~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lv/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-s6133qirv4h95fdo
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008.
7
7
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8
8
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
 
9
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2011.
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: gwenview\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 04:15+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 20:32+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:33+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 22:43+0300\n"
 
16
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
16
17
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21
22
"2);\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
 
 
24
 
#: app/fileoperations.cpp:57
25
 
#, fuzzy
26
 
#| msgid "Copy To"
27
 
msgctxt "@title:window"
28
 
msgid "Copy To"
29
 
msgstr "Kopēt uz "
30
 
 
31
 
#: app/fileoperations.cpp:58
32
 
msgctxt "@action:button"
33
 
msgid "Copy"
34
 
msgstr "Kopēt"
35
 
 
36
 
#: app/fileoperations.cpp:61
37
 
#, fuzzy
38
 
#| msgid "Move To"
39
 
msgctxt "@title:window"
40
 
msgid "Move To"
41
 
msgstr "Pārvietot uz"
42
 
 
43
 
#: app/fileoperations.cpp:62
44
 
msgctxt "@action:button"
45
 
msgid "Move"
46
 
msgstr "Pārvietot"
47
 
 
48
 
#: app/fileoperations.cpp:65
49
 
#, fuzzy
50
 
#| msgid "Link To"
51
 
msgctxt "@title:window"
52
 
msgid "Link To"
53
 
msgstr "Saitēt uz"
54
 
 
55
 
#: app/fileoperations.cpp:66
56
 
msgctxt "@action:button"
57
 
msgid "Link"
58
 
msgstr "Saitēt"
59
 
 
60
 
#: app/fileoperations.cpp:159
61
 
msgid "Move Here"
62
 
msgstr "Pārvietot šeit"
63
 
 
64
 
#: app/fileoperations.cpp:162
65
 
msgid "Copy Here"
66
 
msgstr "Kopēt šeit"
67
 
 
68
 
#: app/fileoperations.cpp:165
69
 
msgid "Link Here"
70
 
msgstr "Saitēt šeit"
71
 
 
72
 
#: app/fileoperations.cpp:169
73
 
msgid "Cancel"
74
 
msgstr "Atcelt"
75
 
 
76
 
#: app/fileoperations.cpp:190
77
 
#, fuzzy
78
 
#| msgid "Rename"
79
 
msgctxt "@title:window"
80
 
msgid "Rename"
81
 
msgstr "Pārdēvēt"
82
 
 
83
 
#: app/fileoperations.cpp:191
84
 
#, kde-format
85
 
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
86
 
msgstr "Pārdēvēt <filename>%1</filename> par:"
87
 
 
88
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
89
 
msgid "File Operations"
90
 
msgstr "Faila darbības"
91
 
 
92
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:176 app/mainwindow.cpp:311
93
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
24
"Language: lv\n"
 
25
 
 
26
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108 app/documentpanel.cpp:409
 
27
#: app/mainwindow.cpp:312 lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:56
 
28
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
 
29
msgid "View"
 
30
msgstr "Skats"
 
31
 
 
32
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
 
33
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
34
msgid "Edit Location"
 
35
msgstr "Rediģēt atrašanās vietu"
 
36
 
 
37
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
 
38
msgctxt "@action:inmenu"
 
39
msgid "Sort By"
 
40
msgstr "Kārtot pēc"
 
41
 
 
42
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
 
43
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
44
msgid "Name"
 
45
msgstr "Nosaukums"
 
46
 
 
47
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
 
48
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
49
msgid "Date"
 
50
msgstr "Datums"
 
51
 
 
52
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
 
53
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
54
msgid "Size"
 
55
msgstr "Izmērs"
 
56
 
 
57
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
 
58
msgctxt "@action:inmenu"
 
59
msgid "Thumbnail Details"
 
60
msgstr "Sīktēlu detaļas"
 
61
 
 
62
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
 
63
msgctxt "@action:inmenu"
 
64
msgid "Filename"
 
65
msgstr "Faila nosaukums"
 
66
 
 
67
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
 
68
msgctxt "@action:inmenu"
 
69
msgid "Date"
 
70
msgstr "Datums"
 
71
 
 
72
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
 
73
msgctxt "@action:inmenu"
 
74
msgid "Image Size"
 
75
msgstr "Attēla izmērs"
 
76
 
 
77
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
 
78
msgctxt "@action:inmenu"
 
79
msgid "File Size"
 
80
msgstr "Faila izmērs"
 
81
 
 
82
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
 
83
msgctxt "@action:inmenu"
 
84
msgid "Rating"
 
85
msgstr "Vērtējums"
 
86
 
 
87
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147 app/fileopscontextmanageritem.cpp:176
 
88
#: app/mainwindow.cpp:311
94
89
msgctxt "@title actions category"
95
90
msgid "File"
96
91
msgstr "Fails"
97
92
 
98
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:177
99
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
100
 
msgctxt "@title actions category"
101
 
msgid "Edit"
102
 
msgstr "Rediģēt"
103
 
 
104
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:192
105
 
msgctxt "Verb"
106
 
msgid "Copy To..."
107
 
msgstr "Kopēt uz ..."
108
 
 
109
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
110
 
msgctxt "Verb"
111
 
msgid "Move To..."
112
 
msgstr "Pārvietot uz..."
113
 
 
114
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
115
 
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
116
 
msgid "Link To..."
117
 
msgstr "Saitēt uz..."
118
 
 
119
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:204
120
 
msgctxt "Verb"
121
 
msgid "Rename..."
122
 
msgstr "Pārdēvēt..."
123
 
 
124
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:208
125
 
msgctxt "Verb"
126
 
msgid "Trash"
127
 
msgstr "Izmest"
128
 
 
129
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
130
 
msgid "Delete"
131
 
msgstr "Dzēst"
132
 
 
133
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
134
 
#, fuzzy
135
 
#| msgid "Retry"
136
 
msgid "Restore"
137
 
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
138
 
 
139
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
140
 
msgid "Properties"
141
 
msgstr "Īpašības"
142
 
 
143
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
144
 
msgid "Create Folder..."
145
 
msgstr "Izveidot mapi..."
146
 
 
147
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
148
 
msgid "Open With"
149
 
msgstr "Atvērt ar"
150
 
 
151
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:419
152
 
msgid "Other Application..."
153
 
msgstr "Citu lietotni..."
154
 
 
155
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:165
156
 
#, kde-format
157
 
msgctxt ""
158
 
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
159
 
msgid "%1:"
160
 
msgstr "%1:"
161
 
 
162
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:237
163
 
msgctxt "@action show more image meta info"
164
 
msgid "More..."
165
 
msgstr "Vairāk..."
166
 
 
167
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
168
 
msgctxt "@title:group"
169
 
msgid "Meta Information"
170
 
msgstr "Meta informācija"
171
 
 
172
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:337
173
 
#, kde-format
174
 
msgctxt "@label"
175
 
msgid "%1 file selected"
176
 
msgid_plural "%1 files selected"
177
 
msgstr[0] "Izvēlēts %1 fails"
178
 
msgstr[1] "Izvēlēti %1 faili"
179
 
msgstr[2] "Izvēlēti %1 faili"
180
 
 
181
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:339
182
 
#, kde-format
183
 
msgctxt "@label"
184
 
msgid "%1 folder selected"
185
 
msgid_plural "%1 folders selected"
186
 
msgstr[0] "Izvēlēta %1 mape"
187
 
msgstr[1] "Izvēlētas %1 mapes"
188
 
msgstr[2] "Izvēlēts %1 mapju"
189
 
 
190
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
191
 
#, kde-format
192
 
msgid "%1 folder"
193
 
msgid_plural "%1 folders"
194
 
msgstr[0] "%1 mape"
195
 
msgstr[1] "%1 mapes"
196
 
msgstr[2] "%1 mapju"
197
 
 
198
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
199
 
#, kde-format
200
 
msgid "%1 file"
201
 
msgid_plural "%1 files"
202
 
msgstr[0] "%1 fails"
203
 
msgstr[1] "%1 faili"
204
 
msgstr[2] "%1 failu"
205
 
 
206
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
207
 
#, kde-format
208
 
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
209
 
msgid "%1 and %2 selected"
210
 
msgstr "Izvēlēti %1 un %2"
211
 
 
212
 
#: app/documentpanel.cpp:273
213
 
#, fuzzy
214
 
#| msgctxt "Verb"
215
 
#| msgid "Trash"
216
 
msgid "Trash"
217
 
msgstr "Izmest"
218
 
 
219
 
#: app/documentpanel.cpp:274
220
 
#, fuzzy
221
 
#| msgid "Delete"
222
 
msgid "Deselect"
223
 
msgstr "Dzēst"
224
 
 
225
 
#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
226
 
msgid "Synchronize"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: app/documentpanel.cpp:409 app/mainwindow.cpp:312
230
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108
231
 
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:56
232
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
233
 
msgid "View"
234
 
msgstr "Skats"
235
 
 
236
 
#: app/documentpanel.cpp:412
237
 
msgid "Thumbnail Bar"
238
 
msgstr "Sīktēlu josla"
239
 
 
240
 
#: app/documentpanel.cpp:679
241
 
msgctxt "@action:button"
242
 
msgid "Discard Changes and Reload"
243
 
msgstr "Izmest izmaiņas un pārlādēt"
244
 
 
245
 
#: app/documentpanel.cpp:681
246
 
msgctxt "@info"
247
 
msgid ""
248
 
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
249
 
msgstr "Šis attēls ir mainīts. Tā pārlādēšana izmetīs visas izmaiņas."
 
93
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
 
94
msgctxt "@action:inmenu"
 
95
msgid "Add Folder to Places"
 
96
msgstr "Pievienot mapi vietām"
 
97
 
 
98
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
 
99
#, kde-format
 
100
msgctxt "@label"
 
101
msgid "%1 document"
 
102
msgid_plural "%1 documents"
 
103
msgstr[0] "%1 dokuments"
 
104
msgstr[1] "%1 dokumenti"
 
105
msgstr[2] "%1 dokumentu"
250
106
 
251
107
#: app/filtercontroller.cpp:124
252
108
msgid "Name contains"
338
194
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
339
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
340
196
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/crop/cropimageoperation.cpp:68
341
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
 
197
#: rc.cpp:174 rc.cpp:180
342
198
msgid "Crop"
343
199
msgstr "Apcirst"
344
200
 
352
208
 
353
209
#: app/kipiexportaction.cpp:50
354
210
msgid "Last Used Plugin"
355
 
msgstr ""
 
211
msgstr "Pēdējais izmantotais spraudnis"
356
212
 
357
213
#: app/kipiexportaction.cpp:52
358
 
#, fuzzy
359
 
#| msgid "&Plugins"
360
214
msgid "Other Plugins"
361
 
msgstr "S&praudņi"
 
215
msgstr "Citi spraudņi"
362
216
 
363
217
#: app/kipiexportaction.cpp:62 app/kipiinterface.cpp:292
364
 
#, fuzzy
365
 
#| msgid "No Plugin"
366
218
msgid "No Plugin Found"
367
 
msgstr "Nav spraudņa"
 
219
msgstr "Spraudņi netika atrasti"
368
220
 
369
221
#: app/kipiexportaction.cpp:75
370
 
#, fuzzy
371
 
#| msgid "Square"
372
222
msgid "Share"
373
 
msgstr "Kvadrāts"
 
223
msgstr "Kopīgot"
374
224
 
375
225
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
376
226
#, kde-format
399
249
msgstr "Attēlu pārlūks"
400
250
 
401
251
#: app/main.cpp:115 part/gvpart.cpp:125
402
 
#, fuzzy
403
 
#| msgid "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
404
252
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
405
 
msgstr "Autortiesības 2000-2009 Aurélien Gâteau"
 
253
msgstr "Autortiesības 2000-2010 Aurélien Gâteau"
406
254
 
407
255
#: app/main.cpp:117 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:127
408
256
msgid "Aurélien Gâteau"
490
338
msgid "Save All"
491
339
msgstr "Saglabāt visus"
492
340
 
 
341
#: app/configdialog.cpp:69
 
342
msgid "General"
 
343
msgstr "Pamata"
 
344
 
 
345
#: app/configdialog.cpp:91
 
346
msgid "Image View"
 
347
msgstr "Attēlu skats"
 
348
 
 
349
#: app/configdialog.cpp:96
 
350
msgid "Advanced"
 
351
msgstr "Paplašināti"
 
352
 
 
353
#: app/documentpanel.cpp:273
 
354
msgid "Trash"
 
355
msgstr "Miskaste"
 
356
 
 
357
#: app/documentpanel.cpp:274
 
358
msgid "Deselect"
 
359
msgstr "Noņemt iezīmējumu"
 
360
 
 
361
#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
 
362
msgid "Synchronize"
 
363
msgstr "Sinhronizēt"
 
364
 
 
365
#: app/documentpanel.cpp:412
 
366
msgid "Thumbnail Bar"
 
367
msgstr "Sīktēlu josla"
 
368
 
 
369
#: app/documentpanel.cpp:679
 
370
msgctxt "@action:button"
 
371
msgid "Discard Changes and Reload"
 
372
msgstr "Izmest izmaiņas un pārlādēt"
 
373
 
 
374
#: app/documentpanel.cpp:681
 
375
msgctxt "@info"
 
376
msgid ""
 
377
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
 
378
msgstr "Šis attēls ir mainīts. Tā pārlādēšana izmetīs visas izmaiņas."
 
379
 
 
380
#: app/fileoperations.cpp:57
 
381
msgctxt "@title:window"
 
382
msgid "Copy To"
 
383
msgstr "Kopēt uz"
 
384
 
 
385
#: app/fileoperations.cpp:58
 
386
msgctxt "@action:button"
 
387
msgid "Copy"
 
388
msgstr "Kopēt"
 
389
 
 
390
#: app/fileoperations.cpp:61
 
391
msgctxt "@title:window"
 
392
msgid "Move To"
 
393
msgstr "Pārvietot uz"
 
394
 
 
395
#: app/fileoperations.cpp:62
 
396
msgctxt "@action:button"
 
397
msgid "Move"
 
398
msgstr "Pārvietot"
 
399
 
 
400
#: app/fileoperations.cpp:65
 
401
msgctxt "@title:window"
 
402
msgid "Link To"
 
403
msgstr "Saitēt uz"
 
404
 
 
405
#: app/fileoperations.cpp:66
 
406
msgctxt "@action:button"
 
407
msgid "Link"
 
408
msgstr "Saitēt"
 
409
 
 
410
#: app/fileoperations.cpp:159
 
411
msgid "Move Here"
 
412
msgstr "Pārvietot šeit"
 
413
 
 
414
#: app/fileoperations.cpp:162
 
415
msgid "Copy Here"
 
416
msgstr "Kopēt šeit"
 
417
 
 
418
#: app/fileoperations.cpp:165
 
419
msgid "Link Here"
 
420
msgstr "Saitēt šeit"
 
421
 
 
422
#: app/fileoperations.cpp:169
 
423
msgid "Cancel"
 
424
msgstr "Atcelt"
 
425
 
 
426
#: app/fileoperations.cpp:190
 
427
msgctxt "@title:window"
 
428
msgid "Rename"
 
429
msgstr "Pārdēvēt"
 
430
 
 
431
#: app/fileoperations.cpp:191
 
432
#, kde-format
 
433
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
 
434
msgstr "Pārdēvēt <filename>%1</filename> par:"
 
435
 
 
436
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
 
437
msgid "File Operations"
 
438
msgstr "Faila darbības"
 
439
 
 
440
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:177
 
441
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
 
442
msgctxt "@title actions category"
 
443
msgid "Edit"
 
444
msgstr "Rediģēt"
 
445
 
 
446
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:192
 
447
msgctxt "Verb"
 
448
msgid "Copy To..."
 
449
msgstr "Kopēt uz ..."
 
450
 
 
451
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
 
452
msgctxt "Verb"
 
453
msgid "Move To..."
 
454
msgstr "Pārvietot uz..."
 
455
 
 
456
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
 
457
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
 
458
msgid "Link To..."
 
459
msgstr "Saitēt uz..."
 
460
 
 
461
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:204
 
462
msgctxt "Verb"
 
463
msgid "Rename..."
 
464
msgstr "Pārdēvēt..."
 
465
 
 
466
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:208
 
467
msgctxt "Verb"
 
468
msgid "Trash"
 
469
msgstr "Izmest"
 
470
 
 
471
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
 
472
msgid "Delete"
 
473
msgstr "Dzēst"
 
474
 
 
475
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
 
476
msgid "Restore"
 
477
msgstr "Atjaunot"
 
478
 
 
479
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
 
480
msgid "Properties"
 
481
msgstr "Īpašības"
 
482
 
 
483
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
 
484
msgid "Create Folder..."
 
485
msgstr "Izveidot mapi..."
 
486
 
 
487
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
 
488
msgid "Open With"
 
489
msgstr "Atvērt ar"
 
490
 
 
491
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:419
 
492
msgid "Other Application..."
 
493
msgstr "Citu lietotni..."
 
494
 
 
495
#: app/fullscreencontent.cpp:108
 
496
msgctxt "@info:tooltip"
 
497
msgid "Configure Full Screen Mode"
 
498
msgstr "Konfigurēt pilnekrāna režīmu"
 
499
 
 
500
#: app/fullscreencontent.cpp:271
 
501
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
 
502
msgid ", "
 
503
msgstr ", "
 
504
 
 
505
#: app/fullscreencontent.cpp:331
 
506
#, kde-format
 
507
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
 
508
msgid "%1 sec"
 
509
msgid_plural "%1 secs"
 
510
msgstr[0] "%1 sekunde"
 
511
msgstr[1] "%1 sekundes"
 
512
msgstr[2] "%1 sekunžu"
 
513
 
 
514
#: app/gvcore.cpp:83
 
515
msgctxt "@info"
 
516
msgid "No image format selected."
 
517
msgstr "Nav izvēlēts attēla formāts"
 
518
 
 
519
#: app/gvcore.cpp:96
 
520
#, kde-format
 
521
msgctxt "@info"
 
522
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
 
523
msgstr "Gwenview nevar saglabāt attēlus kā '%1'."
 
524
 
 
525
#: app/gvcore.cpp:181
 
526
msgid "Save using another format"
 
527
msgstr "Saglabāt citā formātā"
 
528
 
 
529
#: app/gvcore.cpp:184
 
530
#, kde-format
 
531
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
 
532
msgstr "Gwenview nevar saglabāt attēlus '%1' formātā."
 
533
 
 
534
#: app/gvcore.cpp:207
 
535
#, kde-format
 
536
msgctxt "@info"
 
537
msgid ""
 
538
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
 
539
"Are you sure you want to overwrite it?"
 
540
msgstr ""
 
541
"Fails ar nosaukumu <filename>%1</filename> jau eksistē.\n"
 
542
"Vai tiešām vēlaties to pārrakstīt?"
 
543
 
 
544
#: app/gvcore.cpp:222 app/gvcore.cpp:245
 
545
#, kde-format
 
546
msgctxt "@info"
 
547
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
 
548
msgstr "<b>Neizdevās saglabāt <filename>%1</filename>:</b><br>%2"
 
549
 
 
550
#: app/gvcore.cpp:263
 
551
msgid "You are now viewing the new document."
 
552
msgstr "Jūs tagad redzat jauno dokumentu."
 
553
 
 
554
#: app/gvcore.cpp:265
 
555
msgid "Go back to the original"
 
556
msgstr "Atgriezties uz orģinālu"
 
557
 
 
558
#: app/gvcore.cpp:309 lib/document/documentjob.cpp:78
 
559
msgctxt "@info"
 
560
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
 
561
msgstr "Gwenview nespēj rediģēt šī tipa attēlus."
 
562
 
 
563
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
 
564
msgctxt "@title:window"
 
565
msgid "Meta Information"
 
566
msgstr "Metainformācija"
 
567
 
 
568
#: app/infocontextmanageritem.cpp:165
 
569
#, kde-format
 
570
msgctxt ""
 
571
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
 
572
msgid "%1:"
 
573
msgstr "%1:"
 
574
 
 
575
#: app/infocontextmanageritem.cpp:237
 
576
msgctxt "@action show more image meta info"
 
577
msgid "More..."
 
578
msgstr "Vairāk..."
 
579
 
 
580
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
 
581
msgctxt "@title:group"
 
582
msgid "Meta Information"
 
583
msgstr "Meta informācija"
 
584
 
 
585
#: app/infocontextmanageritem.cpp:337
 
586
#, kde-format
 
587
msgctxt "@label"
 
588
msgid "%1 file selected"
 
589
msgid_plural "%1 files selected"
 
590
msgstr[0] "Izvēlēts %1 fails"
 
591
msgstr[1] "Izvēlēti %1 faili"
 
592
msgstr[2] "Izvēlēti %1 faili"
 
593
 
 
594
#: app/infocontextmanageritem.cpp:339
 
595
#, kde-format
 
596
msgctxt "@label"
 
597
msgid "%1 folder selected"
 
598
msgid_plural "%1 folders selected"
 
599
msgstr[0] "Izvēlēta %1 mape"
 
600
msgstr[1] "Izvēlētas %1 mapes"
 
601
msgstr[2] "Izvēlēts %1 mapju"
 
602
 
 
603
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
604
#, kde-format
 
605
msgid "%1 folder"
 
606
msgid_plural "%1 folders"
 
607
msgstr[0] "%1 mape"
 
608
msgstr[1] "%1 mapes"
 
609
msgstr[2] "%1 mapju"
 
610
 
 
611
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
612
#, kde-format
 
613
msgid "%1 file"
 
614
msgid_plural "%1 files"
 
615
msgstr[0] "%1 fails"
 
616
msgstr[1] "%1 faili"
 
617
msgstr[2] "%1 failu"
 
618
 
 
619
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
620
#, kde-format
 
621
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
 
622
msgid "%1 and %2 selected"
 
623
msgstr "Izvēlēti %1 un %2"
 
624
 
 
625
#: app/kipiinterface.cpp:223
 
626
msgctxt "@title:menu"
 
627
msgid "Images"
 
628
msgstr "Attēli"
 
629
 
 
630
#: app/kipiinterface.cpp:224
 
631
msgctxt "@title:menu"
 
632
msgid "Effects"
 
633
msgstr "Efekti"
 
634
 
 
635
#: app/kipiinterface.cpp:225
 
636
msgctxt "@title:menu"
 
637
msgid "Tools"
 
638
msgstr "Rīki"
 
639
 
 
640
#: app/kipiinterface.cpp:226
 
641
msgctxt "@title:menu"
 
642
msgid "Import"
 
643
msgstr "Importēt"
 
644
 
 
645
#: app/kipiinterface.cpp:227
 
646
msgctxt "@title:menu"
 
647
msgid "Export"
 
648
msgstr "Eksportēt"
 
649
 
 
650
#: app/kipiinterface.cpp:228
 
651
msgctxt "@title:menu"
 
652
msgid "Batch Processing"
 
653
msgstr "Masveida apstrāde"
 
654
 
 
655
#: app/kipiinterface.cpp:229
 
656
msgctxt "@title:menu"
 
657
msgid "Collections"
 
658
msgstr "Kolekcijas"
 
659
 
 
660
#: app/kipiinterface.cpp:233
 
661
msgid "Loading..."
 
662
msgstr "Ielādē..."
 
663
 
493
664
#: app/mainwindow.cpp:321
494
665
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
495
666
msgid "Reload"
529
700
msgstr "Iet uz nākamo attēlu"
530
701
 
531
702
#: app/mainwindow.cpp:365
532
 
#, fuzzy
533
 
#| msgctxt ""
534
 
#| "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
535
 
#| msgid "Fit"
536
703
msgctxt "@action Go to first image"
537
704
msgid "First"
538
 
msgstr "Ietilpināt"
 
705
msgstr "Pirmais"
539
706
 
540
707
#: app/mainwindow.cpp:366
541
 
#, fuzzy
542
 
#| msgid "Go to Next Image"
543
708
msgid "Go to First Image"
544
 
msgstr "Iet uz nākamo attēlu"
 
709
msgstr "Iet uz pirmo attēlu"
545
710
 
546
711
#: app/mainwindow.cpp:370
547
 
#, fuzzy
548
 
#| msgctxt "@action:inmenu"
549
 
#| msgid "Paste"
550
712
msgctxt "@action Go to last image"
551
713
msgid "Last"
552
 
msgstr "Ielīmēt"
 
714
msgstr "Pēdējais"
553
715
 
554
716
#: app/mainwindow.cpp:371
555
 
#, fuzzy
556
 
#| msgid "Go to Next Image"
557
717
msgid "Go to Last Image"
558
 
msgstr "Iet uz nākamo attēlu"
 
718
msgstr "Iet uz pēdējo attēlu"
559
719
 
560
720
#: app/mainwindow.cpp:378
561
721
msgctxt "@action"
625
785
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
626
786
msgstr "Ja aizvērsiet tagad, pazaudēsiet jūsu veiktās izmaiņas."
627
787
 
628
 
#: app/startpage.cpp:288
629
 
msgid "Add to Places"
630
 
msgstr "Pievienot vietām"
631
 
 
632
 
#: app/startpage.cpp:289
633
 
msgid "Forget this URL"
634
 
msgstr "Aizmirst šo URL"
635
 
 
636
 
#: app/startpage.cpp:289
637
 
msgid "Forget this Folder"
638
 
msgstr "Aizmirst šo mapi"
639
 
 
640
 
#: app/startpage.cpp:291
641
 
msgid "Forget All"
642
 
msgstr "Aizmirst visu"
643
 
 
644
 
#: app/fullscreencontent.cpp:108
645
 
msgctxt "@info:tooltip"
646
 
msgid "Configure Full Screen Mode"
647
 
msgstr "Konfigurēt pilnekrāna režīmu"
648
 
 
649
 
#: app/fullscreencontent.cpp:271
650
 
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
651
 
msgid ", "
652
 
msgstr ", "
653
 
 
654
 
#: app/fullscreencontent.cpp:331
655
 
#, kde-format
656
 
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
657
 
msgid "%1 sec"
658
 
msgid_plural "%1 secs"
659
 
msgstr[0] "%1 sekunde"
660
 
msgstr[1] "%1 sekundes"
661
 
msgstr[2] "%1 sekunžu"
662
 
 
663
 
#: app/gvcore.cpp:83
664
 
msgctxt "@info"
665
 
msgid "No image format selected."
666
 
msgstr "Nav izvēlēts attēla formāts"
667
 
 
668
 
#: app/gvcore.cpp:96
669
 
#, kde-format
670
 
msgctxt "@info"
671
 
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
672
 
msgstr "Gwenview nevar saglabāt attēlus kā '%1'."
673
 
 
674
 
#: app/gvcore.cpp:181
675
 
msgid "Save using another format"
676
 
msgstr "Saglabāt citā formātā"
677
 
 
678
 
#: app/gvcore.cpp:184
679
 
#, kde-format
680
 
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
681
 
msgstr "Gwenview nevar saglabāt attēlus '%1' formātā."
682
 
 
683
 
#: app/gvcore.cpp:207
684
 
#, kde-format
685
 
msgctxt "@info"
686
 
msgid ""
687
 
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
688
 
"Are you sure you want to overwrite it?"
689
 
msgstr ""
690
 
"Fails ar nosaukumu <filename>%1</filename> jau eksistē.\n"
691
 
"Vai tiešām vēlaties to pārrakstīt?"
692
 
 
693
 
#: app/gvcore.cpp:222 app/gvcore.cpp:245
694
 
#, kde-format
695
 
msgctxt "@info"
696
 
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
697
 
msgstr "<b>Neizdevās saglabāt <filename>%1</filename>:</b><br>%2"
698
 
 
699
 
#: app/gvcore.cpp:263
700
 
msgid "You are now viewing the new document."
701
 
msgstr "Jūs tagad redzat jauno dokumentu."
702
 
 
703
 
#: app/gvcore.cpp:265
704
 
msgid "Go back to the original"
705
 
msgstr "Atgriezties uz orģinālu"
706
 
 
707
 
#: app/gvcore.cpp:309 lib/document/documentjob.cpp:78
708
 
msgctxt "@info"
709
 
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
710
 
msgstr "Gwenview nespēj rediģēt šī tipa attēlus."
711
 
 
712
788
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:139
713
789
msgid "Semantic Information"
714
790
msgstr "Semantiskā informācija"
727
803
msgid "Edit"
728
804
msgstr "Rediģēt"
729
805
 
730
 
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
731
 
#, fuzzy
732
 
#| msgid "Meta Information"
733
 
msgctxt "@title:window"
734
 
msgid "Meta Information"
735
 
msgstr "Meta informācija"
736
 
 
737
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
738
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
739
 
msgid "Edit Location"
740
 
msgstr "Rediģēt atrašanās vietu"
741
 
 
742
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
743
 
msgctxt "@action:inmenu"
744
 
msgid "Sort By"
745
 
msgstr "Kārtot pēc"
746
 
 
747
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
748
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
749
 
msgid "Name"
750
 
msgstr "Nosaukums"
751
 
 
752
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
753
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
754
 
msgid "Date"
755
 
msgstr "Datums"
756
 
 
757
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
758
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
759
 
msgid "Size"
760
 
msgstr "Izmērs"
761
 
 
762
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
763
 
msgctxt "@action:inmenu"
764
 
msgid "Thumbnail Details"
765
 
msgstr "Sīktēlu detaļas"
766
 
 
767
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
768
 
msgctxt "@action:inmenu"
769
 
msgid "Filename"
770
 
msgstr "Faila nosaukums"
771
 
 
772
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
773
 
msgctxt "@action:inmenu"
774
 
msgid "Date"
775
 
msgstr "Datums"
776
 
 
777
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
778
 
#, fuzzy
779
 
#| msgctxt "@item:intable"
780
 
#| msgid "Image Size"
781
 
msgctxt "@action:inmenu"
782
 
msgid "Image Size"
783
 
msgstr "Attēla izmērs"
784
 
 
785
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
786
 
#, fuzzy
787
 
#| msgctxt "@item:intable"
788
 
#| msgid "File Size"
789
 
msgctxt "@action:inmenu"
790
 
msgid "File Size"
791
 
msgstr "Faila izmērs"
792
 
 
793
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
794
 
msgctxt "@action:inmenu"
795
 
msgid "Rating"
796
 
msgstr "Vērtējums"
797
 
 
798
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
799
 
msgctxt "@action:inmenu"
800
 
msgid "Add Folder to Places"
801
 
msgstr "Pievienot mapi vietām"
802
 
 
803
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
804
 
#, kde-format
805
 
msgctxt "@label"
806
 
msgid "%1 document"
807
 
msgid_plural "%1 documents"
808
 
msgstr[0] "%1 dokuments"
809
 
msgstr[1] "%1 dokumenti"
810
 
msgstr[2] "%1 dokumentu"
811
 
 
812
 
#: app/kipiinterface.cpp:223
813
 
#, fuzzy
814
 
#| msgid "Images"
815
 
msgctxt "@title:menu"
816
 
msgid "Images"
817
 
msgstr "Attēli"
818
 
 
819
 
#: app/kipiinterface.cpp:224
820
 
#, fuzzy
821
 
#| msgid "Effects"
822
 
msgctxt "@title:menu"
823
 
msgid "Effects"
824
 
msgstr "Efekti"
825
 
 
826
 
#: app/kipiinterface.cpp:225
827
 
#, fuzzy
828
 
#| msgid "Tools"
829
 
msgctxt "@title:menu"
830
 
msgid "Tools"
831
 
msgstr "Rīki"
832
 
 
833
 
#: app/kipiinterface.cpp:226
834
 
#, fuzzy
835
 
#| msgid "Import"
836
 
msgctxt "@title:menu"
837
 
msgid "Import"
838
 
msgstr "Importēt"
839
 
 
840
 
#: app/kipiinterface.cpp:227
841
 
#, fuzzy
842
 
#| msgid "Export"
843
 
msgctxt "@title:menu"
844
 
msgid "Export"
845
 
msgstr "Eksportēt"
846
 
 
847
 
#: app/kipiinterface.cpp:228
848
 
#, fuzzy
849
 
#| msgid "Batch Processing"
850
 
msgctxt "@title:menu"
851
 
msgid "Batch Processing"
852
 
msgstr "Masveida apstrāde"
853
 
 
854
 
#: app/kipiinterface.cpp:229
855
 
#, fuzzy
856
 
#| msgid "Collections"
857
 
msgctxt "@title:menu"
858
 
msgid "Collections"
859
 
msgstr "Kolekcijas"
860
 
 
861
 
#: app/kipiinterface.cpp:233
862
 
#, fuzzy
863
 
#| msgctxt "@info:progress saving all image changes"
864
 
#| msgid "Saving..."
865
 
msgid "Loading..."
866
 
msgstr "Saglabā..."
867
 
 
868
 
#: app/configdialog.cpp:69
869
 
msgid "General"
870
 
msgstr "Pamata"
871
 
 
872
 
#: app/configdialog.cpp:91
873
 
msgid "Image View"
874
 
msgstr "Attēlu skats"
875
 
 
876
 
#: app/configdialog.cpp:96
877
 
msgid "Advanced"
878
 
msgstr "Paplašināti"
 
806
#: app/startpage.cpp:288
 
807
msgid "Add to Places"
 
808
msgstr "Pievienot vietām"
 
809
 
 
810
#: app/startpage.cpp:289
 
811
msgid "Forget this URL"
 
812
msgstr "Aizmirst šo URL"
 
813
 
 
814
#: app/startpage.cpp:289
 
815
msgid "Forget this Folder"
 
816
msgstr "Aizmirst šo mapi"
 
817
 
 
818
#: app/startpage.cpp:291
 
819
msgid "Forget All"
 
820
msgstr "Aizmirst visu"
879
821
 
880
822
#: importer/filenameformater.cpp:102
881
823
msgid "Shooting date"
929
871
msgstr "Fotogrāfiju importētājs"
930
872
 
931
873
#: importer/main.cpp:43
932
 
#, fuzzy
933
 
#| msgid "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
934
874
msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
935
 
msgstr "Autortiesības 2000-2009 Aurélien Gâteau"
 
875
msgstr "Autortiesības 2000-2010 Aurélien Gâteau"
936
876
 
937
877
#: importer/main.cpp:52
938
878
msgid "Source folder"
999
939
msgstr[2] "Dzēst %1 importētos vai izlaistos dokumentu no ierīces?"
1000
940
 
1001
941
#: importer/importdialog.cpp:111
1002
 
#, fuzzy
1003
 
#| msgid "Import Finished"
1004
942
msgctxt "@title:window"
1005
943
msgid "Import Finished"
1006
944
msgstr "Importēšana pabeigta"
1059
997
msgid "Import All"
1060
998
msgstr "Importēt visu"
1061
999
 
 
1000
#: lib/transformimageoperation.cpp:66
 
1001
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1002
msgid "Rotate Right"
 
1003
msgstr "Griezt pa labi"
 
1004
 
 
1005
#: lib/transformimageoperation.cpp:69
 
1006
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1007
msgid "Rotate Left"
 
1008
msgstr "Griezt pa kreisi"
 
1009
 
 
1010
#: lib/transformimageoperation.cpp:72
 
1011
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1012
msgid "Mirror"
 
1013
msgstr "Spoguļskatā"
 
1014
 
 
1015
#: lib/transformimageoperation.cpp:75
 
1016
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1017
msgid "Flip"
 
1018
msgstr "Apmest"
 
1019
 
 
1020
#: lib/transformimageoperation.cpp:80
 
1021
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1022
msgid "Transform"
 
1023
msgstr "Transformēt"
 
1024
 
1062
1025
#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
1063
1026
msgid "Square"
1064
1027
msgstr "Kvadrāts"
1076
1039
msgstr "Augstums"
1077
1040
 
1078
1041
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
1079
 
#, fuzzy, kde-format
1080
 
#| msgctxt "@info"
1081
 
#| msgid "Could not upload file."
 
1042
#, kde-format
1082
1043
msgid "Could not load document %1"
1083
 
msgstr "Neizdevās augšupielādēt failu."
 
1044
msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu %1"
1084
1045
 
1085
1046
#: lib/document/savejob.cpp:104
1086
1047
#, kde-format
1102
1063
"Neizdevās pārrakstīt failu, pārbaudiet vai jums ir nepieciešamās tiesības "
1103
1064
"<filename>%1</filename>."
1104
1065
 
 
1066
#: lib/document/document.cpp:231
 
1067
msgctxt "@info"
 
1068
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
 
1069
msgstr "Gwenview nespēj saglabāt šī tipa dokumentus."
 
1070
 
1105
1071
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
1106
1072
#, kde-format
1107
1073
msgctxt "@info"
1109
1075
msgstr "Gwenview nevar saglabāt dokumentus '%1' formātā."
1110
1076
 
1111
1077
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:299
1112
 
#, fuzzy, kde-format
1113
 
#| msgctxt "@info"
1114
 
#| msgid "Could not open file for writing."
 
1078
#, kde-format
1115
1079
msgctxt "@info"
1116
1080
msgid "Could not open file %1"
1117
 
msgstr "Neizdevās atvērt failu rakstīšanai."
 
1081
msgstr "Neizdevās atvērt failu %1"
1118
1082
 
1119
1083
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
1120
1084
msgctxt "@info"
1121
1085
msgid "Loading meta information failed."
1122
 
msgstr "Neizdevās ielādēt meta informāciju."
 
1086
msgstr "Neizdevās ielādēt metainformāciju."
1123
1087
 
1124
1088
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
1125
1089
msgctxt "@info"
1126
1090
msgid "Loading image failed."
1127
1091
msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu."
1128
1092
 
1129
 
#: lib/document/document.cpp:231
1130
 
#, fuzzy
1131
 
#| msgctxt "@info"
1132
 
#| msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
1133
 
msgctxt "@info"
1134
 
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
1135
 
msgstr "Gwenview nespēj rediģēt šī tipa attēlus."
 
1093
#: lib/documentview/documentview.cpp:360
 
1094
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
 
1095
msgstr "Gwenview nemāk attēlot šī tipa attēlus."
 
1096
 
 
1097
#: lib/documentview/documentview.cpp:455
 
1098
#, kde-format
 
1099
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
 
1100
msgstr "Neizdevās ielādēt <filename>%1</filename>."
1136
1101
 
1137
1102
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:61
1138
1103
msgid "Zoom to Fit"
1154
1119
msgid "No document selected"
1155
1120
msgstr "Nav izvēlēts neviens dokuments"
1156
1121
 
1157
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:360
1158
 
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1159
 
msgstr "Gwenview nemāk attēlot šī tipa attēlus."
1160
 
 
1161
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:455
1162
 
#, kde-format
1163
 
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
1164
 
msgstr "Neizdevās ielādēt <filename>%1</filename>."
1165
 
 
1166
1122
#: lib/fullscreenbar.cpp:254 lib/statusbartoolbutton.cpp:118
1167
1123
#, kde-format
1168
1124
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
1197
1153
msgstr "Nospiediet uz sarkanās acs, ko vēlaties noņemt."
1198
1154
 
1199
1155
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
1200
 
#, fuzzy
1201
 
#| msgid "Resize"
1202
1156
msgctxt "(qtundo-format)"
1203
1157
msgid "Resize"
1204
1158
msgstr "Mainīt izmēru"
1264
1218
msgid "Random"
1265
1219
msgstr "Nejaušs"
1266
1220
 
1267
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:66
1268
 
#, fuzzy
1269
 
#| msgid "Rotate Right"
1270
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1271
 
msgid "Rotate Right"
1272
 
msgstr "Griezt pa labi"
1273
 
 
1274
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:69
1275
 
#, fuzzy
1276
 
#| msgid "Rotate Left"
1277
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1278
 
msgid "Rotate Left"
1279
 
msgstr "Griezt pa kreisi"
1280
 
 
1281
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:72
1282
 
#, fuzzy
1283
 
#| msgid "Mirror"
1284
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1285
 
msgid "Mirror"
1286
 
msgstr "Spoguļskatā"
1287
 
 
1288
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:75
1289
 
#, fuzzy
1290
 
#| msgid "Flip"
1291
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1292
 
msgid "Flip"
1293
 
msgstr "Apmest"
1294
 
 
1295
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:80
1296
 
#, fuzzy
1297
 
#| msgid "Transform"
1298
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1299
 
msgid "Transform"
1300
 
msgstr "Transformēt"
1301
 
 
1302
1221
#: part/gvpart.cpp:75
1303
1222
msgctxt "@action"
1304
1223
msgid "Properties"
1464
1383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1465
1384
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1466
1385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1467
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:235
 
1386
#: rc.cpp:72 rc.cpp:207
1468
1387
msgid "Enlarge smaller images"
1469
1388
msgstr "Palielināt mazākus attēlus"
1470
1389
 
1516
1435
msgid "Next"
1517
1436
msgstr "Nākamais"
1518
1437
 
1519
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
1520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
 
1438
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
 
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1521
1440
#: rc.cpp:99
1522
 
msgid "History has been disabled."
1523
 
msgstr "Vēsture ir atslēgta."
1524
 
 
1525
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
1526
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1527
 
#: rc.cpp:102
1528
 
msgid "Recent Folders"
1529
 
msgstr "Nesenās mapes"
1530
 
 
1531
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
1532
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1533
 
#: rc.cpp:105
1534
 
msgid "Recent URLs"
1535
 
msgstr "Nesenie URLi"
1536
 
 
1537
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
1538
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1539
 
#: rc.cpp:108
1540
 
msgid "Places"
1541
 
msgstr "Vietas"
1542
 
 
1543
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
1544
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1545
 
#: rc.cpp:111
1546
 
msgid "Tags"
1547
 
msgstr "Tagi"
1548
 
 
1549
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
1550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1551
 
#: rc.cpp:114
1552
 
msgid ""
1553
 
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1554
 
"on your computer."
1555
 
msgstr ""
1556
 
"Pārlūkošana pēc birkām nav pieejama. Pārbaudiet vai Nepomuk ir korekti "
1557
 
"instalēts jūsu datorā."
1558
 
 
1559
 
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1560
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1561
 
#: rc.cpp:117
1562
 
msgid "Add Filter"
1563
 
msgstr "Pievienot filtru"
1564
 
 
1565
 
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1567
 
#: rc.cpp:120
1568
1441
msgid "Rating:"
1569
1442
msgstr "Vērtējums:"
1570
1443
 
1571
1444
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
1572
1445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1573
 
#: rc.cpp:123
 
1446
#: rc.cpp:102
1574
1447
msgid "Tags:"
1575
1448
msgstr "Tagi:"
1576
1449
 
1577
1450
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
1578
1451
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
1579
 
#: rc.cpp:126
 
1452
#: rc.cpp:105
1580
1453
msgid "Description"
1581
1454
msgstr "Apraksts"
1582
1455
 
 
1456
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
 
1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
 
1458
#: rc.cpp:108
 
1459
msgid "Add Filter"
 
1460
msgstr "Pievienot filtru"
 
1461
 
 
1462
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
 
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1464
#: rc.cpp:111
 
1465
msgid "Background color:"
 
1466
msgstr "Fona krāsa:"
 
1467
 
 
1468
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
 
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1470
#: rc.cpp:114
 
1471
msgid "Videos:"
 
1472
msgstr "Video:"
 
1473
 
 
1474
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
 
1475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
 
1476
#: rc.cpp:117
 
1477
msgid "Show videos"
 
1478
msgstr "Rādīt videoklipus"
 
1479
 
1583
1480
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45
1584
1481
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1585
 
#: rc.cpp:129
 
1482
#: rc.cpp:120
1586
1483
msgid "&Rating"
1587
1484
msgstr "&Vērtējums"
1588
1485
 
1589
1486
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74
1590
1487
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1591
 
#: rc.cpp:132
 
1488
#: rc.cpp:123
1592
1489
msgid "&Plugins"
1593
1490
msgstr "S&praudņi"
1594
1491
 
1595
1492
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77
1596
1493
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1597
 
#: rc.cpp:135
 
1494
#: rc.cpp:126
1598
1495
msgid "&Settings"
1599
1496
msgstr "Ie&statījumi"
1600
1497
 
1602
1499
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1603
1500
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1604
1501
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1605
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:283
 
1502
#: rc.cpp:129 rc.cpp:283
1606
1503
msgid "Main Toolbar"
1607
1504
msgstr "Galvenā rīkjosla"
1608
1505
 
1609
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1610
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1506
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
 
1507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
 
1508
#: rc.cpp:132
 
1509
msgid "History has been disabled."
 
1510
msgstr "Vēsture ir atslēgta."
 
1511
 
 
1512
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
 
1513
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
1514
#: rc.cpp:135
 
1515
msgid "Recent Folders"
 
1516
msgstr "Nesenās mapes"
 
1517
 
 
1518
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
 
1519
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
1520
#: rc.cpp:138
 
1521
msgid "Recent URLs"
 
1522
msgstr "Nesenie URLi"
 
1523
 
 
1524
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
 
1525
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1611
1526
#: rc.cpp:141
1612
 
#, fuzzy
1613
 
#| msgid "&View background color:"
1614
 
msgid "Background color:"
1615
 
msgstr "&Aplūkošanas fona krāsa:"
 
1527
msgid "Places"
 
1528
msgstr "Vietas"
1616
1529
 
1617
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
1618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1530
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
 
1531
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1619
1532
#: rc.cpp:144
1620
 
msgid "Videos:"
1621
 
msgstr ""
 
1533
msgid "Tags"
 
1534
msgstr "Tagi"
1622
1535
 
1623
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
1624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
 
1536
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
 
1537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1625
1538
#: rc.cpp:147
1626
 
#, fuzzy
1627
 
#| msgid "Show Sidebar"
1628
 
msgid "Show videos"
1629
 
msgstr "Parādīt sānu joslu"
 
1539
msgid ""
 
1540
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
 
1541
"on your computer."
 
1542
msgstr ""
 
1543
"Pārlūkošana pēc birkām nav pieejama. Pārbaudiet vai Nepomuk ir korekti "
 
1544
"instalēts jūsu datorā."
1630
1545
 
1631
1546
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1632
1547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1677
1592
msgid "Settings..."
1678
1593
msgstr "Iestatījumi..."
1679
1594
 
1680
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
1681
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1682
 
#: rc.cpp:174
1683
 
msgid ""
1684
 
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1685
 
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1686
 
msgstr ""
1687
 
"Atmiņas daļa procentos ko Gwenview izmantot\n"
1688
 
"\t\t\tpirms brīdināt un ieteikt saglabāt izmaiņas."
1689
 
 
1690
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
1691
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1692
 
#: rc.cpp:178
1693
 
#, fuzzy
1694
 
#| msgid ""
1695
 
#| "A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1696
 
#| "\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1697
 
#| "\t\t\tTIFF or JPEG."
1698
 
msgid ""
1699
 
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1700
 
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1701
 
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
1702
 
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
1703
 
msgstr ""
1704
 
"Failu paplašinājumu saraksts, ko Gwenview nemēģināt\n"
1705
 
"\t\t\tielādēt. Tas ir noderīgi, ja vēlaties izlaist RAW failus, kuri "
1706
 
"atpazīti kā\n"
1707
 
"\t\t\tTIFF vai JPEG."
1708
 
 
1709
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
1710
 
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1711
 
#: rc.cpp:184
1712
 
msgid "Display slide show images in random order"
1713
 
msgstr "Rādīt attēlu slīdrādi nejaušā secībā."
1714
 
 
1715
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
1716
 
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1717
 
#: rc.cpp:187
1718
 
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1719
 
msgstr "Rādīt slīdrādi pilnekrāna režīmā"
1720
 
 
1721
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
1722
 
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1723
 
#: rc.cpp:190
1724
 
msgid "Loop on images"
1725
 
msgstr "Cilkot attēlus"
1726
 
 
1727
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
1728
 
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1729
 
#: rc.cpp:193
1730
 
msgid "Stop at last image of folder"
1731
 
msgstr "Apturēt pēc pēdējā attēla mapē"
1732
 
 
1733
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:210
1734
 
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1735
 
#: rc.cpp:196
1736
 
msgid "Interval between images (in seconds)"
1737
 
msgstr "Laiks starp attēliem (sekundēs)"
1738
 
 
1739
1595
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
1740
1596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1741
 
#: rc.cpp:205
 
1597
#: rc.cpp:177
1742
1598
msgid "Advanced settings"
1743
1599
msgstr "Paplašināti iestatījumi"
1744
1600
 
1745
1601
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
1746
1602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1747
 
#: rc.cpp:211
 
1603
#: rc.cpp:183
1748
1604
msgid "Ratio:"
1749
1605
msgstr "Attiecība:"
1750
1606
 
1751
1607
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
1752
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1753
 
#: rc.cpp:214
 
1609
#: rc.cpp:186
1754
1610
msgid "Position:"
1755
1611
msgstr "Novietojums:"
1756
1612
 
1757
1613
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
1758
1614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1759
 
#: rc.cpp:217
 
1615
#: rc.cpp:189
1760
1616
msgid "Size:"
1761
1617
msgstr "Izmērs:"
1762
1618
 
1763
1619
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1764
1620
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1765
 
#: rc.cpp:220
 
1621
#: rc.cpp:192
1766
1622
msgid "Image Settings"
1767
1623
msgstr "Attēla iestatījumi"
1768
1624
 
1769
1625
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1770
1626
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1771
 
#: rc.cpp:223
 
1627
#: rc.cpp:195
1772
1628
msgid "Image Position"
1773
1629
msgstr "Attēla pozīcija"
1774
1630
 
1775
1631
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1776
1632
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1777
 
#: rc.cpp:226
 
1633
#: rc.cpp:198
1778
1634
msgid "Scaling"
1779
1635
msgstr "Mērogošana"
1780
1636
 
1781
1637
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1782
1638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1783
 
#: rc.cpp:229
 
1639
#: rc.cpp:201
1784
1640
msgid "&No scaling"
1785
1641
msgstr "&Bez mērogošanas"
1786
1642
 
1787
1643
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1788
1644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1789
 
#: rc.cpp:232
 
1645
#: rc.cpp:204
1790
1646
msgid "&Fit image to page"
1791
1647
msgstr "&Ietilpināt attēlu lapā"
1792
1648
 
1793
1649
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1794
1650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1795
 
#: rc.cpp:238
 
1651
#: rc.cpp:210
1796
1652
msgid "&Scale to:"
1797
1653
msgstr "&Mērogot uz:"
1798
1654
 
1799
1655
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1800
1656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1801
 
#: rc.cpp:241
 
1657
#: rc.cpp:213
1802
1658
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1803
1659
msgid "x"
1804
1660
msgstr "x"
1805
1661
 
1806
1662
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1807
1663
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1808
 
#: rc.cpp:244
 
1664
#: rc.cpp:216
1809
1665
msgid "Millimeters"
1810
1666
msgstr "Milimetri"
1811
1667
 
1812
1668
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1813
1669
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1814
 
#: rc.cpp:247
 
1670
#: rc.cpp:219
1815
1671
msgid "Centimeters"
1816
1672
msgstr "Centrimetri"
1817
1673
 
1818
1674
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1819
1675
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1820
 
#: rc.cpp:250
 
1676
#: rc.cpp:222
1821
1677
msgid "Inches"
1822
1678
msgstr "Collas"
1823
1679
 
1824
1680
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1825
1681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1826
 
#: rc.cpp:253
 
1682
#: rc.cpp:225
1827
1683
msgid "Keep ratio"
1828
1684
msgstr "Saglabāt proporciju"
1829
1685
 
1830
1686
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
1831
1687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1832
 
#: rc.cpp:256
 
1688
#: rc.cpp:228
1833
1689
msgid "Size"
1834
1690
msgstr "Izmērs"
1835
1691
 
1836
1692
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1837
1693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1838
 
#: rc.cpp:259
 
1694
#: rc.cpp:231
1839
1695
msgid "Apply"
1840
1696
msgstr "Pielietot"
1841
1697
 
1842
1698
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
1843
1699
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
1844
 
#: rc.cpp:262
 
1700
#: rc.cpp:234
1845
1701
msgid "Image Resizing"
1846
1702
msgstr "Attēla izmēra mainīšana"
1847
1703
 
1848
1704
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
1849
1705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1850
 
#: rc.cpp:265
1851
 
#, fuzzy
1852
 
#| msgid "Enter the new size of the image:"
 
1706
#: rc.cpp:237
1853
1707
msgid "Enter the new size for this image."
1854
 
msgstr "Ievadiet jauno attēla izmēru:"
 
1708
msgstr "Ievadiet jauno attēla izmēru."
1855
1709
 
1856
1710
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
1857
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1858
 
#: rc.cpp:268
 
1712
#: rc.cpp:240
1859
1713
msgid "Current size:"
1860
 
msgstr ""
 
1714
msgstr "Pašreizējais izmērs:"
1861
1715
 
1862
1716
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
1863
1717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1864
 
#: rc.cpp:271
1865
 
#, fuzzy
1866
 
#| msgid "Size:"
 
1718
#: rc.cpp:243
1867
1719
msgid "New Size:"
1868
 
msgstr "Izmērs:"
 
1720
msgstr "Jaunais izmērs:"
1869
1721
 
1870
1722
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
1871
1723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
1872
 
#: rc.cpp:274
1873
 
#, fuzzy
1874
 
#| msgid "Keep ratio"
 
1724
#: rc.cpp:246
1875
1725
msgid "Keep aspect ratio"
1876
 
msgstr "Saglabāt proporciju"
 
1726
msgstr "Saglabāt attiecību"
 
1727
 
 
1728
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
 
1729
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
 
1730
#: rc.cpp:249
 
1731
msgid ""
 
1732
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
 
1733
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
 
1734
msgstr ""
 
1735
"Atmiņas daļa procentos ko Gwenview izmantot\n"
 
1736
"\t\t\tpirms brīdināt un ieteikt saglabāt izmaiņas."
 
1737
 
 
1738
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
 
1739
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
 
1740
#: rc.cpp:253
 
1741
msgid ""
 
1742
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
 
1743
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
 
1744
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
 
1745
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
 
1746
msgstr ""
 
1747
"Failu paplašinājumu saraksts, ko Gwenview nemēģināt\n"
 
1748
"\t\t\tielādēt. Tas ir noderīgi, ja vēlaties izlaist RAW failus, kuri "
 
1749
"atpazīti kā\n"
 
1750
"\t\t\tTIFF vai JPEG. Mēs neiekļaujam arī *.new, jo šo paplašinājumu\n"
 
1751
"\t\t\tKSaveFile izmanto pagaidu failiem."
 
1752
 
 
1753
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
 
1754
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
 
1755
#: rc.cpp:259
 
1756
msgid "Display slide show images in random order"
 
1757
msgstr "Rādīt attēlu slīdrādi nejaušā secībā."
 
1758
 
 
1759
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
 
1760
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
 
1761
#: rc.cpp:262
 
1762
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
 
1763
msgstr "Rādīt slīdrādi pilnekrāna režīmā"
 
1764
 
 
1765
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
 
1766
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
 
1767
#: rc.cpp:265
 
1768
msgid "Loop on images"
 
1769
msgstr "Cilkot attēlus"
 
1770
 
 
1771
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
 
1772
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
 
1773
#: rc.cpp:268
 
1774
msgid "Stop at last image of folder"
 
1775
msgstr "Apturēt pēc pēdējā attēla mapē"
 
1776
 
 
1777
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:210
 
1778
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
 
1779
#: rc.cpp:271
 
1780
msgid "Interval between images (in seconds)"
 
1781
msgstr "Laiks starp attēliem (sekundēs)"
1877
1782
 
1878
1783
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1879
1784
#. i18n: ectx: Menu (file)