641
446
msgctxt "@label file URL"
642
447
msgid "Location"
643
 
msgstr "Atrašanās vieta:"
 
448
msgstr "Atrašanās vieta"
644
449
 
645
450
#: kfile/knfotranslator.cpp:54
646
 
#, fuzzy
647
 
#| msgid "Created:"
648
451
msgctxt "@label"
649
452
msgid "Creator"
650
 
msgstr "Izveidots:"
 
453
msgstr "Veidotājs"
651
454
 
652
455
#: kfile/knfotranslator.cpp:55
653
456
msgctxt "@label"
654
457
msgid "Average Bitrate"
655
 
msgstr ""
 
458
msgstr "Vidējais bitātrums"
656
459
 
657
460
#: kfile/knfotranslator.cpp:56
658
461
msgctxt "@label"
659
462
msgid "Channels"
660
 
msgstr ""
 
463
msgstr "Kanāli"
661
464
 
662
465
#: kfile/knfotranslator.cpp:57
663
 
#, fuzzy
664
 
#| msgid "Categories"
665
466
msgctxt "@label number of characters"
666
467
msgid "Characters"
667
 
msgstr "Kategorijas"
 
468
msgstr "Rakstzīmes"
668
469
 
669
470
#: kfile/knfotranslator.cpp:58
670
 
#, fuzzy
671
 
#| msgid "C&onnect"
672
471
msgctxt "@label"
673
472
msgid "Codec"
674
 
msgstr "&Pieslēgties"
 
473
msgstr "Kodējums"
675
474
 
676
475
#: kfile/knfotranslator.cpp:59
677
476
msgctxt "@label"
678
477
msgid "Color Depth"
679
 
msgstr ""
 
478
msgstr "Krāsu dziļums"
680
479
 
681
480
#: kfile/knfotranslator.cpp:60
682
 
#, fuzzy
683
 
#| msgid "Information"
684
481
msgctxt "@label"
685
482
msgid "Duration"
686
 
msgstr "Informācija"
 
483
msgstr "Ilgums"
687
484
 
688
485
#: kfile/knfotranslator.cpp:61
689
 
#, fuzzy
690
 
#| msgid "&Rename"
691
486
msgctxt "@label"
692
487
msgid "Filename"
693
 
msgstr "&Pārdēvēt"
 
488
msgstr "Faila nosaukums"
694
489
 
695
490
#: kfile/knfotranslator.cpp:62
696
491
msgctxt "@label"
697
492
msgid "Height"
698
 
msgstr ""
 
493
msgstr "Augstums"
699
494
 
700
495
#: kfile/knfotranslator.cpp:63
701
496
msgctxt "@label"
702
497
msgid "Interlace Mode"
703
 
msgstr ""
 
498
msgstr "Rindpārlēces izvērse"
704
499
 
705
500
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
706
 
#, fuzzy
707
 
#| msgid "Link"
708
501
msgctxt "@label number of lines"
709
502
msgid "Lines"
710
 
msgstr "Saite"
 
503
msgstr "Rindas"
711
504
 
712
505
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
713
506
msgctxt "@label"
714
507
msgid "Programming Language"
715
 
msgstr ""
 
508
msgstr "Programmēšanas valoda"
716
509
 
717
510
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
718
511
msgctxt "@label"
719
512
msgid "Sample Rate"
720
 
msgstr ""
 
513
msgstr "Paraugošanas ātrums"
721
514
 
722
515
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
723
 
#, fuzzy
724
 
#| msgid "Write"
725
516
msgctxt "@label"
726
517
msgid "Width"
727
 
msgstr "Rakstīt"
 
518
msgstr "Platums"
728
519
 
729
520
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
730
521
msgctxt "@label number of words"
731
522
msgid "Words"
732
 
msgstr ""
 
523
msgstr "Vārdi"
733
524
 
734
525
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
735
526
msgctxt "@label EXIF aperture value"
736
527
msgid "Aperture"
737
 
msgstr ""
 
528
msgstr "Fokusa proporcija"
738
529
 
739
530
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
740
531
msgctxt "@label EXIF"
741
532
msgid "Exposure Bias Value"
742
 
msgstr ""
 
533
msgstr "Ekspozīcijas kompensācijas vērtība"
743
534
 
744
535
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
745
 
#, fuzzy
746
 
#| msgid "Exposure:"
747
536
msgctxt "@label EXIF"
748
537
msgid "Exposure Time"
749
 
msgstr "Redzamība:"
 
538
msgstr "Ekspozīcijas laiks"
750
539
 
751
540
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
752
 
#, fuzzy
753
 
#| msgid "Class"
754
541
msgctxt "@label EXIF"
755
542
msgid "Flash"
756
 
msgstr "Klase"
 
543
msgstr "Zibspuldze"
757
544
 
758
545
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
759
546
msgctxt "@label EXIF"
760
547
msgid "Focal Length"
761
 
msgstr ""
 
548
msgstr "Fokusa attālums"
762
549
 
763
550
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
764
551
msgctxt "@label EXIF"
765
552
msgid "Focal Length 35 mm"
766
 
msgstr ""
 
553
msgstr "Fokusa attālums 35 mm"
767
554
 
768
555
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
769
556
msgctxt "@label EXIF"
770
557
msgid "ISO Speed Ratings"
771
 
msgstr ""
 
558
msgstr "ISO ātruma vērtība"
772
559
 
773
560
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
774
 
#, fuzzy
775
 
#| msgid "Mask"
776
561
msgctxt "@label EXIF"
777
562
msgid "Make"
778
 
msgstr "Maska"
 
563
msgstr "Ražotājs"
779
564
 
780
565
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
781
566
msgctxt "@label EXIF"
782
567
msgid "Metering Mode"
783
 
msgstr ""
 
568
msgstr "Mērīšanas režīms"
784
569
 
785
570
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
786
571
msgctxt "@label EXIF"
787
572
msgid "Model"
788
 
msgstr ""
 
573
msgstr "Modelis"
789
574
 
790
575
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
791
 
#, fuzzy
792
 
#| msgid "Organization:"
793
576
msgctxt "@label EXIF"
794
577
msgid "Orientation"
795
 
msgstr "Organizācija:"
 
578
msgstr "Organizācija"
796
579
 
797
580
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
798
581
msgctxt "@label EXIF"
799
582
msgid "White Balance"
800
 
msgstr ""
 
583
msgstr "Baltās krāsas balanss"
801
584
 
802
585
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
803
 
#, fuzzy
804
 
#| msgctxt "@title:tab File properties"
805
 
#| msgid "&General"
806
586
msgctxt "@label music genre"
807
587
msgid "Genre"
808
 
msgstr "&Pamata"
 
588
msgstr "Žanrs"
809
589
 
810
590
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
811
591
msgctxt "@label music album"
812
592
msgid "Album"
813
 
msgstr ""
 
593
msgstr "Albums"
814
594
 
815
595
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
816
596
msgctxt "@label"
817
597
msgid "Performer"
818
 
msgstr ""
 
598
msgstr "Izpildītājs"
819
599
 
820
600
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
821
601
msgctxt "@label music track number"
822
602
msgid "Track"
823
 
msgstr ""
 
603
msgstr "Celiņš"
824
604
 
825
605
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
826
 
#, fuzzy
827
 
#| msgid "Type"
828
606
msgctxt "@label file type"
829
607
msgid "Type"
830
608
msgstr "Tips"
832
610
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
833
611
msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
834
612
msgid "Fuzzy Translations"
835
 
msgstr ""
 
613
msgstr "Neprecīzie tulkojumi"
836
614
 
837
615
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
838
616
msgctxt "@label Name of last translator"
839
617
msgid "Last Translator"
840
 
msgstr ""
 
618
msgstr "Pēdējais tulkotājs"
841
619
 
842
620
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
843
621
msgctxt "@label Number of obsolete translations"
844
622
msgid "Obsolete Translations"
845
 
msgstr ""
 
623
msgstr "Novecojušie tulkojumi"
846
624
 
847
625
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
848
626
msgctxt "@label"
849
627
msgid "Translation Source Date"
850
 
msgstr ""
 
628
msgstr "Tulkojuma avota datums"
851
629
 
852
630
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
853
631
msgctxt "@label Number of total translations"
854
632
msgid "Total Translations"
855
 
msgstr ""
 
633
msgstr "Kopā tulkojams"
856
634
 
857
635
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
858
 
#, fuzzy
859
 
#| msgid "Trusted:"
860
636
msgctxt "@label Number of translated strings"
861
637
msgid "Translated"
862
 
msgstr "Uzticams:"
 
638
msgstr "Iztulkots"
863
639
 
864
640
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
865
641
msgctxt "@label"
866
642
msgid "Translation Date"
867
 
msgstr ""
 
643
msgstr "Tulkošanas datums"
868
644
 
869
645
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
870
646
msgctxt "@label Number of untranslated strings"
871
647
msgid "Untranslated"
872
 
msgstr ""
 
648
msgstr "Netulkots"
873
649
 
874
650
#: kfile/kpreviewprops.cpp:50
875
651
msgid "P&review"
879
655
msgid "Open file dialog"
880
656
msgstr "Faila atvēršanas dialogs"
881
657
 
 
658
#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
 
659
msgctxt "@label"
 
660
msgid "Add Comment..."
 
661
msgstr "Pievienot komentāru..."
 
662
 
 
663
#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
 
664
msgctxt "@label"
 
665
msgid "Change..."
 
666
msgstr "Mainīt..."
 
667
 
 
668
#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
 
669
msgctxt "@title:window"
 
670
msgid "Change Comment"
 
671
msgstr "Mainīt komentāru"
 
672
 
 
673
#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
 
674
msgctxt "@title:window"
 
675
msgid "Add Comment"
 
676
msgstr "Pievienot komentāru"
 
677
 
 
678
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49
 
679
msgid "Encoding:"
 
680
msgstr "Kodējums:"
 
681
 
 
682
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198
 
683
#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757
 
684
#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836
 
685
msgid "Save As"
 
686
msgstr "Saglabāt kā"
 
687
 
 
688
#: kfile/kfiledialog.cpp:126
 
689
msgid "*|All files"
 
690
msgstr "*|Visi faili"
 
691
 
 
692
#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185
 
693
msgid "All Supported Files"
 
694
msgstr "Visi atbalstītie faili"
 
695
 
 
696
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:400
 
697
msgctxt "@label"
 
698
msgid "Modified"
 
699
msgstr "Mainīts"
 
700
 
 
701
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:401
 
702
msgctxt "@label"
 
703
msgid "Owner"
 
704
msgstr "Īpašnieks"
 
705
 
 
706
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:402
 
707
msgctxt "@label"
 
708
msgid "Permissions"
 
709
msgstr "Atļaujas"
 
710
 
 
711
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:403
 
712
msgctxt "@label"
 
713
msgid "Rating"
 
714
msgstr "Reitings"
 
715
 
 
716
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:404
 
717
msgctxt "@label"
 
718
msgid "Size"
 
719
msgstr "Izmērs"
 
720
 
 
721
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:405
 
722
msgctxt "@label"
 
723
msgid "Tags"
 
724
msgstr "Tagi"
 
725
 
 
726
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:406
 
727
msgctxt "@label"
 
728
msgid "Total Size"
 
729
msgstr "Kopējais izmērs"
 
730
 
 
731
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:407
 
732
msgctxt "@label"
 
733
msgid "Type"
 
734
msgstr "Tips"
 
735
 
 
736
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:169
 
737
msgid "KFileMetaDataReader"
 
738
msgstr "KFileMetaDataReader"
 
739
 
 
740
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:171
 
741
msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file"
 
742
msgstr "KFileMetaDataReader var tikt pielietots, lai nolasītu faila metadatus"
 
743
 
 
744
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:173
 
745
msgid "(C) 2011, Peter Penz"
 
746
msgstr "(C) 2011, Peter Penz"
 
747
 
 
748
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:174
 
749
msgid "Peter Penz"
 
750
msgstr "Peter Penz"
 
751
 
 
752
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:174
 
753
msgid "Current maintainer"
 
754
msgstr "Pašreizējais uzturētājs"
 
755
 
 
756
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:179
 
757
msgid "Only the meta data that is part of the file is read"
 
758
msgstr "Tiek nolasīti tikai tie metadati, kas ir daļa no faila."
 
759
 
 
760
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:180
 
761
msgid "List of URLs where the meta-data should be read from"
 
762
msgstr "URL saraksts, no kurienes vajadzētu nolasīt metadatus"
 
763
 
 
764
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:53
 
765
msgid "&Share"
 
766
msgstr "&Koplietošana"
 
767
 
 
768
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:127
 
769
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
 
770
msgstr "Tikai jūsu mājas mapē esošās mapes var tikt koplietotas."
 
771
 
 
772
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:134
 
773
msgid "Not shared"
 
774
msgstr "Nav koplietošanā"
 
775
 
 
776
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:139
 
777
msgid "Shared"
 
778
msgstr "Koplietošanā"
 
779
 
 
780
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:151
 
781
msgid ""
 
782
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
 
783
"(Samba)."
 
784
msgstr ""
 
785
"Koplietojot šo mapi, tā būs pieejama, izmantojot Linux/UNIX (NFS) un Windows "
 
786
"(Samba)."
 
787
 
 
788
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:158
 
789
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
 
790
msgstr "Jūs varat konfigurēt arī failu koplietošanas autorizāciju."
 
791
 
 
792
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:162 kfile/kfilesharedialog.cpp:186
 
793
msgid "Configure File Sharing..."
 
794
msgstr "Konfigurēt failu koplietošanu..."
 
795
 
 
796
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:171
 
797
msgid ""
 
798
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
 
799
msgstr ""
 
800
"Kļūda darbinot 'filesharelist'. Pārbaudiet, vai tas ir instalēts un ir iekš "
 
801
"jūsu '$PATH' vai '/usr/sbin'."
 
802
 
 
803
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:178
 
804
msgid "You need to be authorized to share folders."
 
805
msgstr "Jums jābūt autorizētam, lai padarītu mapes koplietojamas."
 
806
 
 
807
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:181
 
808
msgid "File sharing is disabled."
 
809
msgstr "Failu koplietošana ir atslēgta."
 
810
 
 
811
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:248
 
812
#, kde-format
 
813
msgid "Sharing folder '%1' failed."
 
814
msgstr "Mapes '%1' pieslēgšana koplietošanai neizdevās."
 
815
 
 
816
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:249
 
817
#, kde-format
 
818
msgid ""
 
819
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
 
820
"script 'fileshareset' is set suid root."
 
821
msgstr ""
 
822
"Gadījās kļūda, mēģinot padarīt mapi '%1' koplietojamu. Pārliecinieties, ka "
 
823
"Perl skriptam 'fileshareset' ir uzlikts 'suid root'."
 
824
 
 
825
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:254
 
826
#, kde-format
 
827
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
 
828
msgstr "Mapes '%1' koplietošanas atslēgšana neizdevās."
 
829
 
 
830
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:255
 
831
#, kde-format
 
832
msgid ""
 
833
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
 
834
"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
 
835
msgstr ""
 
836
"Gadījās kļūda, mēģinot atslēgt koplietošanu mapei '%1'. Pārliecinieties, ka "
 
837
"Perl skriptam 'fileshareset' ir uzlikts 'suid root'."
 
838
 
 
839
#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348
 
840
msgid "Select Icon"
 
841
msgstr "Izvēlēties ikonu"
 
842
 
 
843
#: kfile/kicondialog.cpp:369
 
844
msgid "Icon Source"
 
845
msgstr "Ikonu avots"
 
846
 
 
847
#: kfile/kicondialog.cpp:378
 
848
msgid "S&ystem icons:"
 
849
msgstr "&Sistēmas ikonas:"
 
850
 
 
851
#: kfile/kicondialog.cpp:385
 
852
msgid "O&ther icons:"
 
853
msgstr "Ci&tas ikonas:"
 
854
 
 
855
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121
 
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
 
857
#: kfile/kicondialog.cpp:388 rc.cpp:134
 
858
msgid "&Browse..."
 
859
msgstr "&Pārlūkot..."
 
860
 
 
861
#: kfile/kicondialog.cpp:399
 
862
msgid "&Search:"
 
863
msgstr "&Meklēt:"
 
864
 
 
865
#: kfile/kicondialog.cpp:406
 
866
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
 
867
msgstr "Interaktīvi meklēt ikonu nosaukumos (piem., mape)."
 
868
 
 
869
#: kfile/kicondialog.cpp:437
 
870
msgid "Actions"
 
871
msgstr "Darbības"
 
872
 
 
873
#: kfile/kicondialog.cpp:438
 
874
msgid "Animations"
 
875
msgstr "Animācijas"
 
876
 
 
877
#: kfile/kicondialog.cpp:439
 
878
msgid "Applications"
 
879
msgstr "Programmas"
 
880
 
 
881
#: kfile/kicondialog.cpp:440
 
882
msgid "Categories"
 
883
msgstr "Kategorijas"
 
884
 
 
885
#: kfile/kicondialog.cpp:441
 
886
msgid "Devices"
 
887
msgstr "Ierīces"
 
888
 
 
889
#: kfile/kicondialog.cpp:442
 
890
msgid "Emblems"
 
891
msgstr "Emblēmas"
 
892
 
 
893
#: kfile/kicondialog.cpp:443
 
894
msgid "Emotes"
 
895
msgstr "Emocijas"
 
896
 
 
897
#: kfile/kicondialog.cpp:444
 
898
msgid "Filesystems"
 
899
msgstr "Failu sistēmas"
 
900
 
 
901
#: kfile/kicondialog.cpp:445
 
902
msgid "International"
 
903
msgstr "Internacionāli"
 
904
 
 
905
#: kfile/kicondialog.cpp:446
 
906
msgid "Mimetypes"
 
907
msgstr "MIME tipi"
 
908
 
 
909
#: kfile/kicondialog.cpp:447
 
910
msgid "Places"
 
911
msgstr "Vietas"
 
912
 
 
913
#: kfile/kicondialog.cpp:448
 
914
msgid "Status"
 
915
msgstr "Statuss"
 
916
 
 
917
#: kfile/kicondialog.cpp:691
 
918
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
 
919
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonu faili (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
 
920
 
 
921
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:268
 
922
msgid "Known Applications"
 
923
msgstr "Zināmās programmas"
 
924
 
 
925
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:481
 
926
msgid "Open With"
 
927
msgstr "Atvērt ar"
 
928
 
 
929
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:486
 
930
#, kde-format
 
931
msgid ""
 
932
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
 
933
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
 
934
msgstr ""
 
935
"<qt>Izvēlēties programmu, ko izmantot, lai atvērtu <b>%1</b>. Ja programma "
 
936
"nav sarakstā, ievadiet tās komandu vai nospiediet pārlūkošanas pogu.</qt>"
 
937
 
 
938
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:492
 
939
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
 
940
msgstr "Izvēlieties programmas nosaukumu, ar kuru atvērt iezīmētos failus."
 
941
 
 
942
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:519
 
943
#, kde-format
 
944
msgid "Choose Application for %1"
 
945
msgstr "Izvēlieties programmu priekš %1"
 
946
 
 
947
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:520
 
948
#, kde-format
 
949
msgid ""
 
950
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
 
951
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
 
952
msgstr ""
 
953
"<qt>Izvēlieties programmu faila tipam: <b>%1</b>. Ja programma nav sarakstā, "
 
954
"ievadiet tās komandu vai nospiediet pārlūkošanas pogu.</qt>"
 
955
 
 
956
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:535
 
957
msgid "Choose Application"
 
958
msgstr "Izvēlieties programmu"
 
959
 
 
960
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:536
 
961
msgid ""
 
962
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
 
963
"the browse button.</qt>"
 
964
msgstr ""
 
965
"<qt>Izvēlieties programmu. Ja programma nav sarakstā, ievadiet tās komandu "
 
966
"vai nospiediet pārlūkošanas pogu.</qt>"
 
967
 
 
968
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:599
 
969
msgid ""
 
970
"Following the command, you can have several place holders which will be "
 
971
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
 
972
"%f - a single file name\n"
 
973
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
 
974
"at once\n"
 
975
"%u - a single URL\n"
 
976
"%U - a list of URLs\n"
 
977
"%d - the directory of the file to open\n"
 
978
"%D - a list of directories\n"
 
979
"%i - the icon\n"
 
980
"%m - the mini-icon\n"
 
981
"%c - the comment"
 
982
msgstr ""
 
983
"Pēc komandas jūs varat lietot vairākus vietturus, kas tiks aizstāti ar "
 
984
"vērtībām programmas palaišanas brīdī:\n"
 
985
"%f - viena faila nosaukums\n"
 
986
"%F - failu saraksts; izmantojiet, ja programma spēj atvērt vairākus lokālos "
 
987
"failus uzreiz\n"
 
988
"%u - viens URL\n"
 
989
"%U - saraksts ar URL-iem\n"
 
990
"%d - mape, kurā atrodas atveramais fails\n"
 
991
"%D - mapju saraksts\n"
 
992
"%i - ikona\n"
 
993
"%m - mini-ikona\n"
 
994
"%c - komentārs"
 
995
 
 
996
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:633
 
997
msgid "Run in &terminal"
 
998
msgstr "Darbināt &terminālā"
 
999
 
 
1000
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:650
 
1001
msgid "&Do not close when command exits"
 
1002
msgstr "&Neaizvērt, kad komanda beidz darbu"
 
1003
 
 
1004
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:667
 
1005
msgid "&Remember application association for this type of file"
 
1006
msgstr "Atce&rēties programmas piekārtojumu šim faila tipam"
 
1007
 
 
1008
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:805
 
1009
#, kde-format
 
1010
msgid ""
 
1011
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
 
1012
"name."
 
1013
msgstr ""
 
1014
"Neizdevās no '%1' iegūt izpildfaila nosaukumu, lūdzu, ievadiet derīgu "
 
1015
"programmas nosaukumu."
 
1016
 
 
1017
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:851
 
1018
#, kde-format
 
1019
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
 
1020
msgstr "'%1' nav atrasts, ievadiet derīgu programmas nosaukumu."
 
1021
 
882
1022
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:213 kfile/kpropertiesdialog.cpp:228
883
1023
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:240 kfile/kpropertiesdialog.cpp:255
884
1024
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:271
915
1055
msgid "Contents:"
916
1056
msgstr "Saturs:"
917
1057
 
918
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:984 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58
919
 
msgid "Location:"
920
 
msgstr "Atrašanās vieta:"
921
 
 
922
1058
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:998 kio/kfileitem.cpp:1098
923
1059
msgid "Size:"
924
1060
msgstr "Izmērs:"
1373
1509
msgid "Advanced Options for %1"
1374
1510
msgstr "Paplašināti %1 parametri"
1375
1511
 
1376
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:126
1377
 
msgid "*|All files"
1378
 
msgstr "*|Visi faili"
1379
 
 
1380
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185
1381
 
msgid "All Supported Files"
1382
 
msgstr "Visi atbalstītie faili"
1383
 
 
1384
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490
1385
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535
1386
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571
1387
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658
1388
 
#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kencodingfiledialog.cpp:106
1389
 
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 kfile/kencodingfiledialog.cpp:139
1390
 
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128
1391
 
msgid "Open"
1392
 
msgstr "Atvērt"
1393
 
 
1394
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757
1395
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836
1396
 
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198
1397
 
msgid "Save As"
1398
 
msgstr "Saglabāt kā"
1399
 
 
1400
 
#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348
1401
 
msgid "Select Icon"
1402
 
msgstr "Izvēlēties ikonu"
1403
 
 
1404
 
#: kfile/kicondialog.cpp:369
1405
 
msgid "Icon Source"
1406
 
msgstr "Ikonu avots"
1407
 
 
1408
 
#: kfile/kicondialog.cpp:378
1409
 
msgid "S&ystem icons:"
1410
 
msgstr "&Sistēmas ikonas:"
1411
 
 
1412
 
#: kfile/kicondialog.cpp:385
1413
 
msgid "O&ther icons:"
1414
 
msgstr "Ci&tas ikonas:"
1415
 
 
1416
 
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121
1417
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
1418
 
#: kfile/kicondialog.cpp:388 rc.cpp:134
1419
 
msgid "&Browse..."
1420
 
msgstr "&Pārlūkot..."
1421
 
 
1422
 
#: kfile/kicondialog.cpp:399
1423
 
msgid "&Search:"
1424
 
msgstr "&Meklēt:"
1425
 
 
1426
 
#: kfile/kicondialog.cpp:406
1427
 
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
1428
 
msgstr "Interaktīvi meklēt ikonu nosaukumos (piem., mape)."
1429
 
 
1430
 
#: kfile/kicondialog.cpp:437
1431
 
msgid "Actions"
1432
 
msgstr "Darbības"
1433
 
 
1434
 
#: kfile/kicondialog.cpp:438
1435
 
msgid "Animations"
1436
 
msgstr "Animācijas"
1437
 
 
1438
 
#: kfile/kicondialog.cpp:439
1439
 
msgid "Applications"
1440
 
msgstr "Programmas"
1441
 
 
1442
 
#: kfile/kicondialog.cpp:440
1443
 
msgid "Categories"
1444
 
msgstr "Kategorijas"
1445
 
 
1446
 
#: kfile/kicondialog.cpp:441
1447
 
msgid "Devices"
1448
 
msgstr "Ierīces"
1449
 
 
1450
 
#: kfile/kicondialog.cpp:442
1451
 
msgid "Emblems"
1452
 
msgstr "Emblēmas"
1453
 
 
1454
 
#: kfile/kicondialog.cpp:443
1455
 
msgid "Emotes"
1456
 
msgstr "Emocijas"
1457
 
 
1458
 
#: kfile/kicondialog.cpp:444
1459
 
msgid "Filesystems"
1460
 
msgstr "Failu sistēmas"
1461
 
 
1462
 
#: kfile/kicondialog.cpp:445
1463
 
msgid "International"
1464
 
msgstr "Internacionāli"
1465
 
 
1466
 
#: kfile/kicondialog.cpp:446
1467
 
msgid "Mimetypes"
1468
 
msgstr "MIME tipi"
1469
 
 
1470
 
#: kfile/kicondialog.cpp:447
1471
 
msgid "Places"
1472
 
msgstr "Vietas"
1473
 
 
1474
 
#: kfile/kicondialog.cpp:448
1475
 
msgid "Status"
1476
 
msgstr "Statuss"
1477
 
 
1478
 
#: kfile/kicondialog.cpp:691
1479
 
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1480
 
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonu faili (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1481
 
 
1482
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:400
1483
 
#, fuzzy
1484
 
#| msgid "Modified:"
1485
 
msgctxt "@label"
1486
 
msgid "Modified"
1487
 
msgstr "Mainīts:"
1488
 
 
1489
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:401
1490
 
#, fuzzy
1491
 
#| msgid "Owner"
1492
 
msgctxt "@label"
1493
 
msgid "Owner"
1494
 
msgstr "Īpašnieks"
1495
 
 
1496
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:402
1497
 
#, fuzzy
1498
 
#| msgctxt "@title:column"
1499
 
#| msgid "Permissions"
1500
 
msgctxt "@label"
1501
 
msgid "Permissions"
1502
 
msgstr "Atļaujas"
1503
 
 
1504
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:403
1505
 
#, fuzzy
1506
 
#| msgid "Sorting"
1507
 
msgctxt "@label"
1508
 
msgid "Rating"
1509
 
msgstr "Kārtošana"
1510
 
 
1511
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:404
1512
 
#, fuzzy
1513
 
#| msgctxt "@title:column"
1514
 
#| msgid "Size"
1515
 
msgctxt "@label"
1516
 
msgid "Size"
1517
 
msgstr "Izmērs"
1518
 
 
1519
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:405
1520
 
#, fuzzy
1521
 
#| msgctxt "KFile System Bookmarks"
1522
 
#| msgid "Trash"
1523
 
msgctxt "@label"
1524
 
msgid "Tags"
1525
 
msgstr "Miskaste"
1526
 
 
1527
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:406
1528
 
msgctxt "@label"
1529
 
msgid "Total Size"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:407
1533
 
#, fuzzy
1534
 
#| msgid "Type"
1535
 
msgctxt "@label"
1536
 
msgid "Type"
1537
 
msgstr "Tips"
1538
 
 
1539
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:169
1540
 
msgid "KFileMetaDataReader"
1541
 
msgstr ""
1542
 
 
1543
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:171
1544
 
msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:173
1548
 
msgid "(C) 2011, Peter Penz"
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:174
1552
 
msgid "Peter Penz"
1553
 
msgstr ""
1554
 
 
1555
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:174
1556
 
msgid "Current maintainer"
1557
 
msgstr ""
1558
 
 
1559
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:179
1560
 
msgid "Only the meta data that is part of the file is read"
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:180
1564
 
msgid "List of URLs where the meta-data should be read from"
1565
 
msgstr ""
1566
 
 
1567
 
#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
1568
 
#, fuzzy
1569
 
#| msgid "Add Entry..."
1570
 
msgctxt "@label"
1571
 
msgid "Add Comment..."
1572
 
msgstr "Pievienot ierakstu..."
1573
 
 
1574
 
#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
1575
 
#, fuzzy
1576
 
#| msgid "Calculating..."
1577
 
msgctxt "@label"
1578
 
msgid "Change..."
1579
 
msgstr "Aprēķina..."
1580
 
 
1581
 
#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
1582
 
#, fuzzy
1583
 
#| msgid "Comment"
1584
 
msgctxt "@title:window"
1585
 
msgid "Change Comment"
1586
 
msgstr "Komentārs"
1587
 
 
1588
 
#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
1589
 
#, fuzzy
1590
 
#| msgid "Comment"
1591
 
msgctxt "@title:window"
1592
 
msgid "Add Comment"
1593
 
msgstr "Komentārs"
1594
 
 
1595
 
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49
1596
 
msgid "Encoding:"
1597
 
msgstr "Kodējums:"
1598
 
 
1599
 
#: kio/accessmanager.cpp:217
1600
 
msgid "Blocked request."
1601
 
msgstr "Bloķēts pieprasījums."
1602
 
 
1603
 
#: kio/accessmanager.cpp:282
1604
 
#, fuzzy
1605
 
#| msgid "Unknown Host"
1606
 
msgid "Unknown HTTP verb."
1607
 
msgstr "Nezināms resursdators"
1608
 
 
1609
1512
#: kio/chmodjob.cpp:212
1610
1513
#, kde-format
1611
1514
msgid ""
1637
1540
msgid "Already Exists as Folder"
1638
1541
msgstr "Jau eksistē kā mape"
1639
1542
 
1640
 
#: kio/fileundomanager.cpp:116
1641
 
msgid "Creating directory"
1642
 
msgstr "Izveido mapi"
1643
 
 
1644
 
#: kio/fileundomanager.cpp:117 kio/job.cpp:140
1645
 
msgid "Directory"
1646
 
msgstr "Mape"
1647
 
 
1648
 
#: kio/fileundomanager.cpp:119
1649
 
msgid "Moving"
1650
 
msgstr "Pārvieto"
1651
 
 
1652
 
#: kio/fileundomanager.cpp:120 kio/job.cpp:126 kio/job.cpp:133 kio/job.cpp:158
1653
 
msgctxt "The source of a file operation"
1654
 
msgid "Source"
1655
 
msgstr "Avots"
1656
 
 
1657
 
#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134
1658
 
msgctxt "The destination of a file operation"
1659
 
msgid "Destination"
1660
 
msgstr "Mērķis"
1661
 
 
1662
 
#: kio/fileundomanager.cpp:123
1663
 
msgid "Deleting"
1664
 
msgstr "Dzēš"
1665
 
 
1666
 
#: kio/fileundomanager.cpp:124 kio/job.cpp:146 kio/job.cpp:152
1667
 
msgid "File"
1668
 
msgstr "Fails"
1669
 
 
1670
 
#: kio/fileundomanager.cpp:285
1671
 
msgid "Und&o"
1672
 
msgstr "Atjaun&ot"
1673
 
 
1674
 
#: kio/fileundomanager.cpp:290
1675
 
msgid "Und&o: Copy"
1676
 
msgstr "&Atcelt: Kopēšanu"
1677
 
 
1678
 
#: kio/fileundomanager.cpp:292
1679
 
msgid "Und&o: Link"
1680
 
msgstr "&Atcelt: Saitēšanu"
1681
 
 
1682
 
#: kio/fileundomanager.cpp:294
1683
 
msgid "Und&o: Move"
1684
 
msgstr "&Atcelt: Pārvietošanu"
1685
 
 
1686
 
#: kio/fileundomanager.cpp:296
1687
 
msgid "Und&o: Rename"
1688
 
msgstr "&Atcelt: Pārdēvēšanu"
1689
 
 
1690
 
#: kio/fileundomanager.cpp:298
1691
 
msgid "Und&o: Trash"
1692
 
msgstr "&Atcelt: Izmešanu"
1693
 
 
1694
 
#: kio/fileundomanager.cpp:300
1695
 
msgid "Und&o: Create Folder"
1696
 
msgstr "&Atcelt: Mapes izveidošanu"
1697
 
 
1698
 
#: kio/fileundomanager.cpp:302
1699
 
#, fuzzy
1700
 
#| msgid "Und&o: Create Folder"
1701
 
msgid "Und&o: Create File"
1702
 
msgstr "&Atcelt: Mapes izveidošanu"
1703
 
 
1704
 
#: kio/fileundomanager.cpp:771
1705
 
#, kde-format
1706
 
msgid ""
1707
 
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
1708
 
"modified at %3.\n"
1709
 
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
1710
 
"Are you sure you want to delete %4?"
1711
 
msgstr ""
1712
 
"Fails %1 tika iekopēts no %2, bet kopš kopēšanas ir mainīts %3.\n"
1713
 
"Kopēšanas atcelšana dzēsīs mainīto failu, un visas izmaiņas būs zaudētas.\n"
1714
 
"Vai tiešām vēlaties dzēst %4?"
1715
 
 
1716
 
#: kio/fileundomanager.cpp:774
1717
 
msgid "Undo File Copy Confirmation"
1718
 
msgstr "Faila kopēšanas atcelšanas apstiprināšana"
1719
 
 
1720
1543
#: kio/global.cpp:89
1721
1544
#, kde-format
1722
1545
msgid "1 day %2"
2142
1965
#: kio/global.cpp:366
2143
1966
msgid ""
2144
1967
"The required content size information was not provided for a POST operation."
2145
 
msgstr ""
 
1968
msgstr "POST darbībai nepieciešamā izmēra informācija nebija norādīta."
2146
1969
 
2147
1970
#: kio/global.cpp:369
2148
1971
#, kde-format
3530
3353
msgid "Undocumented Error"
3531
3354
msgstr "Nedokumentēta kļūda"
3532
3355
 
3533
 
#: kio/job.cpp:125
3534
 
msgctxt "@title job"
 
3356
#: kio/fileundomanager.cpp:116
 
3357
msgid "Creating directory"
 
3358
msgstr "Izveido mapi"
 
3359
 
 
3360
#: kio/fileundomanager.cpp:117 kio/job.cpp:140
 
3361
msgid "Directory"
 
3362
msgstr "Mape"
 
3363
 
 
3364
#: kio/fileundomanager.cpp:119
3535
3365
msgid "Moving"
3536
 
msgstr "Pārvietošana"
3537
 
 
3538
 
#: kio/job.cpp:132
3539
 
msgctxt "@title job"
3540
 
msgid "Copying"
3541
 
msgstr "Kopēšana"
3542
 
 
3543
 
#: kio/job.cpp:139
3544
 
msgctxt "@title job"
3545
 
msgid "Creating directory"
3546
 
msgstr "Mapes veidošana"
3547
 
 
3548
 
#: kio/job.cpp:145
3549
 
msgctxt "@title job"
 
3366
msgstr "Pārvieto"
 
3367
 
 
3368
#: kio/fileundomanager.cpp:120 kio/job.cpp:126 kio/job.cpp:133 kio/job.cpp:158
 
3369
msgctxt "The source of a file operation"
 
3370
msgid "Source"
 
3371
msgstr "Avots"
 
3372
 
 
3373
#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134
 
3374
msgctxt "The destination of a file operation"
 
3375
msgid "Destination"
 
3376
msgstr "Mērķis"
 
3377
 
 
3378
#: kio/fileundomanager.cpp:123
3550
3379
msgid "Deleting"
3551
 
msgstr "Dzēšana"
3552
 
 
3553
 
#: kio/job.cpp:151
3554
 
msgctxt "@title job"
3555
 
msgid "Examining"
3556
 
msgstr "Analizē"
3557
 
 
3558
 
#: kio/job.cpp:157
3559
 
msgctxt "@title job"
3560
 
msgid "Transferring"
3561
 
msgstr "Pārsūta"
3562
 
 
3563
 
#: kio/job.cpp:163
3564
 
msgctxt "@title job"
3565
 
msgid "Mounting"
3566
 
msgstr "Montēšana"
3567
 
 
3568
 
#: kio/job.cpp:164
3569
 
msgid "Device"
3570
 
msgstr "Ierīce"
3571
 
 
3572
 
#: kio/job.cpp:165 kio/job.cpp:171
3573
 
msgid "Mountpoint"
3574
 
msgstr "Montēšanas punkts"
3575
 
 
3576
 
#: kio/job.cpp:170
3577
 
msgctxt "@title job"
3578
 
msgid "Unmounting"
3579
 
msgstr "Nomontēšana"
 
3380
msgstr "Dzēš"
 
3381
 
 
3382
#: kio/fileundomanager.cpp:124 kio/job.cpp:146 kio/job.cpp:152
 
3383
msgid "File"
 
3384
msgstr "Fails"
 
3385
 
 
3386
#: kio/fileundomanager.cpp:285
 
3387
msgid "Und&o"
 
3388
msgstr "Atjaun&ot"
 
3389
 
 
3390
#: kio/fileundomanager.cpp:290
 
3391
msgid "Und&o: Copy"
 
3392
msgstr "&Atcelt: Kopēšanu"
 
3393
 
 
3394
#: kio/fileundomanager.cpp:292
 
3395
msgid "Und&o: Link"
 
3396
msgstr "&Atcelt: Saitēšanu"
 
3397
 
 
3398
#: kio/fileundomanager.cpp:294
 
3399
msgid "Und&o: Move"
 
3400
msgstr "&Atcelt: Pārvietošanu"
 
3401
 
 
3402
#: kio/fileundomanager.cpp:296
 
3403
msgid "Und&o: Rename"
 
3404
msgstr "&Atcelt: Pārdēvēšanu"
 
3405
 
 
3406
#: kio/fileundomanager.cpp:298
 
3407
msgid "Und&o: Trash"
 
3408
msgstr "&Atcelt: Izmešanu"
 
3409
 
 
3410
#: kio/fileundomanager.cpp:300
 
3411
msgid "Und&o: Create Folder"
 
3412
msgstr "&Atcelt: Mapes izveidošanu"
 
3413
 
 
3414
#: kio/fileundomanager.cpp:302
 
3415
msgid "Und&o: Create File"
 
3416
msgstr "&Atcelt: faila izveidošanu"
 
3417
 
 
3418
#: kio/fileundomanager.cpp:771
 
3419
#, kde-format
 
3420
msgid ""
 
3421
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
 
3422
"modified at %3.\n"
 
3423
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
 
3424
"Are you sure you want to delete %4?"
 
3425
msgstr ""
 
3426
"Fails %1 tika iekopēts no %2, bet kopš kopēšanas ir mainīts %3.\n"
 
3427
"Kopēšanas atcelšana dzēsīs mainīto failu, un visas izmaiņas būs zaudētas.\n"
 
3428
"Vai tiešām vēlaties dzēst %4?"
 
3429
 
 
3430
#: kio/fileundomanager.cpp:774
 
3431
msgid "Undo File Copy Confirmation"
 
3432
msgstr "Faila kopēšanas atcelšanas apstiprināšana"
3580
3433
 
3581
3434
#: kio/jobuidelegate.cpp:149 ../kfile/kdiroperator.cpp:812
3582
3435
#, kde-format
3596
3449
"Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot "
3597
3450
"be undone."
3598
3451
msgstr ""
 
3452
"Vai tiešām vēlaties pilnībā iztukšot miskasti? Šo darbību nevar atcelt."
3599
3453
 
3600
3454
#: kio/jobuidelegate.cpp:161 ../kfile/kfileplacesview.cpp:640
3601
3455
msgctxt "@action:button"
3683
3537
msgid "Unmount"
3684
3538
msgstr "Nomontēt"
3685
3539
 
3686
 
#: kio/kdirlister.cpp:389 kio/krun.cpp:1133 kio/paste.cpp:335
3687
 
#: kio/renamedialog.cpp:416
3688
 
#, kde-format
3689
 
msgid ""
3690
 
"Malformed URL\n"
3691
 
"%1"
3692
 
msgstr ""
3693
 
"Kļūdains URL\n"
3694
 
"%1"
3695
 
 
3696
 
#: kio/kdirlister.cpp:399
3697
 
#, kde-format
3698
 
msgid ""
3699
 
"URL cannot be listed\n"
3700
 
"%1"
3701
 
msgstr ""
3702
 
"Šim URL nevar iegūt vienību sarakstu\n"
3703
 
"%1"
3704
 
 
3705
3540
#: kio/kdirmodel.cpp:997
3706
3541
msgctxt "@title:column"
3707
3542
msgid "Name"
3780
3615
msgstr "D&arbības"
3781
3616
 
3782
3617
#: kio/kfileitemactions.cpp:534
3783
 
#, fuzzy, kde-format
3784
 
#| msgid "Open &with %1"
 
3618
#, kde-format
3785
3619
msgid "&Open with %1"
3786
3620
msgstr "At&vērt ar %1"
3787
3621
 
3921
3755
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
3922
3756
msgstr "Neizdevās padadīt servisu %1 izpildāmu, pārtrauc izpildi"
3923
3757
 
 
3758
#: kio/krun.cpp:1133 kio/kdirlister.cpp:389 kio/paste.cpp:335
 
3759
#: kio/renamedialog.cpp:416
 
3760
#, kde-format
 
3761
msgid ""
 
3762
"Malformed URL\n"
 
3763
"%1"
 
3764
msgstr ""
 
3765
"Kļūdains URL\n"
 
3766
"%1"
 
3767
 
3924
3768
#: kio/krun.cpp:1166
3925
3769
#, kde-format
3926
3770
msgid ""
3934
3778
msgid "Could not find the program '%1'"
3935
3779
msgstr "Nevar atrast programmu '%1'"
3936
3780
 
 
3781
#: kio/kdirlister.cpp:399
 
3782
#, kde-format
 
3783
msgid ""
 
3784
"URL cannot be listed\n"
 
3785
"%1"
 
3786
msgstr ""
 
3787
"Šim URL nevar iegūt vienību sarakstu\n"
 
3788
"%1"
 
3789
 
 
3790
#: kio/accessmanager.cpp:217
 
3791
msgid "Blocked request."
 
3792
msgstr "Bloķēts pieprasījums."
 
3793
 
 
3794
#: kio/accessmanager.cpp:282
 
3795
msgid "Unknown HTTP verb."
 
3796
msgstr "Nezināms HTTP vārds"
 
3797
 
 
3798
#: kio/job.cpp:125
 
3799
msgctxt "@title job"
 
3800
msgid "Moving"
 
3801
msgstr "Pārvietošana"
 
3802
 
 
3803
#: kio/job.cpp:132
 
3804
msgctxt "@title job"
 
3805
msgid "Copying"
 
3806
msgstr "Kopēšana"
 
3807
 
 
3808
#: kio/job.cpp:139
 
3809
msgctxt "@title job"
 
3810
msgid "Creating directory"
 
3811
msgstr "Mapes veidošana"
 
3812
 
 
3813
#: kio/job.cpp:145
 
3814
msgctxt "@title job"
 
3815
msgid "Deleting"
 
3816
msgstr "Dzēšana"
 
3817
 
 
3818
#: kio/job.cpp:151
 
3819
msgctxt "@title job"
 
3820
msgid "Examining"
 
3821
msgstr "Analizē"
 
3822
 
 
3823
#: kio/job.cpp:157
 
3824
msgctxt "@title job"
 
3825
msgid "Transferring"
 
3826
msgstr "Pārsūta"
 
3827
 
 
3828
#: kio/job.cpp:163
 
3829
msgctxt "@title job"
 
3830
msgid "Mounting"
 
3831
msgstr "Montēšana"
 
3832
 
 
3833
#: kio/job.cpp:164
 
3834
msgid "Device"
 
3835
msgstr "Ierīce"
 
3836
 
 
3837
#: kio/job.cpp:165 kio/job.cpp:171
 
3838
msgid "Mountpoint"
 
3839
msgstr "Montēšanas punkts"
 
3840
 
 
3841
#: kio/job.cpp:170
 
3842
msgctxt "@title job"
 
3843
msgid "Unmounting"
 
3844
msgstr "Nomontēšana"
 
3845
 
3937
3846
#: kio/kscan.cpp:50
3938
3847
msgid "Acquire Image"
3939
3848
msgstr "Iegūt attēlu"
3950
3859
msgid "Data format:"
3951
3860
msgstr "Datu formāts:"
3952
3861
 
 
3862
#: kio/netaccess.cpp:104
 
3863
#, kde-format
 
3864
msgid "File '%1' is not readable"
 
3865
msgstr "Fails '%1' nav nolasāms"
 
3866
 
 
3867
#: kio/netaccess.cpp:453
 
3868
#, kde-format
 
3869
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
 
3870
msgstr "KĻŪDA: Nezināms protokols '%1'"
 
3871
 
 
3872
#: kio/passworddialog.cpp:57
 
3873
msgid "Authorization Dialog"
 
3874
msgstr "Autorizācijas dialogs"
 
3875
 
3953
3876
#: kio/paste.cpp:98 kio/paste.cpp:191
3954
3877
msgid "Filename for clipboard content:"
3955
3878
msgstr "Faila nosaukums starpliktuves saturam:"
3991
3914
msgid "&Paste Clipboard Contents"
3992
3915
msgstr "&Ielīmēt starpliktuves saturu"
3993
3916
 
3994
 
#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
3995
 
msgid "&Yes"
3996
 
msgstr "&Jā"
3997
 
 
3998
 
#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287
3999
 
msgid "&No"
4000
 
msgstr "&Nē"
4001
 
 
4002
3917
#: kio/renamedialog.cpp:124
4003
3918
msgid "Appl&y to All"
4004
 
msgstr ""
 
3919
msgstr "Pielietot &visam"
4005
3920
 
4006
3921
#: kio/renamedialog.cpp:125
4007
3922
#, fuzzy
4084
3999
msgstr "T&urpināt"
4085
4000
 
4086
4001
#: kio/renamedialog.cpp:232
4087
 
#, fuzzy
4088
 
#| msgid ""
4089
 
#| "This action would overwrite '%1' with itself.\n"
4090
 
#| "Please enter a new file name:"
4091
4002
msgid "This action will overwrite the destination."
4092
 
msgstr ""
4093
 
"Šī darbība pārrakstīs '%1' ar sevi.\n"
4094
 
"Lūdzu, ievadiet jaunu faila nosaukumu:"
 
4003
msgstr "Šī darbība pārrakstīs mērķi."
4095
4004
 
4096
4005
#: kio/renamedialog.cpp:234
4097
 
#, fuzzy
4098
 
#| msgctxt "The source of a file operation"
4099
 
#| msgid "Source"
4100
4006
msgid "Source"
4101
4007
msgstr "Avots"
4102
4008
 
4103
4009
#: kio/renamedialog.cpp:235
4104
 
#, fuzzy
4105
 
#| msgctxt "The destination of a file operation"
4106
 
#| msgid "Destination"
4107
4010
msgid "Destination"
4108
4011
msgstr "Mērķis"
4109
4012
 
4110
4013
#: kio/renamedialog.cpp:241
4111
4014
msgid "Warning, the destination is more recent."
4112
 
msgstr ""
 
4015
msgstr "Brīdinājums. Mērķis ir jaunāks."
4113
4016
 
4114
4017
#: kio/renamedialog.cpp:272
4115
4018
#, kde-format
4122
4025
msgstr "Līdzīgs fails ar nosaukumu '%1' jau eksistē."
4123
4026
 
4124
4027
#: kio/renamedialog.cpp:276
4125
 
#, fuzzy, kde-format
4126
 
#| msgid "An older item named '%1' already exists."
 
4028
#, kde-format
4127
4029
msgid "A more recent item named '%1' already exists."
4128
 
msgstr "Vecāka vienība ar nosaukumu '%1' jau eksistē."
 
4030
msgstr "Jaunāka vienība ar nosaukumu '%1' jau eksistē."
4129
4031
 
4130
4032
#: kio/renamedialog.cpp:287
4131
 
#, fuzzy
4132
 
#| msgid "&Rename"
4133
4033
msgid "Rename:"
4134
 
msgstr "&Pārdēvēt"
4135
 
 
4136
 
#: kio/netaccess.cpp:104
4137
 
#, kde-format
4138
 
msgid "File '%1' is not readable"
4139
 
msgstr "Fails '%1' nav nolasāms"
4140
 
 
4141
 
#: kio/netaccess.cpp:453
4142
 
#, kde-format
4143
 
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
4144
 
msgstr "KĻŪDA: Nezināms protokols '%1'"
4145
 
 
4146
 
#: kio/passworddialog.cpp:57
4147
 
msgid "Authorization Dialog"
4148
 
msgstr "Autorizācijas dialogs"
 
4034
msgstr "Pārdēvēt:"
4149
4035
 
4150
4036
#: kio/skipdialog.cpp:37
4151
4037
msgid "Information"
4183
4069
"Nevar izveidot IO apstrādātāju:\n"
4184
4070
"klauncher paziņoja: %1"
4185
4071
 
 
4072
#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
 
4073
msgid "&Yes"
 
4074
msgstr "&Jā"
 
4075
 
 
4076
#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287
 
4077
msgid "&No"
 
4078
msgstr "&Nē"
 
4079
 
4186
4080
#: kio/slaveinterface.cpp:415 kio/tcpslavebase.cpp:821 kssl/sslui.cpp:81
4187
4081
msgid "&Details"
4188
4082
msgstr "&Detaļas"
4309
4203
msgstr "%1 līdz %2"
4310
4204
 
4311
4205
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40
4312
 
#, fuzzy
4313
 
#| msgid "Reload configuration file"
4314
4206
msgid "SSL Configuration Module"
4315
 
msgstr "Pārielādēt konfigurācijas failu"
 
4207
msgstr "SSL konfigurācijas modulis"
4316
4208
 
4317
4209
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:42
4318
4210
msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz"
4319
 
msgstr ""
 
4211
msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz"
4320
4212
 
4321
4213
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:43
4322
4214
msgid "Andreas Hartmetz"
4323
 
msgstr ""
 
4215
msgstr "Andreas Hartmetz"
4324
4216
 
4325
4217
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:55
4326
 
#, fuzzy
4327
 
#| msgid "Link"
4328
4218
msgid "SSL Signers"
4329
 
msgstr "Saite"
 
4219
msgstr "SSL parakstītāji"
4330
4220
 
4331
4221
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:131
4332
 
#, fuzzy
4333
 
#| msgid "Send certificate"
4334
4222
msgid "System certificates"
4335
 
msgstr "Sūtīt sertifikātu"
 
4223
msgstr "Sistēmas sertifikāti"
4336
4224
 
4337
4225
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:138
4338
 
#, fuzzy
4339
 
#| msgid "Send certificate"
4340
4226
msgid "User-added certificates"
4341
 
msgstr "Sūtīt sertifikātu"
 
4227
msgstr "Lietotāja pievienotie sertifikāti"
4342
4228
 
4343
4229
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:295
4344
 
#, fuzzy
4345
 
#| msgid "Certificate"
4346
4230
msgid "Pick Certificates"
4347
 
msgstr "Sertifikāts"
 
4231
msgstr "Izvēlēties sertifikātus"
4348
4232
 
4349
4233
#: kssl/ksslcertificate.cpp:204
4350
4234
msgid "Signature Algorithm: "
4751
4635
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
4752
4636
msgid "using %1 bit"
4753
4637
msgid_plural "using %1 bits"
4754
 
msgstr[0] ""
4755
 
msgstr[1] ""
4756
 
msgstr[2] ""
 
4638
msgstr[0] "izmantojot %1 bitu"
 
4639
msgstr[1] "izmantojot %1 bitus"
 
4640
msgstr[2] "izmantojot %1 bitu"
4757
4641
 
4758
4642
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:189
4759
4643
#, kde-format
4760
4644
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
4761
4645
msgid "of a %1 bit key"
4762
4646
msgid_plural "of a %1 bit key"
4763
 
msgstr[0] ""
4764
 
msgstr[1] ""
4765
 
msgstr[2] ""
 
4647
msgstr[0] "no %1 bita atslēgas"
 
4648
msgstr[1] "no %1 bitu atslēgas"
 
4649
msgstr[2] "no %1 bitu atslēgas"
4766
4650
 
4767
4651
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:185
4768
 
#, fuzzy, kde-format
4769
 
#| msgctxt "folders, files (size)"
4770
 
#| msgid "%1, %2 (%3)"
 
4652
#, kde-format
4771
4653
msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
4772
4654
msgid "%1, %2 %3"
4773
 
msgstr "%1, %2 (%3)"
 
4655
msgstr "%1, %2 %3"
4774
4656
 
4775
4657
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:206
4776
4658
msgctxt "The certificate is not trusted"
4846
4728
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
4847
4729
msgstr "Nevar atrast derīgu starpniekservera konfigurācijas skriptu"
4848
4730
 
4849
 
#: misc/kpac/script.cpp:752
4850
 
msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
4851
 
msgstr ""
4852
 
 
4853
 
#: misc/kpac/script.cpp:763
 
4731
#: misc/kpac/downloader.cpp:87
4854
4732
#, kde-format
4855
 
msgid "Got an invalid reply when calling %1"
 
4733
msgid ""
 
4734
"Could not download the proxy configuration script:\n"
 
4735
"%1"
4856
4736
msgstr ""
 
4737
"Nevar lejupielādēt starpniekservera konfigurācijas skriptu:\n"
 
4738
"%1"
 
4739
 
 
4740
#: misc/kpac/downloader.cpp:89
 
4741
msgid "Could not download the proxy configuration script"
 
4742
msgstr "Nevar lejupielādēt starpniekservera konfigurācijas skriptu"
4857
4743
 
4858
4744
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:203
4859
4745
#, kde-format
4873
4759
"Starpniekservera konfigurācijas skripts atgrieza kļūdu:\n"
4874
4760
"%1"
4875
4761
 
4876
 
#: misc/kpac/downloader.cpp:87
 
4762
#: misc/kpac/script.cpp:752
 
4763
msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
 
4764
msgstr ""
 
4765
 
 
4766
#: misc/kpac/script.cpp:763
4877
4767
#, kde-format
4878
 
msgid ""
4879
 
"Could not download the proxy configuration script:\n"
4880
 
"%1"
4881
 
msgstr ""
4882
 
"Nevar lejupielādēt starpniekservera konfigurācijas skriptu:\n"
4883
 
"%1"
4884
 
 
4885
 
#: misc/kpac/downloader.cpp:89
4886
 
msgid "Could not download the proxy configuration script"
4887
 
msgstr "Nevar lejupielādēt starpniekservera konfigurācijas skriptu"
 
4768
msgid "Got an invalid reply when calling %1"
 
4769
msgstr "Saņemta nederīga atbilde uz izsaukumu %1"
4888
4770
 
4889
4771
#: misc/ksendbugmail/main.cpp:43
4890
4772
msgid "Error connecting to server."
5423
5305
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:24
5424
5306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
5425
5307
#: rc.cpp:219
5426
 
#, fuzzy
5427
 
#| msgid "Organization:"
5428
5308
msgid "Organization / Common Name"
5429
 
msgstr "Organizācija:"
 
5309
msgstr "Organizācija / kopējais nosaukums"
5430
5310
 
5431
5311
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:29
5432
5312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
5433
5313
#: rc.cpp:222
5434
 
#, fuzzy
5435
 
#| msgid "Organizational unit:"
5436
5314
msgid "Organizational Unit"
5437
 
msgstr "Organizatoriskā vienība:"
 
5315
msgstr "Organizatoriskā vienība"
5438
5316
 
5439
5317
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:42
5440
5318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, displaySelection)
5441
5319
#: rc.cpp:225
5442
5320
msgid "Display..."
5443
 
msgstr ""
 
5321
msgstr "Rādīt..."
5444
5322
 
5445
5323
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:68
5446
5324
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disableSelection)
5447
5325
#: rc.cpp:228
5448
5326
msgid "Disable"
5449
 
msgstr ""
 
5327
msgstr "Atslēgt"
5450
5328
 
5451
5329
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:78
5452
5330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableSelection)
5453
5331
#: rc.cpp:231
5454
 
#, fuzzy
5455
 
#| msgid "Emblems"
5456
5332
msgid "Enable"
5457
 
msgstr "Emblēmas"
 
5333
msgstr "Ieslēgt"
5458
5334
 
5459
5335
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:23
5460
5336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subjectHeading)
5461
5337
#: rc.cpp:240
5462
 
#, fuzzy
5463
 
#| msgid "Security Information"
5464
5338
msgid "<b>Subject Information</b>"
5465
 
msgstr "Drošības informācija"
 
5339
msgstr "<b>Subjekta informācija</b>"
5466
5340
 
5467
5341
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:39
5468
5342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuerHeading)
5469
5343
#: rc.cpp:243
5470
 
#, fuzzy
5471
 
#| msgid " <b>[Cross Domain]</b>"
5472
5344
msgid "<b>Issuer Information</b>"
5473
 
msgstr " <b>[Starpdomēnu!]</b>"
 
5345
msgstr "<b>Izsniedzēja informācija</b>"
5474
5346
 
5475
5347
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:55
5476
5348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5477
5349
#: rc.cpp:246
5478
 
#, fuzzy
5479
 
#| msgid "<b>%1</b>"
5480
5350
msgid "<b>Other</b>"
5481
 
msgstr "<b>%1</b>"
 
5351
msgstr "<b>Cita</b>"
5482
5352
 
5483
5353
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:64
5484
5354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodLabel)
5485
5355
#: rc.cpp:249
5486
 
#, fuzzy
5487
 
#| msgid "Validity period:"
5488
5356
msgid "Validity period"
5489
 
msgstr "Derīguma termiņš:"
 
5357
msgstr "Derīguma termiņš"
5490
5358
 
5491
5359
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:78
5492
5360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumberLabel)
5493
5361
#: rc.cpp:252
5494
 
#, fuzzy
5495
 
#| msgid "Serial number:"
5496
5362
msgid "Serial number"
5497
 
msgstr "Sērijas numurs:"
 
5363
msgstr "Sērijas numurs"
5498
5364
 
5499
5365
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:92
5500
5366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5DigestLabel)
5501
5367
#: rc.cpp:255
5502
 
#, fuzzy
5503
 
#| msgid "MD5 digest:"
5504
5368
msgid "MD5 digest"
5505
 
msgstr "MD5 kontrolskaitlis:"
 
5369
msgstr "MD5 kontrolskaitlis"
5506
5370
 
5507
5371
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:106
5508
5372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestLabel)
5509
5373
#: rc.cpp:258
5510
 
#, fuzzy
5511
 
#| msgid "SHA1 digest:"
5512
5374
msgid "SHA1 digest"
5513
 
msgstr "SHA1 kontrolskaitlis:"
 
5375
msgstr "SHA1 kontrolskaitlis"
5514
5376
 
5515
5377
#. i18n: file: kssl/keygenwizard.ui:35
5516
5378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
5619
5481
msgid "SHA1 digest:"
5620
5482
msgstr "SHA1 kontrolskaitlis:"
5621
5483
 
 
5484
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:231
 
5485
#, kde-format
 
5486
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
 
5487
msgstr "Nevar kopēt failu no %1 uz %2. (Kļūda: %3)"
 
5488
 
 
5489
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:300 ../kioslave/file/file.cpp:728
 
5490
#, kde-format
 
5491
msgid ""
 
5492
"Could not change permissions for\n"
 
5493
"%1"
 
5494
msgstr ""
 
5495
"Nevar izmainīt atļaujas priekš\n"
 
5496
"%1"
 
5497
 
 
5498
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:344
 
5499
#, kde-format
 
5500
msgid "No media in device for %1"
 
5501
msgstr "Nav atrasts datu nesējs iekš %1"
 
5502
 
 
5503
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:613
 
5504
#, kde-format
 
5505
msgid "Could not get user id for given user name %1"
 
5506
msgstr "Nevar atrast lietotāja id lietotājvārdam %1"
 
5507
 
 
5508
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:626
 
5509
#, kde-format
 
5510
msgid "Could not get group id for given group name %1"
 
5511
msgstr "Nevar atrast grupas id grupas vārdam %1"
 
5512
 
5622
5513
#: ../kioslave/file/file.cpp:211
5623
5514
#, kde-format
5624
5515
msgid "Setting ACL for %1"
5625
5516
msgstr "Uzstāda ACL priekš %1"
5626
5517
 
5627
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:728 ../kioslave/file/file_unix.cpp:300
5628
 
#, kde-format
5629
 
msgid ""
5630
 
"Could not change permissions for\n"
5631
 
"%1"
5632
 
msgstr ""
5633
 
"Nevar izmainīt atļaujas priekš\n"
5634
 
"%1"
5635
 
 
5636
5518
#: ../kioslave/file/file.cpp:918
5637
5519
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
5638
5520
msgstr "Nav ievietots datu nesējs, vai arī tas nav atpazīts."
5646
5528
msgstr "Nevar atrast programmu \"mount\""
5647
5529
 
5648
5530
#: ../kioslave/file/file.cpp:1042
5649
 
#, fuzzy
5650
 
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
5651
5531
msgid "mounting is not supported by wince."
5652
 
msgstr "Rakstīšana uz %1 nav atbalstīta."
 
5532
msgstr "wince neatbalsta montēšanu."
5653
5533
 
5654
5534
#: ../kioslave/file/file.cpp:1150
5655
5535
msgid "Could not find program \"umount\""
5656
5536
msgstr "Nevar atrast programmu \"umount\""
5657
5537
 
5658
5538
#: ../kioslave/file/file.cpp:1164
5659
 
#, fuzzy
5660
 
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
5661
5539
msgid "unmounting is not supported by wince."
5662
 
msgstr "Rakstīšana uz %1 nav atbalstīta."
 
5540
msgstr "wince neatbalsta nomontēšanu."
5663
5541
 
5664
5542
#: ../kioslave/file/file.cpp:1251
5665
5543
#, kde-format
5666
5544
msgid "Could not read %1"
5667
5545
msgstr "Nevar nolasīt %1"
5668
5546
 
5669
 
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:231
5670
 
#, kde-format
5671
 
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
5672
 
msgstr "Nevar kopēt failu no %1 uz %2. (Kļūda: %3)"
5673
 
 
5674
 
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:344
5675
 
#, kde-format
5676
 
msgid "No media in device for %1"
5677
 
msgstr "Nav atrasts datu nesējs iekš %1"
5678
 
 
5679
 
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:613
5680
 
#, kde-format
5681
 
msgid "Could not get user id for given user name %1"
5682
 
msgstr "Nevar atrast lietotāja id lietotājvārdam %1"
5683
 
 
5684
 
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:626
5685
 
#, kde-format
5686
 
msgid "Could not get group id for given group name %1"
5687
 
msgstr "Nevar atrast grupas id grupas vārdam %1"
5688
 
 
5689
5547
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:341
5690
5548
#, kde-format
5691
5549
msgid "Opening connection to host %1"
6115
5973
#: ../kioslave/http/http.cpp:2923
6116
5974
msgctxt "@title:window"
6117
5975
msgid "Confirm Website Access"
6118
 
msgstr ""
 
5976
msgstr "Apstiprināt tīmekļa lapas apmeklēšanu"
6119
5977
 
6120
5978
#: ../kioslave/http/http.cpp:3000
6121
5979
msgid "Server processing request, please wait..."
6179
6037
msgstr "Nav metadatu par %1"
6180
6038
 
6181
6039
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90
6182
 
#, fuzzy
6183
 
#| msgid "Edit Places Entry"
6184
6040
msgid "Add Places Entry"
6185
 
msgstr "Rediģēt vietu ierakstu"
 
6041
msgstr "Pievienot vietu ierakstu"
6186
6042
 
6187
6043
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:92
6188
6044
msgid "Edit Places Entry"
6253
6109
"tad, kad lietojat šo programmu (%1).<br /><br />Ja šī iespēja nav ieslēgta, "
6254
6110
"ieraksts būs redzams visās programmās.</qt>"
6255
6111
 
6256
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575
6257
 
msgctxt "@action:inmenu"
6258
 
msgid "Empty Trash"
6259
 
msgstr "Iztukšot miskasti"
6260
 
 
6261
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582
6262
 
#, kde-format
6263
 
msgid "&Edit Entry '%1'..."
6264
 
msgstr "R&ediģēt ierakstu '%1'..."
6265
 
 
6266
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604
6267
 
#, kde-format
6268
 
msgid "&Hide Entry '%1'"
6269
 
msgstr "&Slēpt ierakstu '%1'"
6270
 
 
6271
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613
6272
 
msgid "&Show All Entries"
6273
 
msgstr "&Parādīt visus ierakstus"
6274
 
 
6275
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624
6276
 
#, kde-format
6277
 
msgid "&Remove Entry '%1'"
6278
 
msgstr "&Izņemt ierakstu '%1'"
6279
 
 
6280
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:636
6281
 
msgctxt "@info"
6282
 
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6283
 
msgstr "Vai tiešām vēlaties iztukšot miskasti? Visas vienības tiks dzēstas."
6284
 
 
6285
 
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:168
6286
 
msgctxt "@item:inmenu"
6287
 
msgid "Devices"
6288
 
msgstr "Ierīces"
6289
 
 
6290
 
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:172
6291
 
msgctxt "@item:inmenu"
6292
 
msgid "Subversion"
6293
 
msgstr "Subversion"
6294
 
 
6295
 
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:176
6296
 
msgctxt "@item:inmenu"
6297
 
msgid "Other"
6298
 
msgstr "Citi"
6299
 
 
6300
 
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93
6301
 
msgid "Click for Location Navigation"
6302
 
msgstr "Nospiediet, lai ieslēgtu navigāciju"
6303
 
 
6304
 
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
6305
 
msgid "Click to Edit Location"
6306
 
msgstr "Nospiediet, lai rediģētu atrašanās vietu"
6307
 
 
6308
 
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:611
6309
 
#, fuzzy
6310
 
#| msgid "Store"
6311
 
msgctxt "@action:inmenu"
6312
 
msgid "More"
6313
 
msgstr "Saglabāt"
 
6112
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
 
6113
msgid "Show Hidden Folders"
 
6114
msgstr "Rādīt slēptās mapes"
6314
6115
 
6315
6116
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1802
6316
6117
msgid "*|All Files"
6317
6118
msgstr "*|Visi Faili"
6318
6119
 
6319
6120
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194
6320
 
#, fuzzy
6321
 
#| msgid "*|All Files"
6322
6121
msgid "All Files"
6323
 
msgstr "*|Visi Faili"
6324
 
 
6325
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:872
6326
 
#, fuzzy
6327
 
#| msgid "Store"
6328
 
msgid "Sorry"
6329
 
msgstr "Saglabāt"
6330
 
 
6331
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:377
6332
 
#, fuzzy, kde-format
6333
 
#| msgid ""
6334
 
#| "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
6335
 
#| "does not exist.</qt>"
6336
 
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
6337
 
msgstr ""
6338
 
"<qt>Nevar palaist norādīto komandu. Fails vai mape <b>%1</b> neeksistē.</qt>"
6339
 
 
6340
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:396
6341
 
msgctxt "@action:button"
6342
 
msgid "Create directory"
6343
 
msgstr "Izveidot mapi"
6344
 
 
6345
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
6346
 
msgctxt "@action:button"
6347
 
msgid "Enter a different name"
6348
 
msgstr "Ievadiet citu nosaukumu"
6349
 
 
6350
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:401
6351
 
msgid "Create hidden directory?"
6352
 
msgstr "Izveidot slēptu mapi?"
6353
 
 
6354
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:405
6355
 
#, kde-format
6356
 
msgid ""
6357
 
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
6358
 
"default."
6359
 
msgstr ""
6360
 
"Nosaukums \"%1\" sākas ar punktu un tāpēc izveidotā mape būs noklusēti "
6361
 
"slēpta."
6362
 
 
6363
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:407
6364
 
msgid "Do not ask again"
6365
 
msgstr ""
6366
 
 
6367
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500 ../kfile/knewfilemenu.cpp:558
6368
 
#, fuzzy
6369
 
#| msgid "Device name"
6370
 
msgid "File name:"
6371
 
msgstr "Ierīces nosaukums"
6372
 
 
6373
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:503
6374
 
#, fuzzy
6375
 
#| msgid "Could Not Create Symbolic Link"
6376
 
msgid "Create Symlink"
6377
 
msgstr "Nevar izveidot simbolsaiti"
6378
 
 
6379
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:562
6380
 
msgid "Create link to URL"
6381
 
msgstr ""
6382
 
 
6383
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:882
6384
 
msgid ""
6385
 
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6386
 
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6387
 
msgstr ""
6388
 
 
6389
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:947
6390
 
#, fuzzy
6391
 
#| msgid "Created:"
6392
 
msgid "Create New"
6393
 
msgstr "Izveidots:"
6394
 
 
6395
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:960
6396
 
#, fuzzy
6397
 
#| msgid "Device"
6398
 
msgid "Link to Device"
6399
 
msgstr "Ierīce"
6400
 
 
6401
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1005
6402
 
#, fuzzy
6403
 
#| msgid "New Folder"
6404
 
msgctxt "Default name for a new folder"
6405
 
msgid "New Folder"
6406
 
msgstr "Jauna mape"
6407
 
 
6408
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1019
6409
 
#, kde-format
6410
 
msgid ""
6411
 
"Create new folder in:\n"
6412
 
"%1"
6413
 
msgstr ""
6414
 
"Izveidot jaunu mapi iekš:\n"
6415
 
"%1"
 
6122
msgstr "Visi faili"
6416
6123
 
6417
6124
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
6418
6125
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6469
6176
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6470
6177
msgstr "Gadījusies kļūda, mēģinot piekļūt '%1'"
6471
6178
 
 
6179
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:168
 
6180
msgctxt "@item:inmenu"
 
6181
msgid "Devices"
 
6182
msgstr "Ierīces"
 
6183
 
 
6184
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:172
 
6185
msgctxt "@item:inmenu"
 
6186
msgid "Subversion"
 
6187
msgstr "Subversion"
 
6188
 
 
6189
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:176
 
6190
msgctxt "@item:inmenu"
 
6191
msgid "Other"
 
6192
msgstr "Citi"
 
6193
 
 
6194
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93
 
6195
msgid "Click for Location Navigation"
 
6196
msgstr "Nospiediet, lai ieslēgtu navigāciju"
 
6197
 
 
6198
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
 
6199
msgid "Click to Edit Location"
 
6200
msgstr "Nospiediet, lai rediģētu atrašanās vietu"
 
6201
 
 
6202
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159
 
6203
#, kde-format
 
6204
msgid "A file or folder named %1 already exists."
 
6205
msgstr "Mape ar nosaukumu %1 jau eksistē."
 
6206
 
 
6207
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:768 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163
 
6208
msgid "You do not have permission to create that folder."
 
6209
msgstr "Jums nav atļauju izveidot šo mapi."
 
6210
 
 
6211
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:783
 
6212
msgid "You did not select a file to delete."
 
6213
msgstr "Jūs neizvēlējāties failu, ko dzēst."
 
6214
 
 
6215
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:784
 
6216
msgid "Nothing to Delete"
 
6217
msgstr "Nav ko dzēst"
 
6218
 
 
6219
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805
 
6220
#, kde-format
 
6221
msgid ""
 
6222
"<qt>Do you really want to delete\n"
 
6223
" <b>'%1'</b>?</qt>"
 
6224
msgstr ""
 
6225
"<qt>Vai tiešām vēlaties dzēst\n"
 
6226
" <b>'%1'</b>?</qt>"
 
6227
 
 
6228
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:807
 
6229
msgid "Delete File"
 
6230
msgstr "Dzēst failu"
 
6231
 
 
6232
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:845
 
6233
msgid "You did not select a file to trash."
 
6234
msgstr "Jūs neizvēlējāties failu, ko izmest."
 
6235
 
 
6236
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:846
 
6237
msgid "Nothing to Trash"
 
6238
msgstr "Nav ko izmest"
 
6239
 
 
6240
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863
 
6241
#, kde-format
 
6242
msgid ""
 
6243
"<qt>Do you really want to trash\n"
 
6244
" <b>'%1'</b>?</qt>"
 
6245
msgstr ""
 
6246
"<qt>Vai tiešām vēlaties izmest\n"
 
6247
" <b>'%1'</b>?</qt>"
 
6248
 
 
6249
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:865
 
6250
msgid "Trash File"
 
6251
msgstr "Izmest failu miskastē"
 
6252
 
 
6253
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:866 ../kfile/kdiroperator.cpp:873
 
6254
msgctxt "to trash"
 
6255
msgid "&Trash"
 
6256
msgstr "&Miskasti"
 
6257
 
 
6258
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
 
6259
#, kde-format
 
6260
msgid "translators: not called for n == 1"
 
6261
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
 
6262
msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties izmest miskastē šo %1 vienību?"
 
6263
msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties izmest miskastē šīs %1 vienības?"
 
6264
msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties izmest miskastē šīs %1 vienības?"
 
6265
 
 
6266
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:872
 
6267
msgid "Trash Files"
 
6268
msgstr "Izmest failus"
 
6269
 
 
6270
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201
 
6271
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
 
6272
msgstr "Norādītā mape nepastāv vai nav pieejama."
 
6273
 
 
6274
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852
 
6275
msgid "Menu"
 
6276
msgstr "Izvēlne"
 
6277
 
 
6278
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856
 
6279
msgid "Parent Folder"
 
6280
msgstr "Vecāka mape"
 
6281
 
 
6282
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863
 
6283
msgid "Home Folder"
 
6284
msgstr "Mājas mape"
 
6285
 
 
6286
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866
 
6287
msgid "Reload"
 
6288
msgstr "Pārielādēt"
 
6289
 
 
6290
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869
 
6291
msgid "New Folder..."
 
6292
msgstr "Jauna mape..."
 
6293
 
 
6294
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880
 
6295
msgid "Delete"
 
6296
msgstr "Dzēst"
 
6297
 
 
6298
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887
 
6299
msgid "Sorting"
 
6300
msgstr "Kārtošana"
 
6301
 
 
6302
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890
 
6303
msgid "By Name"
 
6304
msgstr "Pēc nosaukuma"
 
6305
 
 
6306
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894
 
6307
msgid "By Size"
 
6308
msgstr "Pēc izmēra"
 
6309
 
 
6310
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
 
6311
msgid "By Date"
 
6312
msgstr "Pēc datuma"
 
6313
 
 
6314
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
 
6315
msgid "By Type"
 
6316
msgstr "Pēc tipa"
 
6317
 
 
6318
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
 
6319
msgid "Descending"
 
6320
msgstr "Dilstoši"
 
6321
 
 
6322
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
 
6323
msgid "Folders First"
 
6324
msgstr "Mapes vispirms"
 
6325
 
 
6326
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920
 
6327
msgid "Icon Position"
 
6328
msgstr "Ikonas novietojums"
 
6329
 
 
6330
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923
 
6331
msgid "Next to File Name"
 
6332
msgstr "Blakus faila nosaukumam"
 
6333
 
 
6334
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927
 
6335
msgid "Above File Name"
 
6336
msgstr "Virs faila nosaukuma"
 
6337
 
 
6338
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938
 
6339
msgid "Short View"
 
6340
msgstr "Īss skatījums"
 
6341
 
 
6342
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943
 
6343
msgid "Detailed View"
 
6344
msgstr "Detalizēts skatījums"
 
6345
 
 
6346
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948
 
6347
msgid "Tree View"
 
6348
msgstr "Koka skatījums"
 
6349
 
 
6350
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953
 
6351
msgid "Detailed Tree View"
 
6352
msgstr "Detalizēts koka skatījums"
 
6353
 
 
6354
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964
 
6355
msgid "Show Hidden Files"
 
6356
msgstr "Rādīt slēptos failus"
 
6357
 
 
6358
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968
 
6359
msgid "Show Aside Preview"
 
6360
msgstr "Rādīt  priekšskatījumu sānos"
 
6361
 
 
6362
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974
 
6363
msgid "Show Preview"
 
6364
msgstr "Rādīt priekšskatījumu"
 
6365
 
 
6366
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978
 
6367
msgid "Open File Manager"
 
6368
msgstr "Atvērt failu pārvaldnieku"
 
6369
 
 
6370
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990
 
6371
msgid "&View"
 
6372
msgstr "&Skats"
 
6373
 
 
6374
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
 
6375
msgctxt "folder name"
 
6376
msgid "New Folder"
 
6377
msgstr "Jauna mape"
 
6378
 
 
6379
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
 
6380
#, kde-format
 
6381
msgctxt "@label:textbox"
 
6382
msgid ""
 
6383
"Create new folder in:\n"
 
6384
"%1"
 
6385
msgstr ""
 
6386
"Izveidot jaunu mapi iekš:\n"
 
6387
"%1"
 
6388
 
 
6389
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
 
6390
msgctxt "@action:button"
 
6391
msgid "New Folder..."
 
6392
msgstr "Jauna mape..."
 
6393
 
 
6394
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
 
6395
msgctxt "@action:inmenu"
 
6396
msgid "New Folder..."
 
6397
msgstr "Jauna mape..."
 
6398
 
 
6399
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
 
6400
msgctxt "@action:inmenu"
 
6401
msgid "Move to Trash"
 
6402
msgstr "Pārvietot uz miskasti"
 
6403
 
 
6404
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
 
6405
msgctxt "@action:inmenu"
 
6406
msgid "Delete"
 
6407
msgstr "Dzēst"
 
6408
 
 
6409
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
 
6410
msgctxt "@option:check"
 
6411
msgid "Show Hidden Folders"
 
6412
msgstr "Rādīt slēptās mapes"
 
6413
 
 
6414
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
 
6415
msgctxt "@action:inmenu"
 
6416
msgid "Properties"
 
6417
msgstr "Īpašības"
 
6418
 
 
6419
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575
 
6420
msgctxt "@action:inmenu"
 
6421
msgid "Empty Trash"
 
6422
msgstr "Iztukšot miskasti"
 
6423
 
 
6424
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582
 
6425
#, kde-format
 
6426
msgid "&Edit Entry '%1'..."
 
6427
msgstr "R&ediģēt ierakstu '%1'..."
 
6428
 
 
6429
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604
 
6430
#, kde-format
 
6431
msgid "&Hide Entry '%1'"
 
6432
msgstr "&Slēpt ierakstu '%1'"
 
6433
 
 
6434
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613
 
6435
msgid "&Show All Entries"
 
6436
msgstr "&Parādīt visus ierakstus"
 
6437
 
 
6438
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624
 
6439
#, kde-format
 
6440
msgid "&Remove Entry '%1'"
 
6441
msgstr "&Izņemt ierakstu '%1'"
 
6442
 
 
6443
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:636
 
6444
msgctxt "@info"
 
6445
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
 
6446
msgstr "Vai tiešām vēlaties iztukšot miskasti? Visas vienības tiks dzēstas."
 
6447
 
6472
6448
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286
6473
6449
msgid ""
6474
6450
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
6736
6712
"izvēlēties grāmatzīmi.<br /><br />Šīs grāmatzīmes ir atrodamas tikai faila "
6737
6713
"dialogā, bet citādi strādā tāpat kā citas KDE grāmatzīmes.</qt>"
6738
6714
 
6739
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159
6740
 
#, kde-format
6741
 
msgid "A file or folder named %1 already exists."
6742
 
msgstr "Mape ar nosaukumu %1 jau eksistē."
6743
 
 
6744
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:768 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163
6745
 
msgid "You do not have permission to create that folder."
6746
 
msgstr "Jums nav atļauju izveidot šo mapi."
6747
 
 
6748
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:783
6749
 
msgid "You did not select a file to delete."
6750
 
msgstr "Jūs neizvēlējāties failu, ko dzēst."
6751
 
 
6752
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:784
6753
 
msgid "Nothing to Delete"
6754
 
msgstr "Nav ko dzēst"
6755
 
 
6756
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805
6757
 
#, kde-format
6758
 
msgid ""
6759
 
"<qt>Do you really want to delete\n"
6760
 
" <b>'%1'</b>?</qt>"
6761
 
msgstr ""
6762
 
"<qt>Vai tiešām vēlaties dzēst\n"
6763
 
" <b>'%1'</b>?</qt>"
6764
 
 
6765
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:807
6766
 
msgid "Delete File"
6767
 
msgstr "Dzēst failu"
6768
 
 
6769
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:845
6770
 
msgid "You did not select a file to trash."
6771
 
msgstr "Jūs neizvēlējāties failu, ko izmest."
6772
 
 
6773
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:846
6774
 
msgid "Nothing to Trash"
6775
 
msgstr "Nav ko izmest"
6776
 
 
6777
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863
6778
 
#, kde-format
6779
 
msgid ""
6780
 
"<qt>Do you really want to trash\n"
6781
 
" <b>'%1'</b>?</qt>"
6782
 
msgstr ""
6783
 
"<qt>Vai tiešām vēlaties izmest\n"
6784
 
" <b>'%1'</b>?</qt>"
6785
 
 
6786
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:865
6787
 
msgid "Trash File"
6788
 
msgstr "Izmest failu miskastē"
6789
 
 
6790
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:866 ../kfile/kdiroperator.cpp:873
6791
 
msgctxt "to trash"
6792
 
msgid "&Trash"
6793
 
msgstr "&Miskasti"
6794
 
 
6795
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
6796
 
#, kde-format
6797
 
msgid "translators: not called for n == 1"
6798
 
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
6799
 
msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties izmest miskastē šo %1 vienību?"
6800
 
msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties izmest miskastē šīs %1 vienības?"
6801
 
msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties izmest miskastē šīs %1 vienības?"
6802
 
 
6803
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:872
6804
 
msgid "Trash Files"
6805
 
msgstr "Izmest failus"
6806
 
 
6807
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201
6808
 
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
6809
 
msgstr "Norādītā mape nepastāv vai nav pieejama."
6810
 
 
6811
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852
6812
 
msgid "Menu"
6813
 
msgstr "Izvēlne"
6814
 
 
6815
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856
6816
 
msgid "Parent Folder"
6817
 
msgstr "Vecāka mape"
6818
 
 
6819
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863
6820
 
msgid "Home Folder"
6821
 
msgstr "Mājas mape"
6822
 
 
6823
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866
6824
 
msgid "Reload"
6825
 
msgstr "Pārielādēt"
6826
 
 
6827
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869
6828
 
msgid "New Folder..."
6829
 
msgstr "Jauna mape..."
6830
 
 
6831
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880
6832
 
msgid "Delete"
6833
 
msgstr "Dzēst"
6834
 
 
6835
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887
6836
 
msgid "Sorting"
6837
 
msgstr "Kārtošana"
6838
 
 
6839
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890
6840
 
msgid "By Name"
6841
 
msgstr "Pēc nosaukuma"
6842
 
 
6843
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894
6844
 
msgid "By Size"
6845
 
msgstr "Pēc izmēra"
6846
 
 
6847
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
6848
 
msgid "By Date"
6849
 
msgstr "Pēc datuma"
6850
 
 
6851
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
6852
 
msgid "By Type"
6853
 
msgstr "Pēc tipa"
6854
 
 
6855
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
6856
 
msgid "Descending"
6857
 
msgstr "Dilstoši"
6858
 
 
6859
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
6860
 
msgid "Folders First"
6861
 
msgstr ""
6862
 
 
6863
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920
6864
 
msgid "Icon Position"
6865
 
msgstr "Ikonas novietojums"
6866
 
 
6867
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923
6868
 
msgid "Next to File Name"
6869
 
msgstr "Blakus faila nosaukumam"
6870
 
 
6871
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927
6872
 
msgid "Above File Name"
6873
 
msgstr "Virs faila nosaukuma"
6874
 
 
6875
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938
6876
 
msgid "Short View"
6877
 
msgstr "Īss skatījums"
6878
 
 
6879
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943
6880
 
msgid "Detailed View"
6881
 
msgstr "Detalizēts skatījums"
6882
 
 
6883
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948
6884
 
msgid "Tree View"
6885
 
msgstr "Koka skatījums"
6886
 
 
6887
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953
6888
 
msgid "Detailed Tree View"
6889
 
msgstr "Detalizēts koka skatījums"
6890
 
 
6891
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964
6892
 
msgid "Show Hidden Files"
6893
 
msgstr "Rādīt slēptos failus"
6894
 
 
6895
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968
6896
 
msgid "Show Aside Preview"
6897
 
msgstr "Rādīt  priekšskatījumu sānos"
6898
 
 
6899
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974
6900
 
msgid "Show Preview"
6901
 
msgstr "Rādīt priekšskatījumu"
6902
 
 
6903
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978
6904
 
#, fuzzy
6905
 
#| msgid "Open file dialog"
6906
 
msgid "Open File Manager"
6907
 
msgstr "Faila atvēršanas dialogs"
6908
 
 
6909
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990
6910
 
msgid "&View"
6911
 
msgstr "&Skats"
6912
 
 
6913
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
6914
 
msgctxt "folder name"
 
6715
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:872
 
6716
msgid "Sorry"
 
6717
msgstr "Atvainojiet"
 
6718
 
 
6719
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:377
 
6720
#, kde-format
 
6721
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
 
6722
msgstr "<qt>Šablona fails <b>%1</b> neeksistē.</qt>"
 
6723
 
 
6724
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:396
 
6725
msgctxt "@action:button"
 
6726
msgid "Create directory"
 
6727
msgstr "Izveidot mapi"
 
6728
 
 
6729
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
 
6730
msgctxt "@action:button"
 
6731
msgid "Enter a different name"
 
6732
msgstr "Ievadiet citu nosaukumu"
 
6733
 
 
6734
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:401
 
6735
msgid "Create hidden directory?"
 
6736
msgstr "Izveidot slēptu mapi?"
 
6737
 
 
6738
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:405
 
6739
#, kde-format
 
6740
msgid ""
 
6741
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
 
6742
"default."
 
6743
msgstr ""
 
6744
"Nosaukums \"%1\" sākas ar punktu un tāpēc izveidotā mape būs noklusēti "
 
6745
"slēpta."
 
6746
 
 
6747
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:407
 
6748
msgid "Do not ask again"
 
6749
msgstr "Vairs nejautāt"
 
6750
 
 
6751
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500 ../kfile/knewfilemenu.cpp:558
 
6752
msgid "File name:"
 
6753
msgstr "Faila nosaukums:"
 
6754
 
 
6755
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:503
 
6756
msgid "Create Symlink"
 
6757
msgstr "Izveidot simbolsaiti"
 
6758
 
 
6759
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:562
 
6760
msgid "Create link to URL"
 
6761
msgstr "Izveidot saiti uz URL"
 
6762
 
 
6763
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:882
 
6764
msgid ""
 
6765
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
 
6766
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
 
6767
msgstr ""
 
6768
"Parastās saites var norādīt tikai uz lokāliem failiem vai mapēm.\n"
 
6769
"Izmantojiet \"Saite uz vietu\" priekš attālinātiem URL."
 
6770
 
 
6771
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:947
 
6772
msgid "Create New"
 
6773
msgstr "Izveidot jaunu"
 
6774
 
 
6775
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:960
 
6776
msgid "Link to Device"
 
6777
msgstr "Saite uz ierīci"
 
6778
 
 
6779
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1005
 
6780
msgctxt "Default name for a new folder"
6915
6781
msgid "New Folder"
6916
6782
msgstr "Jauna mape"
6917
6783
 
6918
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
 
6784
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1019
6919
6785
#, kde-format
6920
 
msgctxt "@label:textbox"
6921
6786
msgid ""
6922
6787
"Create new folder in:\n"
6923
6788
"%1"
6925
6790
"Izveidot jaunu mapi iekš:\n"
6926
6791
"%1"
6927
6792
 
6928
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
6929
 
msgctxt "@action:button"
6930
 
msgid "New Folder..."
6931
 
msgstr "Jauna mape..."
6932
 
 
6933
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
6934
 
msgctxt "@action:inmenu"
6935
 
msgid "New Folder..."
6936
 
msgstr "Jauna mape..."
6937
 
 
6938
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
6939
 
#, fuzzy
6940
 
#| msgid "Move to Trash"
6941
 
msgctxt "@action:inmenu"
6942
 
msgid "Move to Trash"
6943
 
msgstr "Pārvietot uz miskasti"
6944
 
 
6945
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
6946
 
msgctxt "@action:inmenu"
6947
 
msgid "Delete"
6948
 
msgstr "Dzēst"
6949
 
 
6950
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
6951
 
msgctxt "@option:check"
6952
 
msgid "Show Hidden Folders"
6953
 
msgstr "Rādīt slēptās mapes"
6954
 
 
6955
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
6956
 
msgctxt "@action:inmenu"
6957
 
msgid "Properties"
6958
 
msgstr "Īpašības"
6959
 
 
6960
 
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
6961
 
msgid "Show Hidden Folders"
6962
 
msgstr "Rādīt slēptās mapes"
6963
 
 
6964
6793
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:429
6965
6794
msgid "Copy"
6966
6795
msgstr "Kopēt"
6985
6814
msgid "Custom Path"
6986
6815
msgstr "Pielāgots ceļš"
6987
6816
 
6988
 
#~ msgid "A newer item named '%1' already exists."
6989
 
#~ msgstr "Jaunāka vienība ar nosaukumu '%1' jau eksistē."
6990
 
 
6991
 
#, fuzzy
6992
 
#~| msgid "L&abel:"
6993
 
#~ msgid "TextLabel"
6994
 
#~ msgstr "&Etiķete:"
6995
 
 
6996
 
#~ msgid "Requesting data to send"
6997
 
#~ msgstr "Pieprasa sūtāmos datus"
6998
 
 
6999
 
#, fuzzy
7000
 
#~| msgid ""
7001
 
#~| "This action would overwrite '%1' with itself.\n"
7002
 
#~| "Please enter a new file name:"
7003
 
#~ msgid "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'."
7004
 
#~ msgstr ""
7005
 
#~ "Šī darbība pārrakstīs '%1' ar sevi.\n"
7006
 
#~ "Lūdzu, ievadiet jaunu faila nosaukumu:"
7007
 
 
7008
 
#, fuzzy
7009
 
#~| msgid ""
7010
 
#~| "This action would overwrite '%1' with itself.\n"
7011
 
#~| "Please enter a new file name:"
7012
 
#~ msgid "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'."
7013
 
#~ msgstr ""
7014
 
#~ "Šī darbība pārrakstīs '%1' ar sevi.\n"
7015
 
#~ "Lūdzu, ievadiet jaunu faila nosaukumu:"
7016
 
 
7017
 
#~ msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
7018
 
#~ msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
7019
 
#~ msgstr "%1 no %2 (izmantoti %3%)"
7020
 
 
7021
 
#, fuzzy
7022
 
#~| msgid "1 Folder"
7023
 
#~| msgid_plural "%1 Folders"
7024
 
#~ msgctxt "@label"
7025
 
#~ msgid "Folder"
7026
 
#~ msgstr "%1 mape"
7027
 
 
7028
 
#, fuzzy
7029
 
#~| msgid "Type"
7030
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
7031
 
#~ msgid "Type"
7032
 
#~ msgstr "Tips"
7033
 
 
7034
 
#, fuzzy
7035
 
#~| msgctxt "@title:column"
7036
 
#~| msgid "Size"
7037
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
7038
 
#~ msgid "Size"
7039
 
#~ msgstr "Izmērs"
7040
 
 
7041
 
#, fuzzy
7042
 
#~| msgid "Modified:"
7043
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
7044
 
#~ msgid "Modified"
7045
 
#~ msgstr "Mainīts:"
7046
 
 
7047
 
#, fuzzy
7048
 
#~| msgid "Owner"
7049
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
7050
 
#~ msgid "Owner"
7051
 
#~ msgstr "Īpašnieks"
7052
 
 
7053
 
#, fuzzy
7054
 
#~| msgctxt "@title:column"
7055
 
#~| msgid "Permissions"
7056
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
7057
 
#~ msgid "Permissions"
7058
 
#~ msgstr "Atļaujas"
7059
 
 
7060
 
#~ msgid "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
7061
 
#~ msgstr "%1, izmanto %2 bitus no %3 bitu atslēgas"
7062
 
 
7063
 
#~ msgid "Unmounted Icon"
7064
 
#~ msgstr "Nepiemontēta ikona"
7065
 
 
7066
 
#~ msgid "&Auto Skip"
7067
 
#~ msgstr "&Automātiski izlaist"
7068
 
 
7069
 
#~ msgid ""
7070
 
#~ "Do not copy or move any folder that already exists in the destination "
7071
 
#~ "folder.\n"
7072
 
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file "
7073
 
#~ "though."
7074
 
#~ msgstr ""
7075
 
#~ "Nevajag kopēt vai pārvietot mapes, kas jau eksistē mērķa mapē.\n"
7076
 
#~ "Jums vaicās, ja būs konflikts ar kādu eksistējošu failu."
7077
 
 
7078
 
#~ msgid ""
7079
 
#~ "Do not copy or move any file that already exists in the destination "
7080
 
#~ "folder.\n"
7081
 
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing "
7082
 
#~ "directory though."
7083
 
#~ msgstr ""
7084
 
#~ "Nevajag kopēt vai pārvietot failus, kas jau eksistē mērķa mapē.\n"
7085
 
#~ "Jums vaicās, ja būs konflikts ar kādu eksistējošu mapi."
7086
 
 
7087
 
#~ msgctxt "Write files into any existing directory"
7088
 
#~ msgid "&Write Into All"
7089
 
#~ msgstr "Rakstīt &visās"
7090
 
 
7091
 
#~ msgid "&Overwrite All"
7092
 
#~ msgstr "Pārrakstīt &visās"
7093
 
 
7094
 
#~ msgid ""
7095
 
#~ "Files and folders will be copied into any existing directory, alongside "
7096
 
#~ "its existing contents.\n"
7097
 
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
7098
 
#~ "a directory, but not in case of another existing directory."
7099
 
#~ msgstr ""
7100
 
#~ "Faili un mapes tiks iekopēti jebkurā esošā mapē, kopā ar jau esošo tās "
7101
 
#~ "saturu.\n"
7102
 
#~ "Jums vaicās, ja būs konflikts ar kādu mapē esošu failu, bet ne par citām "
7103
 
#~ "esošajām mapēm."
7104
 
 
7105
 
#~ msgid "R&esume All"
7106
 
#~ msgstr "Atsākt &visus"
7107
 
 
7108
 
#~ msgid "size %1 (%2)"
7109
 
#~ msgstr "izmērs %1 (%2)"
7110
 
 
7111
 
#~ msgid "created on %1"
7112
 
#~ msgstr "izveidots %1"
7113
 
 
7114
 
#~ msgid "modified on %1"
7115
 
#~ msgstr "mainīts %1"
7116
 
 
7117
 
#~ msgid "The source file is '%1'"
7118
 
#~ msgstr "Avota fails ir '%1'"
7119
 
 
7120
 
#~ msgid "&Meta Info"
7121
 
#~ msgstr "&Metadati"
7122
 
 
7123
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
7124
 
#~ msgid "Move to trash"
7125
 
#~ msgstr "Pārvietot uz miskasti"
7126
 
 
7127
 
#~ msgctxt "@action:button"
7128
 
#~ msgid "Query Results"
7129
 
#~ msgstr "Vaicājuma rezultāti"
7130
 
 
7131
 
#~ msgid "&Edit '%1'..."
7132
 
#~ msgstr "&Rediģēt '%1'..."
7133
 
 
7134
 
#~ msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
7135
 
#~ msgstr "Sūta īsu kļūdas ziņojumu uz submit@bugs.kde.org"
 
6817
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:611
 
6818
msgctxt "@action:inmenu"
 
6819
msgid "More"
 
6820
msgstr "Vairāk"